There's a little mistake in the translation: Arrieros "semos" - "Semos" is a popular and andalusian way to say "somos", (we are). Maybe someone thought that "semos" it's a contracted way of "seamos", which is a subjunctive tense, very well tranlated into "let us be" then, but actually the translation of "semos" is nearer to "We are" than to "let us be" I know that because I'm from a village in Seville, and now a days there are people (especially provincial people) who use this kind of words. As a curiosity, "arrieritos somos y en el camino nos encontraremos" it's a very popular proverb "We are little muleteers and in the road we will meet". We usually use only the first part of the sentence "arrieritos somos" as a warning. It's like "I'm sure you'll do the same as me when you are in my situation. I accept the blame but in the future maybe I'll have to blame you for the same"... or something like that. I hope I've been helpful!
There's a little mistake in the translation:
Arrieros "semos" - "Semos" is a popular and andalusian way to say "somos", (we are). Maybe someone thought that "semos" it's a contracted way of "seamos", which is a subjunctive tense, very well tranlated into "let us be" then, but actually the translation of "semos" is nearer to "We are" than to "let us be"
I know that because I'm from a village in Seville, and now a days there are people (especially provincial people) who use this kind of words.
As a curiosity, "arrieritos somos y en el camino nos encontraremos" it's a very popular proverb "We are little muleteers and in the road we will meet". We usually use only the first part of the sentence "arrieritos somos" as a warning. It's like "I'm sure you'll do the same as me when you are in my situation. I accept the blame but in the future maybe I'll have to blame you for the same"... or something like that.
I hope I've been helpful!
No.1 0:01
No.2 1:20
No.3 2:45
No.4 5:36
No.5 8:52
No.6 10:49
No.7 11:59
No.
0:09 - I. El paño moruno
1:21 - II. Seguidilla murciana
2:45 - III. Asturiana
5:37 - IV. Jota
8:51 - V. Nana
10:48 - VI. Canción
11:58 - VII. Polo
muchas gracias la verdad
Me encanta Manuel de Falla."Las siete canciones españolas " son hermosísimas.
muy buena interpretacion, gracias!!!
muy buena interpretacion!!!
Splendid music! Such a joy!
Thank you very much! :D
Very nice pieces, and very good soprano!
Thank you for the effort of posting them!
1) I know, right? The very reason I chose this recording. The "Spanishness" is very evident, in my opinion.
2) You're welcome. :)
❤❤❤❤❤👏👏👏👏👏👏👏👏
This is the first time I have listened to Spanish folk music. Thank you!
You're welcome. :)
Yes u.
Thanks for the mention to my video! I appreciate it. The version you've chosen it's great too, Penagos is a great soprano :)
You're welcome. Keep up the great work of yours, fellow scorer. :)
Nie wiem kto śpiewa. Pewnie Teresa Berganza. Manuel De Falla i ta pani to rewelacyjny zestaw
soundcloud.com/symplokerecords/falla-7-canciones-populares-espanolas Hope you enjoy this version!
what's a 'GSARCI' video?
+Lewis Bae You mean gsarci2011?
+Lewis Bae lol sorry I was being an idiot.. gsarci2011 is you right?
yes, that's me... XD
my old channel name, actually...
thenameisgsarci do you still have videos in that account?
0:09 - I. El paño moruno
1:21 - II. Seguidilla murciana
2:45 - III. Asturiana
5:37 - IV. Jota
8:51 - V. Nana
10:48 - VI. Canción
11:58 - VII. Polo