Дорогой Кирилл! Английский язык и психология- это мои профессии. Ваши выпуски для меня не только полезны и интересны в плане лингвистики, но и в плане психологии. Просматривая ваши ролики я отвлекаюсь от мягко говоря сложной российской действительности , погружаюсь в любимую науку и восстанавливаю свою эмоциональную сферу. Спасибо, всех благ!
Кирилл, ваши уроки , подача материала и произношение звучат как хорошая музыка ! Наслаждаюсь вашими видео! Какой редкий талант - быть таким супер учителем!!!!! Спасибо!!!!!
Очень толково, как и всегда у Кирилла. Могу лишь добавить, что здесь - частный случай того, что в русской традиции "англознания" называют Complex Object (не уверен, что такое понятие есть в английском). То есть, "сложное дополнение" - но это довольно дурацкая грамматическая категория. Тем не менее, школярам (любого возраста) бывает проще, когда они понимают, что шаблон употребления have в данном случае -- практически копирует шаблон с make. I made him do it. I had him do it. В обоих случаях - идёт "голый" инфинитив, без предлога to (в отличие от, скажем, I believed him to do it). Но разница между make и have в том, что make подразумевает здесь некоторое принуждение: "Я заставил его это сделать", тогда как have - просто указывает на результат: "Я поимел такую ситуацию, что он это сделал", и не важно, какими средствами то было достигнуто: шантаж, угрозы, подкуп, просто просьба :--)
Доброе утро, Кирилл! Спасибо за полезный урок. Вроде и знаешь язык, но все равно найдется то, с чем не сталкивалась. И это неизвестное всегда интересно даете Вы!
Очень интересное информативное видео, как впрочем и остальные на Вашем канале. Спасибо Вам большое за помощь в изучении английского языка. До сих пор удивляюсь, как у Вас меняется произношение, когда Вы переходите с русского на английский и обратно.
Здравствуйте, Кирилл. Совершенно случайно увидела ваши ролики. Живу в Канаде 13 лет. Очень часто посещала языковые курсы с native учителями. Как бы хотелось побывать на ваших уроках! Про произношение промолчу (оно безукоризненно), но подача материала и объяснение с примерами и деталями восхитительно! У Вас определенно талант. Учитель с большой буквы. Спасибо!
Не оскуднеет рука дающего, спасибо Кирилл! Очень интересное видео сегодня. Глагол have в его ещё в одной эпостаси, которая резко отличается от русского. Итак, если мы кого- то НАНИМАЕМ ( есть такое русское слово) для профессиональной работы, мы говорим : I have someone DO something Я найму ( позову сделать работу за деньги) Хосе покосить лужайку. I' HAVE Jose MOW the lawn. Я попрошу Джени сделать это. I'll HAVE Jenny DO it. В этих случаях мы имеем / имели КОГО ТО, кто сделает работу за нас или для нас. В случае методических рекомендаций для учителей, (Have students talk their favorite movies) можно представить " Поимейте ( в хорошем смысле) студентов, которые говорят в парах о своём любимом фильме. То есть, меняется по правилам грамматики causative verb have ( will have/gonna have/ have/had ), но остаётся неизменным второй глагол. Интересная формула have/ get done. Я сделала маникюр в салоне. Понятно, что делал этот маникюр мастер,а не сама, и не важно кто. I HAD / GOT my nails DONE in the salon.
Не очень понятно " Поимейте ( в хорошем смысле) студентов, которые говорят в парах о своём любимом фильме.Это как? Может все-таки предложить студентам отработать в диалогах данную тему?
@@vladimirgorbov7178 Владимир, ну это же не перевод !!! Разумеется, что по - русски это звучит нелепо и даже не очень прилично. Суперидея этой кальки - показать как это работает, запомнить этот паттерн, положить в голову и в нужный момент просто вытащить и сказать. .
@@nusyatanya1933 Тётя Таня, рыба ты моя золотая! Уж думала не придёшь. Молодец, внимательно читаешь мои комментарии и цититируешь, цитируешь..Дай Бог тебе крепкого здоровья и счастья в личной жизни.! 😘
Спасибо, Кирилл, за этот урок, но для меня это сложновато и применять я думаю вряд ли придётся, пока не пойму детально, но в любом случае Вы такой молодец, что помогаете нам иммигрантам, все Ваши уроки я с огромным удовольствием изучаю и очень надеюсь, что наступит момент и я смогу общаться с носителями языка не комплексуя . С огромным уважением и благодарностью Ваша постоянная возрастная студентка
Много раз просмотрел и пытался понять позицию автора насчет "спрошу, попрошу, попросил..." но так к сожалению и не смог эту позицию разделить. Согласен со многими комментариями здесь, что дословный перевод "иметь..." и ближе по смыслу и понятнее и проще в использовании и понимании ситуации... и наконец, он подходит ко всем случаям Автору спасибо - заставляет думать самостоятельно, что значительно важнее тупого заучивания
Спасибо Кирилл, за реально полезные паттерны! 👍 Мне кажется вы охватили весь диапазон их практического применения. Отдельное спасибо за очень понятное объяснение смысловой разницы в использовании и не использовании have. И как в зависимости от смены фокуса взгляда на то, что человек собирается сказать, меняется грамматика.
Доброе утро Кирилл! Спасибо вам, что освежаете нам память с утра как свежий воздух! Вы сказали практиковаться сразу, чтобы приклеить. Я сейчас попытаюсь. I have English teacher teach me English conversation. не знаю правильно или нет..
Кирилл, другой вопрос. Меня спросили о четырёх уровнях знания языка. Пилотом работать. Где это ❓пошёл и всё сразу узнал. Вот такое мышление людей об английском.
"I'll have Jose mow the lawn", если дословно перевести смысл, будет "У меня будет Хосе косить газон". Вообще, глагол have в русском языке представлен структурами "у меня", "у тебя", "мне приходится", и т.п. люблю искать аналогии, мне так проще. Так даже present perfect можно прочувствовать. I have written - у меня записано. I had heard - у меня было услышано. I have been traveling - у меня сть бывшее путешестоввание (мне приходилось путешествовать).
Спасибо. Помню проходили эту тему с учителем и я всё никак не понимала, зачем так говорить, когда можно сказать по привычному. Сейчас, когда стала больше читать, вроде уже привычно слышать и так.
На 5 минуте Кирил сказал, что этот шаблон используется когда мы знаем момент, что кто то что то нам делает. Хорошее объяснение употребления Have. I hade roommate close window.
Похоже, что have в этих случаях используется только в прошедшем (had) и будущем (will have)? Ну, за исключением каких то повелительных форм (have it done by tomorrow, please.).
Привет, Кирилл! Спасибо за отличные ролики, как всегда полезно ) Расскажи, пожалуйста, про “ain’t”. В разговорной речи постоянно используется. В общем случае про отрицание, но на самом деле с большой вариативностью смыслов - было бы здорово структурировать
@@sarbasov Вы не совсем правы. Там вариантов много. Оно может означать не только "is not" (во всех формах), но и "have not" и "will not" (I ain't go there). Вообще выглядит как чуть ли не универсальная форма выражения отрицания, см. watch?v=ey8hiQ_EAHA
Был у меня товарищ, а у него был непутевый сын Андрюшка. Всегда, когда я спрашивал что-то типа: "Ты сам клеил объявления о продаже квартиры?", он не отвечал: "Да, я сам" или "Нет, это сделал кто-то" ... Он говорил: "У меня для этого есть СПЕЦИАЛЬНЫЙ Андрюшка!" Почему-то вспомнилось слушая про "более глубокий смысл" :)
No es políticamente correcto. Señor José. 😁 У меня эта фраза в повелительном наклонении всегда ассоциировалась с русским выражением: "Пусть, кто-то сделает, что-то".
Кирилл, спасибо вам за ваши видео, с удовольствинм смотрю вас и могу сказать, Вы лучший!) Прокоментируйте, пжл, эту грамматическую конструкцию, слышала и увидела ее в субтитрах и не понимаю, что это за грамматическое правило. " Could you have my bag taken to my room." Это относится к этому уроку? Спасибо
Очень полезно! Благодарю, Кирилл! Подскажите, пожалуйста, а как передать следующее: Бывает тяжело (в смысле что время от времени бывает, на протяжении какого-то периода времени) Я перевожу как it's been tough, but we are holding on. Не уверен что так правильно. Подскажите плиз кто в курсе Заранее благодарен!
Я помню в 2013 году говорил, мне так жалко англоговорящих, у них такой бедный язык. Как уже выходишь на уровень адвэнс, то понимаешь, что всё наоборот))
Да, при всей толковости Кирилла в английском - забавно, когда он касается русской "семейственной" терминологии. Ну да её и в России уже никто почти не помнит. Вот он говорит: "Сноха" - sister-in-law. Нет, "сноха" - это "жена сына" с точки зрения отца (может быть и "невестка", в этом контексте). Отсюда и "снохачи" -- на которых указывал Базаров в беседе с Павлом Кирсановым об "исконной" нравственности в деревнях. А sister-in-law в английском - это, насколько понимаю, "горизонтальные" отношения: сестра мужа (золовка), сестра жены (свояченица), жена брата (невестка). Но и это неточно. А в принципе -- лучше по имени помнить знакомых людей, а не по их "иерархии" в генеалогическом древе :-)
Дорогой Кирилл! Английский язык и психология- это мои профессии. Ваши выпуски для меня не только полезны и интересны в плане лингвистики, но и в плане психологии. Просматривая ваши ролики я отвлекаюсь от мягко говоря сложной российской действительности , погружаюсь в любимую науку и восстанавливаю свою эмоциональную сферу. Спасибо, всех благ!
Кирилл, ваши уроки , подача материала и произношение звучат как хорошая музыка ! Наслаждаюсь вашими видео! Какой редкий талант - быть таким супер учителем!!!!! Спасибо!!!!!
Очень толково, как и всегда у Кирилла.
Могу лишь добавить, что здесь - частный случай того, что в русской традиции "англознания" называют Complex Object (не уверен, что такое понятие есть в английском). То есть, "сложное дополнение" - но это довольно дурацкая грамматическая категория.
Тем не менее, школярам (любого возраста) бывает проще, когда они понимают, что шаблон употребления have в данном случае -- практически копирует шаблон с make.
I made him do it.
I had him do it.
В обоих случаях - идёт "голый" инфинитив, без предлога to (в отличие от, скажем, I believed him to do it).
Но разница между make и have в том, что make подразумевает здесь некоторое принуждение: "Я заставил его это сделать", тогда как have - просто указывает на результат: "Я поимел такую ситуацию, что он это сделал", и не важно, какими средствами то было достигнуто: шантаж, угрозы, подкуп, просто просьба :--)
Доброе утро, Кирилл! Спасибо за полезный урок. Вроде и знаешь язык, но все равно найдется то, с чем не сталкивалась. И это неизвестное всегда интересно даете Вы!
Очень интересное информативное видео, как впрочем и остальные на Вашем канале. Спасибо Вам большое за помощь в изучении английского языка.
До сих пор удивляюсь, как у Вас меняется произношение, когда Вы переходите с русского на английский и обратно.
Большое спасибо Кирилл. Всего самого наилучшего и здоровья.
Здравствуйте, Кирилл. Совершенно случайно увидела ваши ролики. Живу в Канаде 13 лет. Очень часто посещала языковые курсы с native учителями. Как бы хотелось побывать на ваших уроках! Про произношение промолчу (оно безукоризненно), но подача материала и объяснение с примерами и деталями восхитительно! У Вас определенно талант. Учитель с большой буквы. Спасибо!
Здорово !Спасибо большое! Этот способ позволяет выразить свои мысли лаконично и чётко.
Как приятно слушать профессионала своего дела. Good job, Kirill! Thank you!
Welcome back Kirill
We missed you!🙏🏻❤️❤️❤️
Гениальное объяснение! Благодарю Вас, Кирилл ❤️
Отличный урок, спасибо! Тема смыслов очень полезна.
Кирилл! С Праздником Пасхи! Здоровья, радости и благополучи! Храни Вас Господь!
Не оскуднеет рука дающего, спасибо Кирилл!
Очень интересное видео сегодня.
Глагол have в его ещё в одной эпостаси, которая резко отличается от русского.
Итак, если мы кого- то НАНИМАЕМ ( есть такое русское слово) для профессиональной работы, мы говорим :
I have someone DO something
Я найму ( позову сделать работу за деньги) Хосе покосить лужайку.
I' HAVE Jose MOW the lawn.
Я попрошу Джени сделать это.
I'll HAVE Jenny DO it.
В этих случаях мы имеем / имели КОГО ТО, кто сделает работу за нас или для нас.
В случае методических рекомендаций для учителей,
(Have students talk their favorite movies) можно представить " Поимейте ( в хорошем смысле) студентов, которые говорят в парах о своём любимом фильме.
То есть, меняется по правилам грамматики causative verb have ( will have/gonna have/ have/had ), но остаётся неизменным второй глагол.
Интересная формула have/ get done.
Я сделала маникюр в салоне.
Понятно, что делал этот маникюр мастер,а не сама, и не важно кто.
I HAD / GOT my nails DONE in the salon.
Не очень понятно " Поимейте ( в хорошем смысле) студентов, которые говорят в парах о своём любимом фильме.Это как? Может все-таки предложить студентам отработать в диалогах данную тему?
@@vladimirgorbov7178 Владимир, ну это же не перевод !!! Разумеется, что по - русски это звучит нелепо и даже не очень прилично.
Суперидея этой кальки - показать как это работает, запомнить этот паттерн, положить в голову и в нужный момент просто вытащить и сказать.
.
@@nusyatanya1933 Тётя Таня, рыба ты моя золотая! Уж думала не придёшь.
Молодец, внимательно читаешь мои комментарии и цититируешь, цитируешь..Дай Бог тебе крепкого здоровья и счастья в личной жизни.! 😘
Спасибо, Кирилл, за этот урок, но для меня это сложновато и применять я думаю вряд ли придётся, пока не пойму детально, но в любом случае Вы такой молодец, что помогаете нам иммигрантам, все Ваши уроки я с огромным удовольствием изучаю и очень надеюсь, что наступит момент и я смогу общаться с носителями языка не комплексуя . С огромным уважением и благодарностью Ваша постоянная возрастная студентка
Спасибо большое, Кирилл, за полезную и интересную информацию! Ваши уроки самые лучшие!
Много раз просмотрел и пытался понять позицию
автора насчет "спрошу, попрошу, попросил..." но так
к сожалению и не смог эту позицию разделить.
Согласен со многими комментариями здесь, что
дословный перевод "иметь..." и ближе по смыслу
и понятнее и проще в использовании и понимании
ситуации... и наконец, он подходит ко всем случаям
Автору спасибо - заставляет думать самостоятельно,
что значительно важнее тупого заучивания
Спасибо Кирилл. Всех благ и здоровья.
Какой полезный урок, благодарю, Кирилл 😘
Кирилл, Вы прелесть! Мне нравится и Ваш английский и русский!!
Вы большой умница! Спасибо Вам! Так держать!
Тот случай, когда урок настолько интересный, что забываешь поставить лайк, и возвращаешься 👍
⁰0
Не знала. Это очень интересно. Это уже из области посмаковать… Спасибо, Кирилл!
Если кто то знает хоть чуть-чуть английски и благодаря вашим занятиям сможет говорить . Потому что вы очень хорошо объясняете .
Спасибо Кирилл, за реально полезные паттерны! 👍 Мне кажется вы охватили весь диапазон их практического применения. Отдельное спасибо за очень понятное объяснение смысловой разницы в использовании и не использовании have. И как в зависимости от смены фокуса взгляда на то, что человек собирается сказать, меняется грамматика.
Приветствую Кирилл, очень хотелось бы больше видео про слова аналоги, например " отпустило или полегчало", т.е. больше простых бытовых слов. Спасибо.
Спасибо Кирилл. Всех благ и удачи.
Очень тонкий нюанс. Спасибо, что обращаете внимание на различия в языках.
Очень информативно! Спасибо. Хорошо раскрываете тонкости
Отлично!!! Кирилл, большое спасибо за Урок, спасибо за Ваши видео!!! Желаю всего самого хорошего!!!
Спасибо за очень полезные уроки!👍🔥
Спасибо большое. Только вчера открыла вас для себя. Прекрасные пояснения.
Спасибо, Кирилл. Не знал о такой конструкции.
Благодарю.
Кирилл, спасибо за урок, очень интересное и нужное знание.
Очень полезная лекция. Я думала после have надо поставить to. Спасибо за урок.
Привет, Кирилл!
Спасибо за видео . Полезно , а тем более из США .
Спасибо Кирилл! 👍
Большое спасибо, Кирилл, за Ваш очень полезный урок. Для меня это была новая конструкция
Thx you, Kirill, great lesson💯👏🧡
на 5:40 ошибка или у глагола learn ещё есть формы? Третья форма (причастие) будет learnT
Спасибо! Все данные фразы очень важны и употребительны в речи.🙂
Прекрасный урок! Спасибо!
Как всегда восторг и удовольствие от нового урока
Умеет же русский парень объяснить коротко, доступно и душевно.
Доброе утро Кирилл! Спасибо вам, что освежаете нам память с утра как свежий воздух! Вы сказали практиковаться сразу, чтобы приклеить. Я сейчас попытаюсь. I have English teacher teach me English conversation. не знаю правильно или нет..
I'll have my English teacher practice more conversational skills with me
@@prettycool4775.Thanks a lot!
Ой, люблю этот способ, и самый знакомый пример - про стрижку волос)))
Кирилл, приветствую. Очень крутой урок! Мерси! Теперь надо это переварить и внедрить.
Спасибо, Кирилл ☕ Очень полезно!
Кирилл , Вы очень красивый в стильной рубашке😙 . Спасибо за полезную тему .😃
Очень понятная и запоминающаяся конструкция.Thank you so much.
Спасибо,особенно понравился пример с соседом Васей)))
Весьма логично, эффективно, практично, ясно+немного психологии, конечно.👍 A lot of Thanks.
Кирилл, другой вопрос. Меня спросили о четырёх уровнях знания языка. Пилотом работать. Где это ❓пошёл и всё сразу узнал. Вот такое мышление людей об английском.
всё больше встречаю фразу "для этого есть специально обученные люди !!", которая ,как мне кажется,носит такой же характер!
"I'll have Jose mow the lawn", если дословно перевести смысл, будет "У меня будет Хосе косить газон". Вообще, глагол have в русском языке представлен структурами "у меня", "у тебя", "мне приходится", и т.п. люблю искать аналогии, мне так проще. Так даже present perfect можно прочувствовать. I have written - у меня записано. I had heard - у меня было услышано. I have been traveling - у меня сть бывшее путешестоввание (мне приходилось путешествовать).
Спасибо. Помню проходили эту тему с учителем и я всё никак не понимала, зачем так говорить, когда можно сказать по привычному. Сейчас, когда стала больше читать, вроде уже привычно слышать и так.
Кирилл, благодарю, очень полезно.
Hi Kirill. I’m happy to tell you I got already a little progress in English while your lesson🌟
На 5 минуте Кирил сказал, что этот шаблон используется когда мы знаем момент, что кто то что то нам делает. Хорошее объяснение употребления Have. I hade roommate close window.
Спасибо, Кирилл! Отличный урок!!! То,что вы делаете-бесценно! Особенно для таких нищебродов как я))
👍👍👍👍спасибо,интересная конструкция
Похоже, что have в этих случаях используется только в прошедшем (had) и будущем (will have)? Ну, за исключением каких то повелительных форм (have it done by tomorrow, please.).
Фантастика! Каждый урок заставляет меня думать все больше, что я ни фига не знаю английский😒
Привет, Кирилл! Спасибо за отличные ролики, как всегда полезно )
Расскажи, пожалуйста, про “ain’t”. В разговорной речи постоянно используется. В общем случае про отрицание, но на самом деле с большой вариативностью смыслов - было бы здорово структурировать
Ain't - это просто am not.
@@sarbasov Вы не совсем правы. Там вариантов много. Оно может означать не только "is not" (во всех формах), но и "have not" и "will not" (I ain't go there). Вообще выглядит как чуть ли не универсальная форма выражения отрицания, см. watch?v=ey8hiQ_EAHA
Причем оно после себя часто требует доп. отрицание: "I ain't got no money", "Ain't nobody got time for that" (c)
Давно ждал эту тему про have
👍👍👍
Спасибо за вашу работу.
Thank you!
Thank you very much 👍🏻
Thank you❤️
Thank you Kirill
Spasibo!👍❤️
Полезно. Спасибо
Thank you a bunch!💝
Bunch of what ? 🤣😂😃 thanks a lot ! 😀
"I may or may not have paid him" maybe you should've said that instead. 5:40.
Thank you for the lesson, it's great!
Спасибо!
Кирилл, спасибо! Вы не даёте персональных уроков для поступления в университет США?
Для меня это пока трудный урок, я начинающая с азов английского языка, но спасибо, когда нибудь вернусь, когда освою его.
Доброе утро. Кирил, просто интересно, а что Вы делаете в Японии? Я смотрела несколько частных видео, очень красивая природа, речка.
Предположу, Кирилл препод английского
Солидное дополнение ко всему, что рассказывали до этого. Кажется, люди сами не понимали что это
Great! Thank you very much!
спасибо большое
Отлично
шикарно! спасибо огромное!
Был у меня товарищ, а у него был непутевый сын Андрюшка.
Всегда, когда я спрашивал что-то типа: "Ты сам клеил объявления о продаже квартиры?", он не отвечал: "Да, я сам" или "Нет, это сделал кто-то" ... Он говорил: "У меня для этого есть СПЕЦИАЛЬНЫЙ Андрюшка!"
Почему-то вспомнилось слушая про "более глубокий смысл" :)
No es políticamente correcto. Señor José. 😁 У меня эта фраза в повелительном наклонении всегда ассоциировалась с русским выражением: "Пусть, кто-то сделает, что-то".
Кирилл, спасибо вам за ваши видео, с удовольствинм смотрю вас и могу сказать, Вы лучший!) Прокоментируйте, пжл, эту грамматическую конструкцию, слышала и увидела ее в субтитрах и не понимаю, что это за грамматическое правило. " Could you have my bag taken to my room." Это относится к этому уроку? Спасибо
Именно туда.
Thank for your job! Thank that you are ❤️❤️❤️
Очень полезно!
Благодарю, Кирилл!
Подскажите, пожалуйста, а как передать следующее:
Бывает тяжело (в смысле что время от времени бывает, на протяжении какого-то периода времени)
Я перевожу как it's been tough, but we are holding on.
Не уверен что так правильно.
Подскажите плиз кто в курсе
Заранее благодарен!
Thanks a Lot!!!
кстати:
smb have smb do smth
и
smb recommend (that) smb do smth
из одного из недавних квизов как близнецы-братья
Полезная фразочка)
Кирилл, не планируешь создать телеграмм канал?
А то вдруг Ютуб заблочат, а Инстаграмм есть не у всех
I understood nothing, but very interesting!))
Я помню в 2013 году говорил, мне так жалко англоговорящих, у них такой бедный язык. Как уже выходишь на уровень адвэнс, то понимаешь, что всё наоборот))
Спасибо Сегодня вы выглядите как американец
you're perfect❣
Рубашка-огонь🔥
Кирилл, в России нет выхода по вашей ссылке в Инстаграм, вы будете на других ресурсах, если и ютуб в России перекроют?
Да, при всей толковости Кирилла в английском - забавно, когда он касается русской "семейственной" терминологии. Ну да её и в России уже никто почти не помнит.
Вот он говорит: "Сноха" - sister-in-law.
Нет, "сноха" - это "жена сына" с точки зрения отца (может быть и "невестка", в этом контексте). Отсюда и "снохачи" -- на которых указывал Базаров в беседе с Павлом Кирсановым об "исконной" нравственности в деревнях.
А sister-in-law в английском - это, насколько понимаю, "горизонтальные" отношения: сестра мужа (золовка), сестра жены (свояченица), жена
брата (невестка).
Но и это неточно. А в принципе -- лучше по имени помнить знакомых людей, а не по их "иерархии" в генеалогическом древе :-)
По имени ,конечно , но иногда в разговоре с посторонними приходится использовать who is who .😂
🙏🙏🙏