Je fais partie des français de France dont les ancêtres sont d’Acadie, déportés après le grand dérangement vers la Bretagne. C’est donc avec une émotion particulière que j’ai suivi cette vidéo, très intéressante. J’ai beaucoup appris et cela me donne encore plus envie d’aller un jour découvrir la terre de mes ancêtres.
Oui, moi aussi je suis Français de la région Auvergne. Clermont Ferrand qui se trouve dans le centre de la France. Ça fait tellement de bien d'entendre parler français en Amérique du Nord. Je trouve qu'il n'y a pas assez d'échange culturel et touristique entre nous français et vous les québécois, les Acadiens et les cajuns. Surtout conservez tous le français dans vos lointaines contrées. Ne le laissez pas disparaitre. Conservez vos racines françaises. Je viendrai vous rendre visite très bientôt. C'est prévu 😊
Moi je suis français et Belge et je suis fier que vous représentez la langue française en Amérique du Nord que Dieu vous protège :) on est lié par une histoire commune
Salut Genevieve! Je suis Libanais, et je ne savais pas qu'il existe autant de diversités dans la langue française. C'est évidemment par manque de culture et de lecture, mais aussi parce que le Français "metropole" est tellement mondialisé, qu'on a malheureusement tendance à "négliger" les autres territoires francophones. Ils me semble que les Acadiens ont bien perpétué leur belle culture et leurs coutumes. Merci pour cette capsule ! J'adore votre chaîne! ♥️♥️♥️
Je suis toujours épaté d'entendre parler les libanais en Français..... En France, on nous a jamais expliqué quoi ce soit sur cette histoire de comment le français est arrivé la bas..
Je suis totalement d’accord ! Même au sein de la France même, les accents et dialectes régionaux sont totalement infériorisés au profit du parler francilien. Je connais des Alsacien•ne•s à qui l’on apprend à masquer leur accent quand iels souhaitent travailler à Paris notamment.
Je suis totalement d’accord ! Même au sein de la France même, les accents et dialectes régionaux sont totalement infériorisés au profit du parler francilien. Je connais des Alsacien•ne•s à qui l’on apprend à masquer leur accent quand iels souhaitent travailler à Paris notamment.
Je suis totalement d’accord ! Même au sein de la France même, les accents et dialectes régionaux sont totalement infériorisés au profit du parler francilien. Je connais des Alsacien•ne•s à qui l’on apprend à masquer leur accent quand iels souhaitent travailler à Paris notamment.
Merci pour cette vidéo et pour les autres ! Je suis Belge, et j'ai vécu au Québec il y a quelques années. Nous avons en commun d'être des minorités francophones dans notre pays et de défendre notre langue avec fierté. L'histoire des Acadiens est vraiment passionnante ! Il est fascinant de voir comment ces minorités francophones parviennent encore à subsister en Amérique du Nord, dans des coins parfois très reculés, où l'anglais est si puissant. Bonne continuation avec ta chaîne RUclips, je viens de m'abonner.
@@maprofdefrancais C'est bien possible oui. Je me suis déjà posé cette question. Tu parles gaélique toi? Sais-tu ce que mon nom signifie s'il est irlandais?
Bonjour les "cousins" (avec un peu de retard). Français de France, je vous écoute avec émerveillement. En parlant ce français un peu "étrange", vu de mon petit hexagone, vous m'apprenez a quel point notre langue commune est très belle. Merci pour ça. Quand à toi, Geneviève, tu me fais mourir de rire quand tu insistes en nous répétant à l'envie que Justin a un accent très différent du tien. En réalité, vu de Paris, votre accent n'est certes pas exactement le même, ... mais quand même !!! Après, chez nous, c'est un peu pareil. Moi, n'étant de nulle part (je veux dire par là que ma famille est originaire de plusieurs coins de France), je dois parfois tendre l'oreille pour comprendre un ardennais ou un savoyard ... ou un réunionnais, et pourtant, on parle bien tous la même langue. Au passage, Justin, l'expression "une vache n'y retrouverait pas son veau" reste assez courante chez nous. Peut-être est-ce une expression poitevine ??? J'avoue que ma connaissance historique concernant la présence francophone en Amérique du nord est assez superficielle et ne va guère au delà de Cartier et Champlain. Je trouve étonnant toutes ces communautés franco-américaines, qui, pour nous (en tout cas pour moi), français de France, formaient, un ensemble peu différencié, avant que je commence à m'y intéresser, il y a peu. Tout au plus je différenciais les francophones de Louisiane (les cajuns), des québécois (inculte que je suis). J'ai découvert, par exemple, qu'il existait une petite communauté francophone, à Terre-Neuve (presqu'île de Port-au-Port), dont l'origine est très différente de la votre. Il s'agit de descendants de marins basques qui ont fait souche pour échapper au semi-esclavage dans lequel les patrons morutiers les tenaient. Dans un certain sens, ils sont assez proches, historiquement parlant, de la plupart des français qui vivent à Saint-Pierre-et-Miquelon (certains sont tout de même des acadiens). Ils parlent français, mais avec un tel accent, que pour les comprendre, je dois vraiment faire un effort d'attention. D'autres communautés vivent au Texas, et si j'ai bien compris n'ont pas la même origine que les cajuns. Ils seraient les descendants de la Louisiane de Louis XIV (???). Bref ! Il faut que je travaille le sujet. En ce qui concerne le français du Poitou, il se trouve que j'ai travaillé un temps en Vendée (France), autrefois province du Bas-Poitou, et j'y ai même acheté récemment un bout de terrain (et étrangement, mon voisin, que je ne connais pas encore, est canadien). Schématiquement, l'actuel département de la Vendée se divise en 2 entités géographiques : le Bocage et le Marais. Et bien figurez vous que l'accent n'y est pas le même. On m'a expliqué que cette différence venait du fait que les patois ne sont pas les mêmes. Dans le bocage, on parle le bocain, et dans le marais, on parle le maraichin. C'est vraiment étonnant ces différences. Elle se retrouvent d'ailleurs dans d'autres domaines. Par exemple, politiquement, le Marais vote clairement (majoritairement) à gauche, et le bocage, franchement (majoritairement) à droite. J'ai pu remarquer d'autres différences assez marquées. Quoi qu'il en soit, je ne suis pas assez "pointu" pour dire si l'accent ou les expressions de Justin s'apparentent à certaines expressions du Poitou. Merci à tout les deux pour ce bon moment.
Bonjour, je reconnais, à la 14e minute, les prononciations des mes grands-parents parlant par exemple "pitié" et "diable" comme Justin. Ils étaient de l'Anjou, une région au nord du Poitou. Effectivement, c'est curieux et amusant de reconnaître des prononciations parlées à des milliers de km l'une de l'autre.
Je suis charentaise, mes grands-parents sont charentais et vendéens, je reconnais le il/elle qui devient i/a, le -ent prononcé, l'auxiliaire être qui disparaît, "je m'ai lavé, ils s'avont parlé" ça ressemble beaucoup aux patois de mes grands-parents.
Il y avait aussi beaucoup de Bretons qui ont immigrés au Canada à l'époque de la Nouvelle-France et le célèbre explorateur Jacques Cartier était originaire de Saint-Malo en Bretagne.
Ha oui pareil, j 'habite dans le berry en France et mes grand- parents parlaient en roulant les r et en prononçant les a un peu comme des o... Mais cela se perd et les français essaient de prendre tous l accent "parisien" pour ne pas passer pour des "bouseux" 😁...
Hé bien pour un Belge exilé en n Suisse ça m’a fait vachement plaisir de vous entendre les loulous. Le français du Québec j’avais déjà entendu. Le mot acadien aussi et le fait qu’il y avait eu des déportations mais le français acadien c’est une découverte pour moi. Merci beaucoup Geneviève. Ça m’a fait vraiment très plaisir.
C’est fascinant pour moi d’écouter ce vidéo. Mon père est né à Van Buren dans le Madawaska: la région francophone acadienne entre le N-B, le Québec et l’état de Maine. Mais il était né de deux parents québécois, alors son accent étaient un mélange de vous deux...est modérée aussi par certains différences à cause de son âge (les rs roulés par la langue, etc)
Moi, je suis passionné du français québécois et de celui d'Acadie. Un fait très intéressant en prononciation qui a été montré dans la capsule c'est la prononciation de "diable", "métier" pis "pitié"... En portugais brésilien deux de ces sons (ti, di,) se prononcent exactement comme en acadien... Diabo = djabo Antigo = antchigo Tiago = Tchiago Les parleurs des autres langues latines normalement nous niaisent pour ça, mais je sais asteur qu'on n'est plus seuls. Merci de la vidéo!!! Excellent
Je suis Berrichon... Le centre de la France (à l'est du Poitou et au Nord de l'Auvergne).... Le VRAI centre😂. Grâce à cette capsule, j'ai la confirmation que le "parler" berrichon a énormément de similitudes avec le québécois en général et encore plus avec l'acadien.... Par exemple les anciens font aussi la difference entre "il mange" et "il mangeont" ou " ils mangeaint". Et on ne va pas prononcer le "il(s)" qui va se transformer en "y" (prononcé "i"). Les exemples sont nombreux... Merci pour ces séquences super intéressantes qui prouvent bien que la langue reste le lien le plus important entre nous...
Bonjour! Je suis français, et je suis bien content que l'algorithme de youtube m'ai suggéré cette chaine! Les vidéos sont très intéressantes, j'adore. Je ne connaissais pas beaucoup l'acadie, j'avais déjà entendu parlé de l'histoire, mais sans plus. En tant que français, l'accent est très compréhensible en tous cas, on dirait vraiment l'étape entre le français et le québécois, c'est drôle. Parfois j'entend dans vos deux façons de parler des expressions locales françaises (la vache et le veau, mon beau-père de picardie le dit à ma fille quand elle ne range pas sa chambre), des accents qui ressemble souvent à les patois, etc. Bref tt ça pour dire que je m'abonne quoi, et que j'ai quelques vidéos à rattraper :)
Video très intéressante. Poitvine d'origine, j'ai eu l'occasion d'aller vivre plusieurs moi, en Acadie, et l'accueil a été extraordinaire, merci à eux pour cette magnifique expérience. La ville de Poitiers est très attachée aux acadiens, vous pouvez y retrouver beaucoup de références. Les colons acadiens, viennent majoritairement du Poitou, les colons québécois viennent principalement de Picardie. Bonne continuation.
Je trouve vos emissions passionnantes. Je suis né et vit à Paris depuis 72 ans. Je ne parle que le parisien . Vous, les quebecois, les acadiens, les wallons, les jurassiens suisses ou français , les africains francophones, vous êtes l'histoire et l'avenir de la langue française. Un grand merci.
Je suis québécois mais mon père est originaire du Nouveau-Brunswick. J'ai passé plusieurs étés de mon enfance à Shippagan. Ça été quand même facile de comprendre l'accent acadien parce que j'ai grandi avec cette langue. Et quand j'entendais Justin parler,ca me replongeais dans mon enfance. J'ai toujours aimé cet accent. Merci à vous deux. J'ai passé un bon moment en écoutant cette vidéo.
Moi qui suis Normande qui est vécu en Bretagne et Vendée, je confirme que l'accent de Justin à beaucoup de similitude avec les anciens de ces régions. Si je le croisais dans une des campagnes de ces régions, je ne douterais pas qu'il est originaire du Canada. En revanche il a aussi un accent anglais en prononçant les H comme les anglophones parlant français. Encore une vidéo enrichissante, merci.
That's what I thought as well. The French had a little bit of English influence. I'm no linguist, but I felt he spoke with a bit of an English-Canadian accent. I must say that I understand some Acadians better than some Quebecois since I was taught by Anglophones who approximated a European French pronunciation.
@@ailawil89L'explication en chaire et en os de la règle concernant la liaison défendu devant un h aspiré muet. Ça tracasse jusqu'à la folie les interlocuteurs du français 2ième langue. En tant que prof je prèche la fidélité unique du Français vis-à-vid des réalités en vigueur dans le temps mais disparues depuis des siècle. A vrai dire cela me donne des frissons quand un Francophone acadien ou de l'Ile aux coudes prononce jusqu'à nos jours prononce tous ces h aspirés, phénomène "mort" voilà des siècles en français dit "normatif." Il existe des parallèles dans ma langue maternelle (l'anglais nord-américain: Je suis en Angleterre et j'utilise le mot "faucet." Après des fous rires, j'apprend que le mot juste en anglais "métropolitain" est "tap." Et eux ils me disent de maintenir mon " "faucet." 'It's so cute. So quaint. J' imagine ma réplique tout en me défendant strictement de l'exprimer à haute voix. ??? (But of course I won't change a thing. Noblesse oblige." Les langues!! Never a dull moment, hein! ❤🎉😂
Je viens de Provence, dans le sud de la France, et j'ai trouvé ça génial d'apprendre que les Acadiens n'utilisent que l'auxilliaire avoir, car en Provençal on n'utilisait que l'auxilliaire être. Les anciens qui parlaient français et provençal avaient tendance à faire des phrases du type " Je suis été en voyage" et ça m'a toujours interpellé... Sinon au niveau de l'accent, c'est plus compliqué pour moi de comprendre Geneviève que Justin!
Maybe, because he went to school with educated teachers who speak a more European French. I know that the principal at the French first language school that my kids attended in Kingston, Ontario said that the teachers would speak international French--one not heavily Québecois. Maybe, our "prof de Francais" can find a less well-educated Acadian to teach us the Acadian French used in New Brunswick?
Le 15 août était la fête nationale de la France initialement, notamment depuis le voeu de Louis XIII. Merci de dire "entrevue" : en France on entend toujours dire "interview" et je n'en peux plus de tous ces anglicismes !
J'ai 28 ans et je suis normande. J'avais entendu parlé des colonies françaises au Canada et aux États-Unis mais quelle méconnaissance j'avais sur le sujet !! Merci beaucoup pour cette capsule ! 💕✨ J'ai beaucoup appris grâce à vous
6:30 Il est intéressant de noter qu'il prononce le "ll" (ici en "ailleurs", au moins) comme il est prononcé en portugais avec le "lh", en italien avec le "gli" et certains hispanophones le font aussi avec le "ll" (Même si en espagnol standard le sont a devenu le même qu'en français standard).
@@maprofdefrancais moi aussi je trouve ça super intéressant! je crois que c'était la prononciation originale de "ill" en français avant qu'elle ait évolué. jusqu'aujourd'hui on dit en allemand par exemple le mot "médaille" comme "médalye".
@@marisevincent4766 le français moderne est une langue D'oïl et donc du nord... Le français est une langue germaine selon ta logique ou ai-je mal compris qqch
Ayant grandi dans le Midouest étatsunien, une rencontre avec un(e) Acadien(ne) est fichument rare pour nous autres; on interagit avec nos voisins au nord, les Franco-manitobains, fàque nos accents respectifs sont (presque) identiques. (Un accent connaît pas une ligne imaginaire.) Ce vidéo sera un bijou en classe; vous démontrez très bien nos différences et nos similarités en tant que Nord-Américains, qu’il n’y a pas un seul soi-disant « accent canadien ». Merci Justin et Geneviève d’avoir pris le temps pour créer ce vidéo!
Je suis Québécois et j'aime tellement entendre les acadiens parlés français. Lors de ma dernière visite, j'avais un plaisir de mettre la radio et écouter l'accent
Descendant d'acadiens et ayant eu la chance d'effectuer un séjour en Nouvelle Écosse et au New Brunswick à la découverte de mes ancêtres puis à Miquelon où ils se sont réfugiés j'ai apprécié votre émission avec beaucoup d'intérêt. Que de souvenirs et d'émotion sont revenus en ma mémoire. J'ai été fasciné par les acadiens d'aujourd'hui qui défendent avec passion et ténacité la langue française. Un bel exemple à méditer par certains de mes contemporains de France qui ont tendance à galvauder notre belle langue .
Merci Genevieve. J'ai travaillé beaucoup à Seattle où j'ai fait la connaissance des Acadiens de Ha la belle langue française avec ses dialectes uniques ici en Amérique du Nord! Je n'ai aucun problème à comprendre les Acadiens. C'est peut-être parce que le français est ma deuxième langue et que je fais un effort pour comprendre tous les dialectes. (Un New Yorkais qui parle le français du Québec.)
Merci pour cette super vidéo. J'ai adoré cette opportunité très rare (pour moi) d'écouter le français acadien. Voici quelques observations du discours de Justin que j'ai notées pour mon apprentissage mais je les partage au cas où ça pourrait également interésser les autres linguistes ou les nerds (attention, notes en anglais): 1:25 - ça fait que - Justin uses this sentence starter / filler throughout the interview. It seems unique to his French as I never heard this in any other variants. 1:38 - icitte - addition of diminutive -tte. Interestingly, use of the diminutive is very popular in all variants of Romance languages in the Americas. (-(c)ito in Spanish -(z)inho in Portuguese) 2:24 - Haut - h is aspirated and audible as in English. 3:17 - Dangling preposition - venaient « de » - a feature in informal French, prevalent in Quebec. 3:35 - Nasal "a" is not as front as in Quebecois, it is more backward as in European French. Compare the pronunciation of différent by Geneviève and Justin 3:42 - nous-autres - feature in Québec French. Not used in France but Spanish uses the same pronoun (nos + otros = nosotros = nous-autres) 4:01 - dehors - h is aspirated and audible as in English. 4:47 - année - first syllable is pronounced with a nasal vowel like an + née /ãne/ as opposed to the metropolitan French pronunciation /ane/. 5:19 - years are pronounced by two digits - 1755: dix-sept cinquante-cinq instead of mille sept cent cinquante-cinq. Feature in Quebec French. They also use dix-sept cents for 1700. 6:04 - déportation - elongated "a" and weakening of -glide in -ion. Pronounced more like /ã/ as opposed to /jã/ - seems that ã and ɔ̃ can be in free variation in -ion in fast speech. 6:12 - ailleurs - different pronunciation /aljœr/ as opposed to /ajœR/ 6:38 - dernier nom - anglicism (nom de famille) - Geneviève notices it right after. 7:08 - a arrivé - evidence of loss of distinction between être vs. avoir in passé composé. (explained at 14:48) 7:54 - nation /na:sjã/ as opposed to /nasjõ/ 10:46 - anglicization - weaking of -glide in -ion. Pronounced more like /ɔ̃/ as opposed to /jɔ̃/. Elongated a in za. 12:18 - Open / final a is /ɔ/ as in là /lɔ/ - same feature as in Quebec French. Other examples: ça, pas, fois, média etc. 12:20 - Laxation of vowels in closed syllables. 13:05 - village /vijaʒ/ as opposed to /vilaʒ/ 14:05 - Palatalization of d and t in front of a front vowel is more extreme in Acadien. tu - metropolitan /tjy/, québecois /tsʏ/, acadien /tʃʏ/ 16:07 - Encore - O is very rounded. (Other instances at 8:55) 16:34 - Colonisation - elongation of a /koloniza:sjõ/
Wow! Quel travail! Merci du partage! Deux petites notes: "Ça fait que" est souvent utilisé au Québec aussi, mais plus souvent sans le "ça". Fait que... Mais dans ce cas précis, je pense que c'est un peu un tic de langage. N'est-ce pas Justin? Ou tout le monde de ton entourage l'utilise aussi souvent? Le -tte de "icitte" n'est pas un diminutif. atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=3910589220 . Je cherche encore l'origine de cette prononciation, mais elle est très répandue dans les français nord-américains.
@@maprofdefrancais I wonder if pronouncing 'ici' with a short 'i' isn't the culprit. It leads to a glottal stop that somehow needs a finish so we add the 't' sound. Also, I didn't notice if Justin used the interrogative 'ti/tu. If, as I understand, it's an old feature, attested in other Romance languages, it would be in Acadian too. Finally, I was floored when Justin said they pronounce the 'ent' of third-person plural verbs. I always thought it was a bit of tinkering added to French when it was a language of diplomacy and precision was important. Fascinating.
@Cat-a-Tonic Je n’ai jamais rien trouvé de satisfaisant pour expliquer le T de « icitte », mais c’est attesté dans tous les français des colonies américaines et antillaises. Oui, les Acadiens utilisent aussi les questions en -tu. :)
@@maprofdefrancais Bonjour, vu de France, ça me fait penser à l'appellation "Ch'ti" ou "chti mi" pour désigner la région, les gens ou le parler des chti (dans le nord quoi). Si je ne me trompe, "chti mi" signifie : là où on dit "ti" pour dire "tu" et "mi" pour dire "moi". Je pense que "icitte" ça doit désigner le "ici où on parle comme toi et moi"...? Peut-être... En tout cas, merci pour la vidéo. Très instructive. Bonne année 2023.
Ça me manque de voir des acadiens dans ma bonne ville de Lorient en Bretagne, à cause de la Covid. Tous les ans, ils venaient pour le Festival Interceltique de Lorient. En 2020, le festival a été annulé, et en 2021, c'est uniquement entre bretons (fin du festival, dimanche 15 août). Vivement un retour à "la normale" ^^;
J'arrive bien tard, mais c'est pour dire à quel point cette capsule m'a intéressée et même captivée. Certes, il faut attendre quelques minutes et se concentrer sur le son pour saisir les différences - et elles sont nombreuses - entre l'Acadien et le Québécois. Ce qui m'a le plus surprise, c'est la clarté du Français acadien : on dirait du Français métropolitain mêlé d'expression dialectales ! Merci encore pour cette capsule, c'est fascinant de voir à quel point une langue peut évoluer en arborescences sans jamais se détacher du tronc commun. Amicalement ❤ ❤ ❤
Oh mais chez moi en Limousin je la connais cette expression " une vache y retrouverait pas son veau" ! Je trouve ça magnifique que cette expression paysanne de mon enfance et de ma campagne ait traversé l'océan !
Merci de partager cela avec nous! En tant que française, je ne savais même pas qu'il y avait d'autres endroits que le Québec avec des natifs francophones au Canada. De mon oreille étrangère, je perçois bien la différence entre vos deux accents mais pour moi, aucun doute, ils sonnent tous les deux "canadiens". J'aurais entendu Justin tout seul, j'aurais surement pensé qu'il était québecois sans me poser plus de question. Je vis moi même dans l'ouest de la France et je trouve que l'utilisation de l'auxiliaire avoir, l'expression "ça fait que", et l'accent de Justin se rapprochent assez des patois de mon coin :)
Il y a des francophones dans d'autres provinces aussi, mais alors que le Québec est une province officiellement et majoritairement francophone, et le Nouveau-Brunswick est bilingue, dans les autres provinces les francophones sont minoritaires. Il y a pourtant des communautés importantes. Tu peux chercher sur RUclips "franco-ontariens" ou "franco-yukonnais" par exemple.
@@maprofdefrancais merci pour ça, c'est une très bonne vidéo aussi. Si tu permets une petite question : tu dis que tu te sens comme à l'étranger dans les autres provinces, est-ce que c'est surtout parmi les Anglos ou même parmi les Francos ?
Super intéressant! J'aime tjrs entendre les accents acadines, chiacs et brayons. Habituellement l'été à Radio-Canada il y a tjrs des émissions québeco/acadienne mais malheureusement pas cette année. Ce fût un plaisir d'entendre cet entretien entre toi et Justin.
Merci, c'était captivant ! C'est vrai que l'accent acadien me fait un peu penser à l'accent de certains habitants entre la Charente et la Bourgogne. J'avais déjà vu des reportages sur les Acadiens avec le fameuse célébration du 15 août. Le tintamarre, un mot que je n'avais pas entendu depuis longtemps. 🇫🇷
Le tintamarre, un mot que je n'avais plus entendu depuis de très longues années ^^; Je dis plus facilement "bordel". J'adore cette chaîne, parce que ça me fait parfois redécouvrir des mots que j'ai utilisé étant jeune, et qui sont désuets maintenant ^^:
Bonjour de Bretagne, un grand merci pour vos videos , j ai 50 ans et grace avous deux j ai l impression de retrouver des mots et des intonations de mon enfance en Normandie et en Bretagne, malheureusement ce qui tend à disparaître en France il me semble
Super vidéo! Merci à Justin de nous permettre d’en apprendre un peu plus sur l’Acadie et la le français acadien! Pour ma part, étant Français, je trouve que l’accent de Justin à certains moments me faisait penser à l’accent antillais. Mais légèrement et pour les fins de phrases.
Bonjour Geneviève et Justin, Excellente initiative que cette capsule! En se focalisant uniquement sur la prononciation, on entend bien la différence entre vos deux accents, mais comme je suis natif francophone et sensible aux accents et aux voix, c'est sans doute plus facile pour moi de le repérer (et de remarquer bien entendu la proche parenté entre l'acadien et le cajun - les Acadiens disent-ils aussi "une pelote" pour une balle/un ballon dans un contexte sportif ou de jeu d'enfant?). Les voyelles sont clairement plus nasalisées en québécois, tandis que dans les interventions de Justin, on note bien l'absence des diphtongues et la présence des "r" arrondis (presque à la façon de l'anglais). Cela donne en tout cas une impression de plus grande proximité de l'acadien avec les français régionaux toujours en usage en Europe, alors que le québécois semble avoir évolué de façon plus indépendante. Vraiment, c'est très intéressant cette découverte des autres langues françaises des Amériques. Bravo encore et... bonne fête nationale aux cousins Acadiens ce dimanche!
Bonjour Geneviève ! Je suis ta chaine depuis La Bretagne ! J'adore ! Je suis passionnée de langues et j'adore voir les évolutions du français ! L'utilisation de l'auxiliaire unique avoir en Acadie, interroge notre besoin de 2 auxiliaires ; cela ressemble plus à la racine latine du français comme en espagnol où les temps composés n'ont qu'un seul auxiliaire : haber. A titre personnel, j'ai aussi beaucoup aimé cette vidéo car je suis originaire de Belle-Isle en Mer et j'ai dans ma famille des descendants d'Acadiens qui avaient été rapatriés en France, à Belle-Isle donc, suite au Grand Dérangement. Nous avions des échanges scolaires au collège avec les acadiens ! Un grand merci pour cette capsule qui me permet de faire la différence d'accents entre le français Acadien et Québecois. Au plaisir de découvrir d'autres de tes vidéos !
Un élément qui n'a pas été mentionné est le r roulé qui disparait au Québec mais qui persiste ici en Acadie. À vrai dire, il disparait dans le nord de la province qui se raproche du Québec mais résiste dans le sud-est du Nouveau-Brunswick et dans les communautés acadiennes en Nouvelle-Écosse.
Merci pour cette tres bonne vidéo. Je n'imaginais pas à quel point le canada est complexe et diversifié. Je comprends mieux comment les habitants s'identifient. En tiut cas bien le bonjour a nos cousins acadiens et quebecquois.
Vidéo hyper intéressante pour moi, francophone de Suisse ! Les anciens de ma région prononcent les "d" et les "t" comme Justin (dj et tch). C'est fou ! Merci pour cette super chaîne à laquelle je suis désormais abonnée !! 😊
Quelle belle vidéo... et ce Justin si sympathique. Je suis très fière d'être de descendance acadienne. Très très intéressant à écouter. Ma vidéo préférée. Merci Geneviève!
En France, nous rendons hommage au peuple Canadien et surtout aux Acadiens qui ont participé à la libération de notre pays lors du débarquement en Normandie. Chaque année durant une semaine à Courcelles sur Mer dans le Calvados, nous organisons la semaine Acadienne, semaine de commémoration de la Grande Guerre et de festivités pour mettre en lumière l’Acadie et ses Artistes... Il y a de nombreux concerts de musique venue de l’Autre côté de L’Atlantique et de belles rencontres humaines. Le 15 août est un jour particulier pour la semaine Acadienne en Normandie car comme dans toute l’Acadie, le Grand Tintamarre du Jour est organisé dans la ville pour chasser les mauvais esprits n’est ce pas ??? Amis Acadiens, ici en France sachez qu’on ne vous oublie pas et on n’oublie pas la trahison de notre Roi de France hélas !!! Lorsque nous parlons de nos cousins du Canada, c’est vrai que nous avons tous des cousins dans votre doux pays. Amis de France, venez donc le week-end du 15 août en Normandie pour rendre hommage à un peuple qui a trop souffert... Merci à vous autres Acadiens de cette si belle défense identitaire et linguistique que nous oublions chez nous les Français !!! L’Union fait la Force. A bientôt Thierry Ps : « une vache ne retrouverait pas son veau » est aussi une expression utilisée très souvent en Picardie.
Mercie beaucoup pour cela mon grand pere a participer au debarquement de Normandie, content de savoire que ces hero son honoré en France j"en avais aucune idée
Quisera eu que os portugueses tivessem este sentimento em relação aos brasileiros. Quando as tropas de Napoleão invadiram Portugal, o então príncipe D. João e a corte buscaram refúgio na colônia mais rica de Portugal: o Brasil. Entre 1808 e 1821 o Rio de Janeiro foi sede o Império Português, caso único na história mundial em que um rei europeu governou a partir de uma colônia os seus domínios.
Pour être normande moi-même je sais au combien le 6 juin c'est sacré pour ma region, si vous avez l'occasion de demander à un normand ce qu'il pense de la journée du 06/06 il vous dira probablement dans son temps de parole que ce jour devrait être férié bien plus qu'un autre excepté peut-être... le 14 juillet... Parcontre j'ignorais qu'on célébrait les acadiens le 15 août, pour moi le 15 août et surtout célébrer dans le sud 😅 bon faut dire aussi qu'a part la fois ou je suis aller en vacances dans le sud de la France, je ne suis jamais vraiment sortie de chez moi un 15 août, deso mais il fait vraiment trop chaud pour moi 😥
@@fabiolimadasilva3398 si ça date de napoléon c'est beaucoup moins récent que le débarquement en Normandie et puis à l'époque les colonies n'étaient que des colonies enfin de mon point de vue, ce qui expliquerait peut-être pourquoi il n'y a pas ça au Portugal alors que c'est présent en France.
Extrêmement intéressant! J'admire la diversité linguistique , comme petites communautés ont gardé sa langue. Très sympa Justin , en plus il a des connaissances en catalan, ma première langue.
Eh bien je lui transmets le commentaire! Mais c’est énormément de travail, une chaine RUclips. Pour quelqu’un qui travaille à temps plein, c’est peut-être pas évident…
J'adore. Très intéressant vu de la France. Déjà l'histoire ça manque énormément.J'ai 51 ans et j'ai appris cette année en faisant les devoirs avec ma fille de 9 ans que Jacques Cartier avait fait trois voyages pour cartographier la zone du St-laurent et trouver des métaux précieux ! Moi qui adore le parler des Canadiens francophones, je me dis mais tu n'as rien appris en fait ! Donc très heureux qu'ils enseignent cela avec De Champlain en Cours Moyen 1 ère année. Votre ami est super. Vous expliquez bien. Très honnêtement déjà au Québec, par moments je suis frustré de ne pas tout comprendre. Expressions locales. Et les "a","o","ou","eu". C'est un peu comme si vous me prêtiez votre vélo, votre "byci", je sais faire du vélo mais je vais quand même, à un moment donné (nous les niçois et les cousins marseillais on dit "A 'man donné" hyper pointu l'accent), je sais que je vais terminer dans la ravine, dans le fossé. "Ravine" = petit fossé qui permet d'écouler les eaux de pluie à l'île de la Réunion où j'ai habité pas mal de temps et qui m'a permis de parler créole de La Réunion, français très déformé et qui d'ailleurs c'est un peu reformé avec le temps. Je ressens la même frustration avec l'anglais de mes clients du Commonwealth. En clair américain, canadien anglophone, quasiment aucun problème. En revanche australien, écossais, irlandais ça commence à dérailler dans mon cerveau car le temps que je décode la première syllabe avec des "a" "o" différents, le client en est déjà à la 4 ème et je termine dans le fossé et je demande de répéter. Vos accents avec Justin, pour moi niçois français ayant vécu à La Réunion c'est pareil...j'ai dû mal à différencier. Je note en revanche que Justin dit souvent "ça fait que.." on l'utilise beaucoup ici en France, peut-être un peu moins. Ce qui me frappe aussi quand je regarde les chaînes de TV canadiennes francophones, c'est "de l'iPhone (aïfone) en français d'ici et chez vous"du iPhone " c'était Radio Canada dans un téléjournal et là j'ai posé mon balai et je suis resté figé "du iPhone " avec un vrai "i". Parceque de l'autre côté la belle-famille à Montréal dit "Mek Do" pour "Mak Do". D'où ma question pourquoi les mots typés anglais on les dit un coup français, l'autre anglais et pourquoi par moments c'est "du" au lieu de "de l'". "De l'AïPhone " "Du iPhone ". Ça perturbe. C'est un sacré sujet malgré le fait qu'au moins on comprend ce qui est dit.
Tout cela est extrêmement intéressant et divertissant à la fois, car votre bonne humeur respective nous plonge dans les méandres d'une langue que vous faites vivre avec enthousiasme.
Très intéressant ! Si l'on remonte dans le temps j'ai probablement des ancêtres communs avec les acadiens, je suis française du Poitou-Charentes et mon nom de famille est Morisset (nom de famille très peu rependu en France mais beaucoup plus représenté au Québec et au Canada avec des variantes comme Morissey, Morissette etc) et pour couronner le tout je n'habite pas loin d'un musée acadien :D du coup l'histoire de l'Acadie m'intéresse beaucoup :)
Super intéressant pour un français, j’adore l’accent de Justin et j’adore la passion de l’Acadie qu’il transmet. Je ne connaissait pas bien l’histoire de cette province … ma connaissance se limitait à la chanson de Michel Fugain (j’ai honte). J’habite en Vendée ex haut Poitou et par moment Justin parle un peu avec l’accent des personnes âges qui vivent dans nos campagnes vendéennes 😀 Les anglissismes sont toujours vivant et s’entendent avec les dates … 17 52 pour 17 cent 52 ou 1752. Merci pour cette Capsule … Je suis fan.
Bienvenue sur la chaîne! Petite correction, l’Acadie n’est pas une province. C’est une région historique, aujourd’hui plus ou moins floue: elle s’étend sur plusieurs provinces canadiennes. Il n’y a pas de frontières officielles.
Je n’ai pas lu tous les commentaires donc ça a peut-être déjà été dit mais il y a une chanson populaire en France : tous les Acadiens. Reprise par Natacha St Pierre. Mais que je chantais, moi petite parisienne à l’époque déjà ☺️ (j’ai 40 ans maintenant) alors ça fait très plaisir d’en apprendre plus et de l’entendre parlé !
Je lui comprends plus facilement que les Québécois, mais c'est ma faute plutôt que celle des Québécois je pense . L'accent acadien est...je sais pas, plus régulier ? Excellente capsule, très intéressant, et l'histoire des Acadiens (dont je connaissais pas du tout ) est une histoire passionnante. Ce qui était également intéressant, c'était la différence entre le français (européen) avec le verbe auxiliaire 'être' pour les verbes concernant le mouvement, alors qu'Acadien utilise le verbe 'avoir'. Plus logique peut-être... Merci beaucoup à vous deux.
"Une vache trouvirait pas son veau" Je l'ai déjà entendue ("Une vache n'y trouverait pas son veau"), celle là dans ma famille (Auvergne, centre de la France) !!
Oui ! Pareil, famille Auvergnate, c'est comme "C'est l'eau grande qui t'a laissé là ?" pour dire d'une personne qui regarde dans le vide, qui a l'air de ne pas savoir ce qu'elle fait ici ... comme si une inondation (l'eau grande) l'avait emportée et l'avait fait échouer loin de chez elle. C'est ça qui est bon avec le Français, tu retrouve à plusieurs miliers de km une personne qui te sort une expression que ta famille - du fin fond de la France - utilise. Ca a traversé les siécles, les générations, les gouvernements et même l'océan. Puis ça marche dans l'autre sens, le "Ha ben j'ai mon voyage", personne l'utilise ici (sud de la France ou même l'Auvergne) mais t'inquiètes que je m'évertue à la faire connaître, elle est juste parfaite, quelques mots et on comprend direct
Bonjour Geneviève! Je t'écris du Luxembourg (d'origine wallonne)et je te remercie pour tes vidéos toujours très intéressants. Pour moi qui ai passé un certain temps en Louisiane (Lafayette plus précisément), je m'attendais à une émission sur les Acadiens de Louisiane. Franchement, je te comprends assez bien quand tu parles (mettons 80%), la même chose quand Justin parlais. En fait, je m'attendais à ce que tu nous présentes ces Acadiens là. Alors, là, pour les comprendre, c'est une autre paire de manches. Est-ce que tu pourrais faire une présentation là-dessus,à l'occasion? Merci d'avance et porte-toi bien.
Bonjour Geneviève, tout d'abord un grand merci pour ta chaine que j'aime de plus en plus enfin quelqu'un qui prend notre langue à coeur surtout en tant que prof. Je fais bénévolement de la traduction depuis 7 ans et j'essaie toujours de faire comprendre qu'on ne peut pas prendre pour acquis que le Français standard exprime la même pour nous au Québec.... enfin tes vidéos sont très clairs sur ça. Merci aussi pour les sous-titres cela nous permets justement de les partager avec nos amis anglophones et français. Je cherche souvent des expressions à traduire ou trouver des équivalents français surtout pour les jeuens et je me demandais si tu avais un lexique ou une video sur leur vocabulaire. Par exemple "this is my cool" serait "ceci est mon cool" oui je sais que nous gardons cool comme mot, mais le sens de l'expression s'applique comment? Merci encore continue, ça se rend même à mon Ambassade France car je vis aux Iles Fidji et je partage mon bel accent Québécois avec eux. Bravo!
Bonjour, merci beaucoup pour les bons mots. Je ne comprends pas l’expression « my cool ». Pour moi, c’est un adjectif. « C’est cool » « le gars est cool ». Mais avec le possessif, je ne comprends pas. Désolée.
@@maprofdefrancais moi non plus je ne la comprenais pas ça doit être une de ces "make up" expressions... est-ce possible de communiquer avec toi directement par courriel ou autre
Et concernant le lexique, j’ai créé un Petit lexique en français québécois. Il est très loin de relever toute la langue québécoise, mais il relève plusieurs mots-outils (adverbes, conjonctions, etc. ) qui ne sont pas utilisés de la même manière qu’en France. C’est disponible pour tous mes abonnés Patreon, peu importe le niveau: patreon.com/maprofdefrancais
Je découvre votre chaîne grâce à une très bonne amie québecoise et je me régale ! Je suis originaire du poitou et chez ma grand-mère on parlait le poitevin ! Je vous comprends donc parfaitement l'un et l'autre même si effectivement l'acadien est très similaire à ce que j'entendais chez ma grand mère !!! Et pour le "tet' à cochon" en français (poitou) c'est tout simplement le toit à cochon mais dans certains endroits du Poitou on dit aussi la soue ! Quand à l'expression "une vache y trouverait pas son veau" c'est toujours très utilisé ici dans ma région mais dit en français , car comme partout les langues régionales disparaissent peu à peu, mais certaines expressions demeurent ! En tout cas merci pour vos interventons tellement interessantes ! Je vous suis assidûment !
L’accent acadien omg ! Je me souviens de ma dernière visite au N-B ☺️chaque personne à qui j’ai parlé me fesait voyager, c’est tellement un magnifique accent.
Merci pour cette vidéo avec Justin pour rappeler que les Acadiens étaient les européens 🇨🇵 à avoir colonisé l'Amérique qui sont aussi nos cousins les premiers arrivés en Amérique du Nord à Port Royal qui ont su résister au anglo-saxon et maintenir leur identité culturelle même après le grand dérangement, je suis tellement fier que mes ancêtres français qui sont resté accroché à leurs racines 💞c'est l'occasion de rappeler à la jeune génération française qu'on a aussi des ancêtre français qu'on appelait Acadiens voisin des Québécois ça me rappelle la chanson de Michel fugin qui rappelle qu'on a aussi des cousins Acadiens 💞bravo aussi pour le grand tintamarre ⭐🇨🇵 Je conseillerais ce reportage "100% Acadiens, c'est français d'Amérique du Nord" 💙
Je suis Acadienne, francophone, native de l'Île-du-Prince-Edouard et j'habite toujours à l'Île. Comme Justin, mes études se sont fait en français et je communique plutôt en français dans ma carrière. Merci pour ta vidéo, c'était l'fun d'entendre expliqué la différence entre l'Acadien et le Québécois. Je te laisse avec un nouveau mot pour toi peux-être? Un coquemar = une bouilloire
Je suis tombé sur votre vidéo un peu par hasard... ou pas tout à fait car j'ai vécu au Canada pendant 2 ans dans la petite enfance ; quand je suis revenu en France, paraît que mes grands parents ne le comprenaient pas... Bref, j'ai trouvé votre vidéo formidable et je vais m'empresser de la diffuser à toute ma famille voire plus... Bravo.
Il y a quelques années, j'ai fait un stage à l'hôpital d'Edmunston et je suis tombée en amour avec les acadiens et leur accent. Je trouves qu'il y a quelques similarités avec l'accent beauceron (je suis beauceronne) J'adore et j'y déménagerais avec plaisir! Merci pour cette vidéo! Un jour, j'irai faire un tour à caraquet le 15 août!
Salut Geneviève!! Super ta chaîne ! Très intéressante, cela me rappel mes séjours au Québec.... Ah vous êtes vraiment génial, de plus vous avez des expressions et des emplois que nous même Français on utilise plus.... Partage très ludique avec les différents intervenants..... Si un jour cela t'intéresse je suis ch'ti et donc une langue régional qui peut t'intéresser !! Très bonne continuation à toi👋👍👍👍
C'est super cool cette capsule! Je viens du sud de la gaspésie et on a beaucoup d'acadiens qui se mêlent à nous et vice-versa. Comme ma mère a étudié et travaillé à Campbelton et qu'elle a pris le parlé du NB, j'ai été élevé avec un semblant de cet accent et ces expression. Aujourdhui j'habite une autre région du Québec et les gens ont du mal à me comprendre lol! Ils pensent tous que je suis acadienne. J'utilise des phrases du genre: «Argard-moé-s'y wair l'amanchure toi!» (pour quelqu'un de mal attriqué) ou «m'a aller bardasser», ou bien «y va ti arsoude un m'an-né coudon!?». C'est vraiment drôle parce que c'est très expressif comme façon de parler. C'est intéressant de voir qu'au Québec aussi on a des villages à proximité du NB où le parlé est très influencé par l'acadien.
"c'est déjà pas pire" j'ai adoré cette expression! en tant qu'immigrant sud-américain en France, c'est le genre de choses que j'aime bien apprendre. le français dans le monde. merci!
Ne manquez pas le retour de Justin, qui essaiera cette fois de m'enseigner son accent! 😱 ruclips.net/video/wWRtnixORXc/видео.htmlsi=Q_uizrRyVvnH8pBy
Encore, je me demande quelles sont les différences entre Acadiens et les Québecois.
Je fais partie des français de France dont les ancêtres sont d’Acadie, déportés après le grand dérangement vers la Bretagne. C’est donc avec une émotion particulière que j’ai suivi cette vidéo, très intéressante. J’ai beaucoup appris et cela me donne encore plus envie d’aller un jour découvrir la terre de mes ancêtres.
Contente d’avoir pu vous donner envie de venir nous voir! :)
Oui, moi aussi je suis Français de la région Auvergne. Clermont Ferrand qui se trouve dans le centre de la France. Ça fait tellement de bien d'entendre parler français en Amérique du Nord. Je trouve qu'il n'y a pas assez d'échange culturel et touristique entre nous français et vous les québécois, les Acadiens et les cajuns. Surtout conservez tous le français dans vos lointaines contrées. Ne le laissez pas disparaitre. Conservez vos racines françaises. Je viendrai vous rendre visite très bientôt. C'est prévu 😊
@lechercheurdeverites4141 On vous attend! :)
Moi je suis français et Belge et je suis fier que vous représentez la langue française en Amérique du Nord que Dieu vous protège :) on est lié par une histoire commune
Merci beaucoup 😊
que Dieu nous benisse.
Toi tu connais pas les franco-canadiens en et contre le bon Dieu ici on est jamais avec l'Église. Séculaire pluralist sans Dieu on vas payé pour.
Salut Genevieve! Je suis Libanais, et je ne savais pas qu'il existe autant de diversités dans la langue française. C'est évidemment par manque de culture et de lecture, mais aussi parce que le Français "metropole" est tellement mondialisé, qu'on a malheureusement tendance à "négliger" les autres territoires francophones.
Ils me semble que les Acadiens ont bien perpétué leur belle culture et leurs coutumes.
Merci pour cette capsule ! J'adore votre chaîne!
♥️♥️♥️
Je suis toujours épaté d'entendre parler les libanais en Français.....
En France, on nous a jamais expliqué quoi ce soit sur cette histoire de comment le français est arrivé la bas..
ruclips.net/video/ubGjasm63Y0/видео.html
Je suis totalement d’accord ! Même au sein de la France même, les accents et dialectes régionaux sont totalement infériorisés au profit du parler francilien. Je connais des Alsacien•ne•s à qui l’on apprend à masquer leur accent quand iels souhaitent travailler à Paris notamment.
Je suis totalement d’accord ! Même au sein de la France même, les accents et dialectes régionaux sont totalement infériorisés au profit du parler francilien. Je connais des Alsacien•ne•s à qui l’on apprend à masquer leur accent quand iels souhaitent travailler à Paris notamment.
Je suis totalement d’accord ! Même au sein de la France même, les accents et dialectes régionaux sont totalement infériorisés au profit du parler francilien. Je connais des Alsacien•ne•s à qui l’on apprend à masquer leur accent quand iels souhaitent travailler à Paris notamment.
La vidéo aurait pu durer 1h.
C'était trop intéressant. Merci à Justin qui a pris le temps de nous parler de son beau français.
Hé, c’est mon frère d’une autre mère, Justin!! J’le connais dep’is quèques années! Ça m’fait joliment content d’le ‘oir dans cette vidéo!!
⭐️💙⚜️
Merci pour cette vidéo et pour les autres ! Je suis Belge, et j'ai vécu au Québec il y a quelques années. Nous avons en commun d'être des minorités francophones dans notre pays et de défendre notre langue avec fierté. L'histoire des Acadiens est vraiment passionnante ! Il est fascinant de voir comment ces minorités francophones parviennent encore à subsister en Amérique du Nord, dans des coins parfois très reculés, où l'anglais est si puissant. Bonne continuation avec ta chaîne RUclips, je viens de m'abonner.
Merci beaucoup! Bienvenue sur la chaîne :)
Je me trompe, ou tu as un nom irlandais?
@@maprofdefrancais C'est bien possible oui. Je me suis déjà posé cette question. Tu parles gaélique toi? Sais-tu ce que mon nom signifie s'il est irlandais?
Je parle irlandais, oui.
Comhair sans E peut vouloir dire « compter »… 🤷🏻♀️
Bonjour les "cousins" (avec un peu de retard).
Français de France, je vous écoute avec émerveillement. En parlant ce français un peu "étrange", vu de mon petit hexagone, vous m'apprenez a quel point notre langue commune est très belle. Merci pour ça.
Quand à toi, Geneviève, tu me fais mourir de rire quand tu insistes en nous répétant à l'envie que Justin a un accent très différent du tien. En réalité, vu de Paris, votre accent n'est certes pas exactement le même, ... mais quand même !!! Après, chez nous, c'est un peu pareil. Moi, n'étant de nulle part (je veux dire par là que ma famille est originaire de plusieurs coins de France), je dois parfois tendre l'oreille pour comprendre un ardennais ou un savoyard ... ou un réunionnais, et pourtant, on parle bien tous la même langue.
Au passage, Justin, l'expression "une vache n'y retrouverait pas son veau" reste assez courante chez nous. Peut-être est-ce une expression poitevine ???
J'avoue que ma connaissance historique concernant la présence francophone en Amérique du nord est assez superficielle et ne va guère au delà de Cartier et Champlain. Je trouve étonnant toutes ces communautés franco-américaines, qui, pour nous (en tout cas pour moi), français de France, formaient, un ensemble peu différencié, avant que je commence à m'y intéresser, il y a peu. Tout au plus je différenciais les francophones de Louisiane (les cajuns), des québécois (inculte que je suis). J'ai découvert, par exemple, qu'il existait une petite communauté francophone, à Terre-Neuve (presqu'île de Port-au-Port), dont l'origine est très différente de la votre. Il s'agit de descendants de marins basques qui ont fait souche pour échapper au semi-esclavage dans lequel les patrons morutiers les tenaient. Dans un certain sens, ils sont assez proches, historiquement parlant, de la plupart des français qui vivent à Saint-Pierre-et-Miquelon (certains sont tout de même des acadiens). Ils parlent français, mais avec un tel accent, que pour les comprendre, je dois vraiment faire un effort d'attention. D'autres communautés vivent au Texas, et si j'ai bien compris n'ont pas la même origine que les cajuns. Ils seraient les descendants de la Louisiane de Louis XIV (???). Bref ! Il faut que je travaille le sujet.
En ce qui concerne le français du Poitou, il se trouve que j'ai travaillé un temps en Vendée (France), autrefois province du Bas-Poitou, et j'y ai même acheté récemment un bout de terrain (et étrangement, mon voisin, que je ne connais pas encore, est canadien). Schématiquement, l'actuel département de la Vendée se divise en 2 entités géographiques : le Bocage et le Marais. Et bien figurez vous que l'accent n'y est pas le même. On m'a expliqué que cette différence venait du fait que les patois ne sont pas les mêmes. Dans le bocage, on parle le bocain, et dans le marais, on parle le maraichin. C'est vraiment étonnant ces différences. Elle se retrouvent d'ailleurs dans d'autres domaines. Par exemple, politiquement, le Marais vote clairement (majoritairement) à gauche, et le bocage, franchement (majoritairement) à droite. J'ai pu remarquer d'autres différences assez marquées. Quoi qu'il en soit, je ne suis pas assez "pointu" pour dire si l'accent ou les expressions de Justin s'apparentent à certaines expressions du Poitou.
Merci à tout les deux pour ce bon moment.
Bonjour, je reconnais, à la 14e minute, les prononciations des mes grands-parents parlant par exemple "pitié" et "diable" comme Justin. Ils étaient de l'Anjou, une région au nord du Poitou. Effectivement, c'est curieux et amusant de reconnaître des prononciations parlées à des milliers de km l'une de l'autre.
Je suis charentaise, mes grands-parents sont charentais et vendéens, je reconnais le il/elle qui devient i/a, le -ent prononcé, l'auxiliaire être qui disparaît, "je m'ai lavé, ils s'avont parlé" ça ressemble beaucoup aux patois de mes grands-parents.
il y a aussi du Perche , dame a c't heur
Il y avait aussi beaucoup de Bretons qui ont immigrés au Canada à l'époque de la Nouvelle-France et le célèbre explorateur Jacques Cartier était originaire de Saint-Malo en Bretagne.
Chi qué ta mère anyway :p tres bonne video les chum
Ha oui pareil, j 'habite dans le berry en France et mes grand- parents parlaient en roulant les r et en prononçant les a un peu comme des o... Mais cela se perd et les français essaient de prendre tous l accent "parisien" pour ne pas passer pour des "bouseux" 😁...
Hé bien pour un Belge exilé en n Suisse ça m’a fait vachement plaisir de vous entendre les loulous.
Le français du Québec j’avais déjà entendu.
Le mot acadien aussi et le fait qu’il y avait eu des déportations mais le français acadien c’est une découverte pour moi.
Merci beaucoup Geneviève.
Ça m’a fait vraiment très plaisir.
Vraiment contente de contribuer au rayonnement de la francophonie canadienne! 🤗 Sois le bienvenu sur ma chaîne!
C’est fascinant pour moi d’écouter ce vidéo. Mon père est né à Van Buren dans le Madawaska: la région francophone acadienne entre le N-B, le Québec et l’état de Maine. Mais il était né de deux parents québécois, alors son accent étaient un mélange de vous deux...est modérée aussi par certains différences à cause de son âge (les rs roulés par la langue, etc)
Merci du témoignage! :)
Moi, je suis passionné du français québécois et de celui d'Acadie.
Un fait très intéressant en prononciation qui a été montré dans la capsule c'est la prononciation de "diable", "métier" pis "pitié"... En portugais brésilien deux de ces sons (ti, di,) se prononcent exactement comme en acadien...
Diabo = djabo
Antigo = antchigo
Tiago = Tchiago
Les parleurs des autres langues latines normalement nous niaisent pour ça, mais je sais asteur qu'on n'est plus seuls.
Merci de la vidéo!!! Excellent
Je suis Berrichon... Le centre de la France (à l'est du Poitou et au Nord de l'Auvergne).... Le VRAI centre😂.
Grâce à cette capsule, j'ai la confirmation que le "parler" berrichon a énormément de similitudes avec le québécois en général et encore plus avec l'acadien....
Par exemple les anciens font aussi la difference entre "il mange" et "il mangeont" ou " ils mangeaint".
Et on ne va pas prononcer le "il(s)" qui va se transformer en "y" (prononcé "i").
Les exemples sont nombreux...
Merci pour ces séquences super intéressantes qui prouvent bien que la langue reste le lien le plus important entre nous...
Merci beaucoup pour le partage! :)
Bonjour!
Je suis français, et je suis bien content que l'algorithme de youtube m'ai suggéré cette chaine! Les vidéos sont très intéressantes, j'adore.
Je ne connaissais pas beaucoup l'acadie, j'avais déjà entendu parlé de l'histoire, mais sans plus. En tant que français, l'accent est très compréhensible en tous cas, on dirait vraiment l'étape entre le français et le québécois, c'est drôle. Parfois j'entend dans vos deux façons de parler des expressions locales françaises (la vache et le veau, mon beau-père de picardie le dit à ma fille quand elle ne range pas sa chambre), des accents qui ressemble souvent à les patois, etc.
Bref tt ça pour dire que je m'abonne quoi, et que j'ai quelques vidéos à rattraper :)
Merci pour le gentil message et bienvenue sur ma chaine :)
Video très intéressante. Poitvine d'origine, j'ai eu l'occasion d'aller vivre plusieurs moi, en Acadie, et l'accueil a été extraordinaire, merci à eux pour cette magnifique expérience. La ville de Poitiers est très attachée aux acadiens, vous pouvez y retrouver beaucoup de références. Les colons acadiens, viennent majoritairement du Poitou, les colons québécois viennent principalement de Picardie. Bonne continuation.
Merci!
Picardie, me semble que c’est tout au nord, non? Les colons du Québec venaient surtout de Normandie.
Je trouve vos emissions passionnantes. Je suis né et vit à Paris depuis 72 ans. Je ne parle que le parisien . Vous, les quebecois, les acadiens, les wallons, les jurassiens suisses ou français , les africains francophones, vous êtes l'histoire et l'avenir de la langue française. Un grand merci.
Merci beaucoup pour ce touchant commentaire. :)
Je suis québécois mais mon père est originaire du Nouveau-Brunswick. J'ai passé plusieurs étés de mon enfance à Shippagan. Ça été quand même facile de comprendre l'accent acadien parce que j'ai grandi avec cette langue. Et quand j'entendais Justin parler,ca me replongeais dans mon enfance. J'ai toujours aimé cet accent. Merci à vous deux. J'ai passé un bon moment en écoutant cette vidéo.
Grand plaisir! :)
Moi qui suis Normande qui est vécu en Bretagne et Vendée, je confirme que l'accent de Justin à beaucoup de similitude avec les anciens de ces régions. Si je le croisais dans une des campagnes de ces régions, je ne douterais pas qu'il est originaire du Canada. En revanche il a aussi un accent anglais en prononçant les H comme les anglophones parlant français. Encore une vidéo enrichissante, merci.
Pareil, ma famille vendéenne parle ainsi
That's what I thought as well. The French had a little bit of English influence. I'm no linguist, but I felt he spoke with a bit of an English-Canadian accent. I must say that I understand some Acadians better than some Quebecois since I was taught by Anglophones who approximated a European French pronunciation.
En fait, ce sont tous les h aspirés qui sont prononcés. C’est plutôt systématique. Les h muets demeurent muets.
@@dinkster1729l’anglais a une influence française 😜
@@ailawil89L'explication en chaire et en os de la règle concernant la liaison défendu devant un h aspiré muet. Ça tracasse jusqu'à la folie les interlocuteurs du français 2ième langue. En tant que prof je prèche la fidélité unique du Français vis-à-vid des réalités en vigueur dans le temps mais disparues depuis des siècle. A vrai dire cela me donne des frissons quand un Francophone acadien ou de l'Ile aux coudes prononce jusqu'à nos jours prononce tous ces h aspirés, phénomène "mort" voilà des siècles en français dit "normatif."
Il existe des parallèles dans ma langue maternelle (l'anglais nord-américain:
Je suis en Angleterre et j'utilise le mot "faucet." Après des fous rires, j'apprend que le mot juste en anglais "métropolitain" est "tap." Et eux ils me disent de maintenir mon " "faucet."
'It's so cute. So quaint. J' imagine ma réplique tout en me défendant strictement de l'exprimer à haute voix. ???
(But of course I won't change a thing. Noblesse oblige."
Les langues!! Never a dull moment, hein!
❤🎉😂
Je viens de Provence, dans le sud de la France, et j'ai trouvé ça génial d'apprendre que les Acadiens n'utilisent que l'auxilliaire avoir, car en Provençal on n'utilisait que l'auxilliaire être.
Les anciens qui parlaient français et provençal avaient tendance à faire des phrases du type " Je suis été en voyage" et ça m'a toujours interpellé...
Sinon au niveau de l'accent, c'est plus compliqué pour moi de comprendre Geneviève que Justin!
Intéressant! Merci ☺️
Maybe, because he went to school with educated teachers who speak a more European French. I know that the principal at the French first language school that my kids attended in Kingston, Ontario said that the teachers would speak international French--one not heavily Québecois. Maybe, our "prof de Francais" can find a less well-educated Acadian to teach us the Acadian French used in New Brunswick?
Le 15 août était la fête nationale de la France initialement, notamment depuis le voeu de Louis XIII.
Merci de dire "entrevue" : en France on entend toujours dire "interview" et je n'en peux plus de tous ces anglicismes !
Correction: le bilinguisme est très charmant au Canda et j'ai mis beaucoup d'effort pour apprendre le Français moi même.
J'ai 28 ans et je suis normande. J'avais entendu parlé des colonies françaises au Canada et aux États-Unis mais quelle méconnaissance j'avais sur le sujet !!
Merci beaucoup pour cette capsule ! 💕✨ J'ai beaucoup appris grâce à vous
Grand plaisir :)
Je ne pensais pas qu'il restait des Acadiens qui parlaient Français en Acadie historique! Super!
Oui! Ils sont là :)
6:30 Il est intéressant de noter qu'il prononce le "ll" (ici en "ailleurs", au moins) comme il est prononcé en portugais avec le "lh", en italien avec le "gli" et certains hispanophones le font aussi avec le "ll" (Même si en espagnol standard le sont a devenu le même qu'en français standard).
Oui, moi aussi ça m’a frappée :)
@@maprofdefrancais moi aussi je trouve ça super intéressant!
je crois que c'était la prononciation originale de "ill" en français avant qu'elle ait évolué.
jusqu'aujourd'hui on dit en allemand par exemple le mot "médaille" comme "médalye".
En espagnol, " ll " s'est déjà prononcé " gch ".Il se prononce encore ainsi en Argentine... Les argentins prononcent ainsi le mot playa " plagcha "...
Langues du sud de la France = Latine, nord=Germaine...
@@marisevincent4766 le français moderne est une langue D'oïl et donc du nord... Le français est une langue germaine selon ta logique ou ai-je mal compris qqch
Merci énormément d'avoir préparé cette vidéo. Enchanté d'avoir connu Justin.
Vous semblez effectivement être très nombreux à avoir apprécié l'entrevue. Ça me fait vraiment plaisir! ^_^
Ayant grandi dans le Midouest étatsunien, une rencontre avec un(e) Acadien(ne) est fichument rare pour nous autres; on interagit avec nos voisins au nord, les Franco-manitobains, fàque nos accents respectifs sont (presque) identiques. (Un accent connaît pas une ligne imaginaire.) Ce vidéo sera un bijou en classe; vous démontrez très bien nos différences et nos similarités en tant que Nord-Américains, qu’il n’y a pas un seul soi-disant « accent canadien ». Merci Justin et Geneviève d’avoir pris le temps pour créer ce vidéo!
Grand plaisir! :D
Je suis Québécois et j'aime tellement entendre les acadiens parlés français. Lors de ma dernière visite, j'avais un plaisir de mettre la radio et écouter l'accent
Descendant d'acadiens et ayant eu la chance d'effectuer un séjour en Nouvelle Écosse et au New Brunswick à la découverte de mes ancêtres puis à Miquelon où ils se sont réfugiés j'ai apprécié votre émission avec beaucoup d'intérêt. Que de souvenirs et d'émotion sont revenus en ma mémoire. J'ai été fasciné par les acadiens d'aujourd'hui qui défendent avec passion et ténacité la langue française. Un bel exemple à méditer par certains de mes contemporains de France qui ont tendance à galvauder notre belle langue .
Merci pour le témoignage! :)
Merci Genevieve. J'ai travaillé beaucoup à Seattle où j'ai fait la connaissance des Acadiens de Ha la belle langue française avec ses dialectes uniques ici en Amérique du Nord!
Je n'ai aucun problème à comprendre les Acadiens. C'est peut-être parce que le français est ma deuxième langue et que je fais un effort pour comprendre tous les dialectes. (Un New Yorkais qui parle le français du Québec.)
Merci du partage :)
Merci pour cette super vidéo. J'ai adoré cette opportunité très rare (pour moi) d'écouter le français acadien.
Voici quelques observations du discours de Justin que j'ai notées pour mon apprentissage mais je les partage au cas où ça pourrait également interésser les autres linguistes ou les nerds (attention, notes en anglais):
1:25 - ça fait que - Justin uses this sentence starter / filler throughout the interview. It seems unique to his French as I never heard this in any other variants.
1:38 - icitte - addition of diminutive -tte. Interestingly, use of the diminutive is very popular in all variants of Romance languages in the Americas. (-(c)ito in Spanish -(z)inho in Portuguese)
2:24 - Haut - h is aspirated and audible as in English.
3:17 - Dangling preposition - venaient « de » - a feature in informal French, prevalent in Quebec.
3:35 - Nasal "a" is not as front as in Quebecois, it is more backward as in European French. Compare the pronunciation of différent by Geneviève and Justin
3:42 - nous-autres - feature in Québec French. Not used in France but Spanish uses the same pronoun (nos + otros = nosotros = nous-autres)
4:01 - dehors - h is aspirated and audible as in English.
4:47 - année - first syllable is pronounced with a nasal vowel like an + née /ãne/ as opposed to the metropolitan French pronunciation /ane/.
5:19 - years are pronounced by two digits - 1755: dix-sept cinquante-cinq instead of mille sept cent cinquante-cinq. Feature in Quebec French. They also use dix-sept cents for 1700.
6:04 - déportation - elongated "a" and weakening of -glide in -ion. Pronounced more like /ã/ as opposed to /jã/ - seems that ã and ɔ̃ can be in free variation in -ion in fast speech.
6:12 - ailleurs - different pronunciation /aljœr/ as opposed to /ajœR/
6:38 - dernier nom - anglicism (nom de famille) - Geneviève notices it right after.
7:08 - a arrivé - evidence of loss of distinction between être vs. avoir in passé composé. (explained at 14:48)
7:54 - nation /na:sjã/ as opposed to /nasjõ/
10:46 - anglicization - weaking of -glide in -ion. Pronounced more like /ɔ̃/ as opposed to /jɔ̃/. Elongated a in za.
12:18 - Open / final a is /ɔ/ as in là /lɔ/ - same feature as in Quebec French. Other examples: ça, pas, fois, média etc.
12:20 - Laxation of vowels in closed syllables.
13:05 - village /vijaʒ/ as opposed to /vilaʒ/
14:05 - Palatalization of d and t in front of a front vowel is more extreme in Acadien. tu - metropolitan /tjy/, québecois /tsʏ/, acadien /tʃʏ/
16:07 - Encore - O is very rounded. (Other instances at 8:55)
16:34 - Colonisation - elongation of a /koloniza:sjõ/
Wow! Quel travail! Merci du partage!
Deux petites notes:
"Ça fait que" est souvent utilisé au Québec aussi, mais plus souvent sans le "ça". Fait que... Mais dans ce cas précis, je pense que c'est un peu un tic de langage. N'est-ce pas Justin? Ou tout le monde de ton entourage l'utilise aussi souvent?
Le -tte de "icitte" n'est pas un diminutif. atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=3910589220 . Je cherche encore l'origine de cette prononciation, mais elle est très répandue dans les français nord-américains.
@@maprofdefrancais I wonder if pronouncing 'ici' with a short 'i' isn't the culprit. It leads to a glottal stop that somehow needs a finish so we add the 't' sound. Also, I didn't notice if Justin used the interrogative 'ti/tu. If, as I understand, it's an old feature, attested in other Romance languages, it would be in Acadian too. Finally, I was floored when Justin said they pronounce the 'ent' of third-person plural verbs. I always thought it was a bit of tinkering added to French when it was a language of diplomacy and precision was important. Fascinating.
@Cat-a-Tonic Je n’ai jamais rien trouvé de satisfaisant pour expliquer le T de « icitte », mais c’est attesté dans tous les français des colonies américaines et antillaises.
Oui, les Acadiens utilisent aussi les questions en -tu. :)
@@maprofdefrancais Bonjour, vu de France, ça me fait penser à l'appellation "Ch'ti" ou "chti mi" pour désigner la région, les gens ou le parler des chti (dans le nord quoi). Si je ne me trompe, "chti mi" signifie : là où on dit "ti" pour dire "tu" et "mi" pour dire "moi". Je pense que "icitte" ça doit désigner le "ici où on parle comme toi et moi"...? Peut-être...
En tout cas, merci pour la vidéo. Très instructive. Bonne année 2023.
Je découvre une nouvelle région francophone au Canada et l'accent du monsieur est très compréhensible.
Bonne fête Nationale à tous les acadiens ! Merci pour cette capsule et cette collaboration très intéressante.
C'est formidable. On voyage à travers le temps grâce aux accents.
Merci à vous.
Ça me manque de voir des acadiens dans ma bonne ville de Lorient en Bretagne, à cause de la Covid. Tous les ans, ils venaient pour le Festival Interceltique de Lorient.
En 2020, le festival a été annulé, et en 2021, c'est uniquement entre bretons (fin du festival, dimanche 15 août).
Vivement un retour à "la normale" ^^;
Super intéressant !
J'arrive bien tard, mais c'est pour dire à quel point cette capsule m'a intéressée et même captivée. Certes, il faut attendre quelques minutes et se concentrer sur le son pour saisir les différences - et elles sont nombreuses - entre l'Acadien et le Québécois. Ce qui m'a le plus surprise, c'est la clarté du Français acadien : on dirait du Français métropolitain mêlé d'expression dialectales ! Merci encore pour cette capsule, c'est fascinant de voir à quel point une langue peut évoluer en arborescences sans jamais se détacher du tronc commun. Amicalement ❤ ❤ ❤
Très bon partage.. bonne entrevue et belle diversité du Français ..
Merci! :)
c'est passionnant! Voilà de vraies cultures! Bonjour de France les amis.
Oh mais chez moi en Limousin je la connais cette expression " une vache y retrouverait pas son veau" ! Je trouve ça magnifique que cette expression paysanne de mon enfance et de ma campagne ait traversé l'océan !
Une expression encore utilisee en Vendee (Poitou) egalement ;)
Ou une chatte n'y retrouverait pas ses petite 😃
Merci de partager cela avec nous! En tant que française, je ne savais même pas qu'il y avait d'autres endroits que le Québec avec des natifs francophones au Canada. De mon oreille étrangère, je perçois bien la différence entre vos deux accents mais pour moi, aucun doute, ils sonnent tous les deux "canadiens". J'aurais entendu Justin tout seul, j'aurais surement pensé qu'il était québecois sans me poser plus de question.
Je vis moi même dans l'ouest de la France et je trouve que l'utilisation de l'auxiliaire avoir, l'expression "ça fait que", et l'accent de Justin se rapprochent assez des patois de mon coin :)
Il y a des francophones dans d'autres provinces aussi, mais alors que le Québec est une province officiellement et majoritairement francophone, et le Nouveau-Brunswick est bilingue, dans les autres provinces les francophones sont minoritaires. Il y a pourtant des communautés importantes. Tu peux chercher sur RUclips "franco-ontariens" ou "franco-yukonnais" par exemple.
J’ai d’ailleurs fait une entrevue avec un Franco-Ontarien. :)
@@maprofdefrancais merci pour ça, c'est une très bonne vidéo aussi. Si tu permets une petite question : tu dis que tu te sens comme à l'étranger dans les autres provinces, est-ce que c'est surtout parmi les Anglos ou même parmi les Francos ?
C’est sûr que la langue y fait pour beaucoup!
Super intéressant! J'aime tjrs entendre les accents acadines, chiacs et brayons. Habituellement l'été à Radio-Canada il y a tjrs des émissions québeco/acadienne mais malheureusement pas cette année.
Ce fût un plaisir d'entendre cet entretien entre toi et Justin.
Merci, c'était captivant ! C'est vrai que l'accent acadien me fait un peu penser à l'accent de certains habitants entre la Charente et la Bourgogne.
J'avais déjà vu des reportages sur les Acadiens avec le fameuse célébration du 15 août. Le tintamarre, un mot que je n'avais pas entendu depuis longtemps. 🇫🇷
:)
Wow! Très intéressant. J’ai très hâte de visiter les acadiens 😊
Le tintamarre, un mot que je n'avais plus entendu depuis de très longues années ^^; Je dis plus facilement "bordel".
J'adore cette chaîne, parce que ça me fait parfois redécouvrir des mots que j'ai utilisé étant jeune, et qui sont désuets maintenant ^^:
Bonjour de Bretagne, un grand merci pour vos videos , j ai 50 ans et grace avous deux j ai l impression de retrouver des mots et des intonations de mon enfance en Normandie et en Bretagne, malheureusement ce qui tend à disparaître en France il me semble
Super vidéo! Merci à Justin de nous permettre d’en apprendre un peu plus sur l’Acadie et la le français acadien!
Pour ma part, étant Français, je trouve que l’accent de Justin à certains moments me faisait penser à l’accent antillais. Mais légèrement et pour les fins de phrases.
J’ai entendu beaucoup de comparaisons avec des parlers de l’Ouest (poitevin, etc.), mais les Antilles, c’est la première fois!
Bonjour Geneviève et Justin,
Excellente initiative que cette capsule! En se focalisant uniquement sur la prononciation, on entend bien la différence entre vos deux accents, mais comme je suis natif francophone et sensible aux accents et aux voix, c'est sans doute plus facile pour moi de le repérer (et de remarquer bien entendu la proche parenté entre l'acadien et le cajun - les Acadiens disent-ils aussi "une pelote" pour une balle/un ballon dans un contexte sportif ou de jeu d'enfant?). Les voyelles sont clairement plus nasalisées en québécois, tandis que dans les interventions de Justin, on note bien l'absence des diphtongues et la présence des "r" arrondis (presque à la façon de l'anglais). Cela donne en tout cas une impression de plus grande proximité de l'acadien avec les français régionaux toujours en usage en Europe, alors que le québécois semble avoir évolué de façon plus indépendante.
Vraiment, c'est très intéressant cette découverte des autres langues françaises des Amériques.
Bravo encore et... bonne fête nationale aux cousins Acadiens ce dimanche!
En Louisianne, on joue à pelote. À Montréal, on joue à baseball. .....jouer à pelote? .....c'est quelque chose grossiàre à Montréal,
@@ralphtomlinson4520 Pelote au pied en Louisiane, soccer au Québec
Bonjour Geneviève ! Je suis ta chaine depuis La Bretagne ! J'adore ! Je suis passionnée de langues et j'adore voir les évolutions du français ! L'utilisation de l'auxiliaire unique avoir en Acadie, interroge notre besoin de 2 auxiliaires ; cela ressemble plus à la racine latine du français comme en espagnol où les temps composés n'ont qu'un seul auxiliaire : haber. A titre personnel, j'ai aussi beaucoup aimé cette vidéo car je suis originaire de Belle-Isle en Mer et j'ai dans ma famille des descendants d'Acadiens qui avaient été rapatriés en France, à Belle-Isle donc, suite au Grand Dérangement. Nous avions des échanges scolaires au collège avec les acadiens ! Un grand merci pour cette capsule qui me permet de faire la différence d'accents entre le français Acadien et Québecois. Au plaisir de découvrir d'autres de tes vidéos !
Merci beaucoup pour le témoignage! Bienvenue sur la chaîne :)
Une interview très intéressante ! Merci !
Un élément qui n'a pas été mentionné est le r roulé qui disparait au Québec mais qui persiste ici en Acadie. À vrai dire, il disparait dans le nord de la province qui se raproche du Québec mais résiste dans le sud-est du Nouveau-Brunswick et dans les communautés acadiennes en Nouvelle-Écosse.
On en a parlé, mais j’ai dû le couper au montage ;) Merci de le mentionner!
Merci pour cette tres bonne vidéo. Je n'imaginais pas à quel point le canada est complexe et diversifié. Je comprends mieux comment les habitants s'identifient. En tiut cas bien le bonjour a nos cousins acadiens et quebecquois.
Wow agréablement surpris d'entendre que "moi itou" pour "moi aussi" est aussi utilisé au Canada comme en France (certes en désuétude maintenant). 😀
Vidéo hyper intéressante pour moi, francophone de Suisse ! Les anciens de ma région prononcent les "d" et les "t" comme Justin (dj et tch). C'est fou ! Merci pour cette super chaîne à laquelle je suis désormais abonnée !! 😊
Bienvenue sur la chaîne :) Merci du partage!
je suis de quebec et j adore les gens du NOUVEAU B ,des gens chalereux, courtois .et leurs differents accents wow
Tres interessant. Je n'ai pas connu cette histoire. Bisous de la Pologne!
Quelle belle vidéo... et ce Justin si sympathique. Je suis très fière d'être de descendance acadienne. Très très intéressant à écouter. Ma vidéo préférée. Merci Geneviève!
Dans ce cas, ne manque pas la partie 2, qui s’en vient le 12 août ;)
Super capsule riche en renseignements sur les acadiens qui, ici en France, sont très méconnus en dehors des déportés cajuns.
En France, nous rendons hommage au peuple Canadien et surtout aux Acadiens qui ont participé à la libération de notre pays lors du débarquement en Normandie.
Chaque année durant une semaine à Courcelles sur Mer dans le Calvados, nous organisons la semaine Acadienne, semaine de commémoration de la Grande Guerre et de festivités pour mettre en lumière l’Acadie et ses Artistes... Il y a de nombreux concerts de musique venue de l’Autre côté de L’Atlantique et de belles rencontres humaines.
Le 15 août est un jour particulier pour la semaine Acadienne en Normandie car comme dans toute l’Acadie, le Grand Tintamarre du Jour est organisé dans la ville pour chasser les mauvais esprits n’est ce pas ???
Amis Acadiens, ici en France sachez qu’on ne vous oublie pas et on n’oublie pas la trahison de notre Roi de France hélas !!!
Lorsque nous parlons de nos cousins du Canada, c’est vrai que nous avons tous des cousins dans votre doux pays.
Amis de France, venez donc le week-end du 15 août en Normandie pour rendre hommage à un peuple qui a trop souffert...
Merci à vous autres Acadiens de cette si belle défense identitaire et linguistique que nous oublions chez nous les Français !!!
L’Union fait la Force.
A bientôt
Thierry
Ps : « une vache ne retrouverait pas son veau » est aussi une expression utilisée très souvent en Picardie.
M'ouais. Les Canadiens français et les guerres …
Mercie beaucoup pour cela mon grand pere a participer au debarquement de Normandie, content de savoire que ces hero son honoré en France j"en avais aucune idée
Quisera eu que os portugueses tivessem este sentimento em relação aos brasileiros. Quando as tropas de Napoleão invadiram Portugal, o então príncipe D. João e a corte buscaram refúgio na colônia mais rica de Portugal: o Brasil. Entre 1808 e 1821 o Rio de Janeiro foi sede o Império Português, caso único na história mundial em que um rei europeu governou a partir de uma colônia os seus domínios.
Pour être normande moi-même je sais au combien le 6 juin c'est sacré pour ma region, si vous avez l'occasion de demander à un normand ce qu'il pense de la journée du 06/06 il vous dira probablement dans son temps de parole que ce jour devrait être férié bien plus qu'un autre excepté peut-être... le 14 juillet...
Parcontre j'ignorais qu'on célébrait les acadiens le 15 août, pour moi le 15 août et surtout célébrer dans le sud 😅 bon faut dire aussi qu'a part la fois ou je suis aller en vacances dans le sud de la France, je ne suis jamais vraiment sortie de chez moi un 15 août, deso mais il fait vraiment trop chaud pour moi 😥
@@fabiolimadasilva3398 si ça date de napoléon c'est beaucoup moins récent que le débarquement en Normandie et puis à l'époque les colonies n'étaient que des colonies enfin de mon point de vue, ce qui expliquerait peut-être pourquoi il n'y a pas ça au Portugal alors que c'est présent en France.
Extrêmement intéressant! J'admire la diversité linguistique , comme petites communautés ont gardé sa langue. Très sympa Justin , en plus il a des connaissances en catalan, ma première langue.
Plusieurs parallèles à faire entre les Franco-Canadiens et les Catalans ;)
@@maprofdefrancais Plusieurs...Dans ta capsule "Identité Québécoise" il semblait que tu parlais des Catalans...hi,hi,hi
;)
C'était fascinant! J'ai appris beaucoup de choses intéressantes. J'aimerais que Justin fasse ses propres vidéos sur les Acadiens.
Eh bien je lui transmets le commentaire! Mais c’est énormément de travail, une chaine RUclips. Pour quelqu’un qui travaille à temps plein, c’est peut-être pas évident…
@@maprofdefrancais C'est vrai. Je n'y ai pas pensé. Il est très connaissant et a une facilité pour simplifier l'information et la rendre intéressante.
Je lui ai transmis le message
@@maprofdefrancais Merci!
Jcrois j'ai graduée avec Justin. Si oui, super fière de back te voir! Hope toi pis ta famille allez ben! ✌❤
Vous êtes remarquable et lui aussi. Bon sang. J'ai un bac en Histoire, je vous écoute pour me rassurer sur la bonté du monde.
:D
dis-lui de faire une chaîne pour le français acadien, c'est génial
;)
Très intéressant ! Justin a l'air adorable. :)
J'adore. Très intéressant vu de la France. Déjà l'histoire ça manque énormément.J'ai 51 ans et j'ai appris cette année en faisant les devoirs avec ma fille de 9 ans que Jacques Cartier avait fait trois voyages pour cartographier la zone du St-laurent et trouver des métaux précieux ! Moi qui adore le parler des Canadiens francophones, je me dis mais tu n'as rien appris en fait ! Donc très heureux qu'ils enseignent cela avec De Champlain en Cours Moyen 1 ère année. Votre ami est super. Vous expliquez bien. Très honnêtement déjà au Québec, par moments je suis frustré de ne pas tout comprendre. Expressions locales. Et les "a","o","ou","eu". C'est un peu comme si vous me prêtiez votre vélo, votre "byci", je sais faire du vélo mais je vais quand même, à un moment donné (nous les niçois et les cousins marseillais on dit "A 'man donné" hyper pointu l'accent), je sais que je vais terminer dans la ravine, dans le fossé. "Ravine" = petit fossé qui permet d'écouler les eaux de pluie à l'île de la Réunion où j'ai habité pas mal de temps et qui m'a permis de parler créole de La Réunion, français très déformé et qui d'ailleurs c'est un peu reformé avec le temps. Je ressens la même frustration avec l'anglais de mes clients du Commonwealth. En clair américain, canadien anglophone, quasiment aucun problème. En revanche australien, écossais, irlandais ça commence à dérailler dans mon cerveau car le temps que je décode la première syllabe avec des "a" "o" différents, le client en est déjà à la 4 ème et je termine dans le fossé et je demande de répéter. Vos accents avec Justin, pour moi niçois français ayant vécu à La Réunion c'est pareil...j'ai dû mal à différencier. Je note en revanche que Justin dit souvent "ça fait que.." on l'utilise beaucoup ici en France, peut-être un peu moins. Ce qui me frappe aussi quand je regarde les chaînes de TV canadiennes francophones, c'est "de l'iPhone (aïfone) en français d'ici et chez vous"du iPhone " c'était Radio Canada dans un téléjournal et là j'ai posé mon balai et je suis resté figé "du iPhone " avec un vrai "i". Parceque de l'autre côté la belle-famille à Montréal dit "Mek Do" pour "Mak Do". D'où ma question pourquoi les mots typés anglais on les dit un coup français, l'autre anglais et pourquoi par moments c'est "du" au lieu de "de l'". "De l'AïPhone " "Du iPhone ". Ça perturbe. C'est un sacré sujet malgré le fait qu'au moins on comprend ce qui est dit.
Quel beau voyage…. avec vos accents , grand merci à vous.
Tout cela est extrêmement intéressant et divertissant à la fois, car votre bonne humeur respective nous plonge dans les méandres d'une langue que vous faites vivre avec enthousiasme.
Merci ☺️
Très intéressant ! Si l'on remonte dans le temps j'ai probablement des ancêtres communs avec les acadiens, je suis française du Poitou-Charentes et mon nom de famille est Morisset (nom de famille très peu rependu en France mais beaucoup plus représenté au Québec et au Canada avec des variantes comme Morissey, Morissette etc) et pour couronner le tout je n'habite pas loin d'un musée acadien :D du coup l'histoire de l'Acadie m'intéresse beaucoup :)
C’est super! Merci pour le partage:)
Super intéressant pour un français, j’adore l’accent de Justin et j’adore la passion de l’Acadie qu’il transmet. Je ne connaissait pas bien l’histoire de cette province … ma connaissance se limitait à la chanson de Michel Fugain (j’ai honte). J’habite en Vendée ex haut Poitou et par moment Justin parle un peu avec l’accent des personnes âges qui vivent dans nos campagnes vendéennes 😀 Les anglissismes sont toujours vivant et s’entendent avec les dates … 17 52 pour 17 cent 52 ou 1752.
Merci pour cette Capsule … Je suis fan.
Bienvenue sur la chaîne! Petite correction, l’Acadie n’est pas une province. C’est une région historique, aujourd’hui plus ou moins floue: elle s’étend sur plusieurs provinces canadiennes. Il n’y a pas de frontières officielles.
Super vidéo!
Je n’ai pas lu tous les commentaires donc ça a peut-être déjà été dit mais il y a une chanson populaire en France : tous les Acadiens. Reprise par Natacha St Pierre. Mais que je chantais, moi petite parisienne à l’époque déjà ☺️ (j’ai 40 ans maintenant) alors ça fait très plaisir d’en apprendre plus et de l’entendre parlé !
Je lui comprends plus facilement que les Québécois, mais c'est ma faute plutôt que celle des Québécois je pense . L'accent acadien est...je sais pas, plus régulier ? Excellente capsule, très intéressant, et l'histoire des Acadiens (dont je connaissais pas du tout ) est une histoire passionnante. Ce qui était également intéressant, c'était la différence entre le français (européen) avec le verbe auxiliaire 'être' pour les verbes concernant le mouvement, alors qu'Acadien utilise le verbe 'avoir'. Plus logique peut-être... Merci beaucoup à vous deux.
Merci du témoignage :)
je comprends très bien l'acadien et le chiac puisque je suis né en acadie et déménagé au québec dès mon jeune âge
"Une vache trouvirait pas son veau" Je l'ai déjà entendue ("Une vache n'y trouverait pas son veau"), celle là dans ma famille (Auvergne, centre de la France) !!
😲
Oui ! Pareil, famille Auvergnate, c'est comme "C'est l'eau grande qui t'a laissé là ?" pour dire d'une personne qui regarde dans le vide, qui a l'air de ne pas savoir ce qu'elle fait ici ... comme si une inondation (l'eau grande) l'avait emportée et l'avait fait échouer loin de chez elle.
C'est ça qui est bon avec le Français, tu retrouve à plusieurs miliers de km une personne qui te sort une expression que ta famille - du fin fond de la France - utilise. Ca a traversé les siécles, les générations, les gouvernements et même l'océan.
Puis ça marche dans l'autre sens, le "Ha ben j'ai mon voyage", personne l'utilise ici (sud de la France ou même l'Auvergne) mais t'inquiètes que je m'évertue à la faire connaître, elle est juste parfaite, quelques mots et on comprend direct
Merci d'enfin combler mes lacunes sur cette région que je connaissais très peu.
Vives le français et vives le Québec libre !
Bonjour Geneviève! Je t'écris du Luxembourg (d'origine wallonne)et je te remercie pour tes vidéos toujours très intéressants. Pour moi qui ai passé un certain temps en Louisiane (Lafayette plus précisément), je m'attendais à une émission sur les Acadiens de Louisiane. Franchement, je te comprends assez bien quand tu parles (mettons 80%), la même chose quand Justin parlais. En fait, je m'attendais à ce que tu nous présentes ces Acadiens là. Alors, là, pour les comprendre, c'est une autre paire de manches. Est-ce que tu pourrais faire une présentation là-dessus,à l'occasion? Merci d'avance et porte-toi bien.
C’est déjà dans ma liste de sujets à couvrir, les Cajuns de Louisiane. Merci pour la suggestion!!:)
@@maprofdefrancais En voilà un défi, monter une capsule avec une Québécoise, un Acadien et un Cajun, trop fort !
Ouah ! Des informations très intéressantes ! Superbe capsule !
Merci :)
Super intéressant ! Merci du partage !
Bonjour Geneviève, tout d'abord un grand merci pour ta chaine que j'aime de plus en plus enfin quelqu'un qui prend notre langue à coeur surtout en tant que prof. Je fais bénévolement de la traduction depuis 7 ans et j'essaie toujours de faire comprendre qu'on ne peut pas prendre pour acquis que le Français standard exprime la même pour nous au Québec.... enfin tes vidéos sont très clairs sur ça. Merci aussi pour les sous-titres cela nous permets justement de les partager avec nos amis anglophones et français. Je cherche souvent des expressions à traduire ou trouver des équivalents français surtout pour les jeuens et je me demandais si tu avais un lexique ou une video sur leur vocabulaire. Par exemple "this is my cool" serait "ceci est mon cool" oui je sais que nous gardons cool comme mot, mais le sens de l'expression s'applique comment? Merci encore continue, ça se rend même à mon Ambassade France car je vis aux Iles Fidji et je partage mon bel accent Québécois avec eux. Bravo!
Bonjour, merci beaucoup pour les bons mots.
Je ne comprends pas l’expression « my cool ». Pour moi, c’est un adjectif. « C’est cool » « le gars est cool ». Mais avec le possessif, je ne comprends pas. Désolée.
@@maprofdefrancais moi non plus je ne la comprenais pas ça doit être une de ces "make up" expressions... est-ce possible de communiquer avec toi directement par courriel ou autre
Bien sûr! Tu peux m’écrire: info@maprofdefrancais.ca
Et concernant le lexique, j’ai créé un Petit lexique en français québécois. Il est très loin de relever toute la langue québécoise, mais il relève plusieurs mots-outils (adverbes, conjonctions, etc. ) qui ne sont pas utilisés de la même manière qu’en France. C’est disponible pour tous mes abonnés Patreon, peu importe le niveau: patreon.com/maprofdefrancais
that was very interesting - never heard about that part of french north American history
Je découvre votre chaîne grâce à une très bonne amie québecoise et je me régale ! Je suis originaire du poitou et chez ma grand-mère on parlait le poitevin ! Je vous comprends donc parfaitement l'un et l'autre même si effectivement l'acadien est très similaire à ce que j'entendais chez ma grand mère !!! Et pour le "tet' à cochon" en français (poitou) c'est tout simplement le toit à cochon mais dans certains endroits du Poitou on dit aussi la soue ! Quand à l'expression "une vache y trouverait pas son veau" c'est toujours très utilisé ici dans ma région mais dit en français , car comme partout les langues régionales disparaissent peu à peu, mais certaines expressions demeurent ! En tout cas merci pour vos interventons tellement interessantes ! Je vous suis assidûment !
Merci pour les bons mots et bienvenue sur la chaîne :)
Je suis aller voir le tintamarre en 2010 à Caraquet. C’est quelque chose à voir 😀
Les Acadiens parlent avec un mélange des patois régionaux de France on a l'impression d'entendre la France de notre enfance, ça fait du bien 🤗
C’est génial! Merci du partage :)
L’accent acadien omg ! Je me souviens de ma dernière visite au N-B ☺️chaque personne à qui j’ai parlé me fesait voyager, c’est tellement un magnifique accent.
Ne manque pas la capsule du 12 août alors.. :P
Merci pour cette vidéo avec Justin pour rappeler que les Acadiens étaient les européens 🇨🇵 à avoir colonisé l'Amérique qui sont aussi nos cousins les premiers arrivés en Amérique du Nord à Port Royal qui ont su résister au anglo-saxon et maintenir leur identité culturelle même après le grand dérangement, je suis tellement fier que mes ancêtres français qui sont resté accroché à leurs racines 💞c'est l'occasion de rappeler à la jeune génération française qu'on a aussi des ancêtre français qu'on appelait Acadiens voisin des Québécois ça me rappelle la chanson de Michel fugin qui rappelle qu'on a aussi des cousins Acadiens 💞bravo aussi pour le grand tintamarre ⭐🇨🇵
Je conseillerais ce reportage "100% Acadiens, c'est français d'Amérique du Nord" 💙
Merci à toi Geneviève et à ton invité Justin !
Un résumé de ce qu'est un tintamare Joyeux
Intéressant ! ,je viens du nouveau-brunswick (nord est) ,je trouves ca cool de voir les différences d'une province à une autre :D
Merci pour cette vidéo ! J'ai vraiment apprécié d'entendre la comparaison des accents et d'apprendre un peu de l'histoire des acadiens.
Grand plaisir :)
Très intéressant! Merci beaucoup ☺️
Je suis Acadienne, francophone, native de l'Île-du-Prince-Edouard et j'habite toujours à l'Île. Comme Justin, mes études se sont fait en français et je communique plutôt en français dans ma carrière. Merci pour ta vidéo, c'était l'fun d'entendre expliqué la différence entre l'Acadien et le Québécois.
Je te laisse avec un nouveau mot pour toi peux-être?
Un coquemar = une bouilloire
Super! Merci beaucoup pour le partage et le nouveau mot! :P
Je suis tombé sur votre vidéo un peu par hasard... ou pas tout à fait car j'ai vécu au Canada pendant 2 ans dans la petite enfance ; quand je suis revenu en France, paraît que mes grands parents ne le comprenaient pas...
Bref, j'ai trouvé votre vidéo formidable et je vais m'empresser de la diffuser à toute ma famille voire plus...
Bravo.
Merci beaucoup! Et bienvenue sur la chaîne! (Y en a encore beaucoup à voir! :P)
Mes parents habitaient à Bouctouche au Nouveau Brunswick. Je connais bien les accents québecois et franco-ontariens.
J'avais jamais vu cette vidéo, c'était trop choueeeeeeeeette, merci beaucoup à tous les deux !!
Grand plaisir!
Il y a quelques années, j'ai fait un stage à l'hôpital d'Edmunston et je suis tombée en amour avec les acadiens et leur accent. Je trouves qu'il y a quelques similarités avec l'accent beauceron (je suis beauceronne) J'adore et j'y déménagerais avec plaisir! Merci pour cette vidéo! Un jour, j'irai faire un tour à caraquet le 15 août!
Merci pour le partage :)
Salut Geneviève!!
Super ta chaîne !
Très intéressante, cela me rappel mes séjours au Québec.... Ah vous êtes vraiment génial, de plus vous avez des expressions et des emplois que nous même Français on utilise plus.... Partage très ludique avec les différents intervenants..... Si un jour cela t'intéresse je suis ch'ti et donc une langue régional qui peut t'intéresser !!
Très bonne continuation à toi👋👍👍👍
Merci beaucoup pour les bons mots et l’offre! :)
J'ai adoré ton entrevue avec Justin....J'ai beaucoup appris.
J ai beaucoup apprécié cette video.
Merci pour ce bon moment.
Petit commentaire pour flatter l algo youtube.
Ac
Merci beaucoup! Ça aide, c’est sûr!!! ;)
C'est super cool cette capsule! Je viens du sud de la gaspésie et on a beaucoup d'acadiens qui se mêlent à nous et vice-versa. Comme ma mère a étudié et travaillé à Campbelton et qu'elle a pris le parlé du NB, j'ai été élevé avec un semblant de cet accent et ces expression. Aujourdhui j'habite une autre région du Québec et les gens ont du mal à me comprendre lol! Ils pensent tous que je suis acadienne. J'utilise des phrases du genre: «Argard-moé-s'y wair l'amanchure toi!» (pour quelqu'un de mal attriqué) ou «m'a aller bardasser», ou bien «y va ti arsoude un m'an-né coudon!?». C'est vraiment drôle parce que c'est très expressif comme façon de parler. C'est intéressant de voir qu'au Québec aussi on a des villages à proximité du NB où le parlé est très influencé par l'acadien.
Personnellement, c’est un français que j’adore! Merci pour le partage! :) (Et ne manque pas le retour de Justin le 12 août :P)
"c'est déjà pas pire" j'ai adoré cette expression! en tant qu'immigrant sud-américain en France, c'est le genre de choses que j'aime bien apprendre. le français dans le monde. merci!
Bienvenue sur la chaîne! 🤗
Non seulement, excellent sujet, excellente entrevue et tout et tout.......mais en plus, je pourrais l'écouter des heures ton ami Justin. Il est top
:) Ça tombe bien : il sera de retour ce 12 août! ;)