The Arabic Language With A Latin Alphabet

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 ноя 2024

Комментарии • 1 тыс.

  • @NameExplain
    @NameExplain  Год назад +353

    Anyone watching from Malta?

    • @hibbiea8841
      @hibbiea8841 Год назад +6

      No, Patty

    • @L_T34
      @L_T34 Год назад +3

      No

    • @veradokic861
      @veradokic861 Год назад +2

      No

    • @mkks4559
      @mkks4559 Год назад +35

      I am
      ...not watching from Malta.

    • @Claro1993
      @Claro1993 Год назад +48

      Maltese: The only Arabic language written in the Latin Alphabet
      Cypriot Arabic: Allow me to introduce myself.

  • @freddybobtheknight
    @freddybobtheknight Год назад +1246

    On the flip side, Farsi, the language of Iran, is an Indo-European language (so the same family as Hindi, English, Russian, etc) that uses the Arabic script.

    • @IlluminatingLamp
      @IlluminatingLamp Год назад +160

      Almost all Indo Iranian languages west of India are written in Perso-Arabic script.

    • @o_s-24
      @o_s-24 Год назад +66

      @@IlluminatingLamp yess, in Pakistan and Afghanistan as well

    • @HippieVeganJewslim
      @HippieVeganJewslim Год назад +5

      @@o_s-24 Afghans speak Dari, a dialect of Farsi. Another dialect of Farsi is Tajik, spoken in Tajikistan and written in the Cyrillic alφaβet.

    • @tutigseg
      @tutigseg Год назад +46

      @@IlluminatingLamp Kurdish uses Latin alphabet mostly and is slowly being shifted to use Latin only

    • @diocanaja
      @diocanaja Год назад +24

      @@tutigseg i mean kurds in iran still use arabic script tho right?

  • @asurrealistworld4412
    @asurrealistworld4412 Год назад +2097

    It's not strange for them to say Allah as Christians. Middle Eastern Christian communities all say Allah when speaking Arabic. It's simply the Arabic word for God.

    • @IsaacBTTF
      @IsaacBTTF Год назад +292

      Thanks for commenting this.
      As you said, Allah is just the Arabic word for God, and Alla (without the h letter/sound) is just the Maltese word for God.
      It's not really strange, it's just how languages work, but I do kind of understand why an English-speaking person thinks this is "strange".
      I'm Maltese by the way.

    • @zulfiquarfneiche3467
      @zulfiquarfneiche3467 Год назад +79

      Exactly, that was such a dumb thing to say

    • @matthieulamiable4757
      @matthieulamiable4757 Год назад +13

      @@IsaacBTTF you're right, moreover if the speaker speaks only english. Knowing more than one language helps to catch it.

    • @challalla
      @challalla Год назад +200

      Arabic-speaking Christians and Jews were saying Allah for God long before Islam began.

    • @vannillaAJofficial204
      @vannillaAJofficial204 Год назад +50

      @@challalla yeah
      and they pretty much still do

  • @L1M.L4M
    @L1M.L4M Год назад +1143

    Imagine if instead of Spanish people spamming ñ everywhere, the Maltese spammed ħ everywhere.

  • @Mojabi_ghost
    @Mojabi_ghost Год назад +294

    This was quite interesting. In Latin-America we still use Arabic loaned words in our Spanish too! This is because Spain reconquered their land from the Muslim kingdom before colonizing Spanish speaking Latin-America resulting in a similar phenomenon of Latin written Arabic with the a Spanish pronunciation being spread across our foreign nations. Examples of this being: Alacrán=scorpion, aceité=cooking oil, Azúcar=Sugar, Camisa=Shirt, arroz=rice, jirafa=giraffe, Taza=mug, Ojalá=Hopefully/Godwilling:)

    • @Gubbe51
      @Gubbe51 Год назад +15

      Camisa is not Arabic. It comes from Latin.

    • @dvffYT
      @dvffYT Год назад +17

      @@Gubbe51 maybe its like قميص

    • @huriale1617
      @huriale1617 Год назад +24

      @@Gubbe51 Kamis is also used in arabic, but yeah, it could come indeed from the latin language originally.

    • @Gubbe51
      @Gubbe51 Год назад +9

      @@huriale1617 In India they have Shalwar Kamees. Maybe they are related, but Latin camisa is well documented.

    • @donnie27brasco
      @donnie27brasco Год назад +14

      Camisa is not a loan from Latin. The word had its roots in Arabic before. For example: "Tacamus", which means assuming others personality, or appearance. And then why would Arabs borrow it from Latin if the Arabs were the ones who were selling almost everything to Romans and Greeks : silk, clothes, perfumes, fruit- vegetable seeds, gum? That's why, on the other hand, Arabs borrowed some names of the Greek and Roman coins.

  • @kappo3740
    @kappo3740 Год назад +123

    The allah thing is interesting because in spanish there's the word "ojala" (If god allows) which stayed from arabic.

    • @Meer101
      @Meer101 Год назад +19

      Christian arabs also use the word Allah in the middle east ,the speaker doesn't evn know that

    • @DanielMemeSmith
      @DanielMemeSmith Год назад +8

      In Maltese we also say 'jekk Alla jrid' which also means 'if God allows'.

    • @Allinda.
      @Allinda. Год назад +6

      @@DanielMemeSmith jrid also apparently came from Arabic it's yrid/erid means wants (if Allah wants) it's used in local dialects.

    • @rizkyadiyanto7922
      @rizkyadiyanto7922 6 месяцев назад

      ​@@Meer101some christian in indonesia also uae allah.

    • @Joridiy
      @Joridiy 6 месяцев назад +3

      Indeed, although contrary to popular belief, it didn't etymologically came from insha'Allah but rather from the Al-Ándalus variant "Law shaꞌa Allah" (lauxalá>loxalá>oxalá>ojalá)

  • @M.Ghilas
    @M.Ghilas Год назад +180

    Arab teams in competitive eSports write standard Arabic with latin alphabet replacing absent letters with arabic numerals like ain (عين) being replaced with 3.

    • @qwertyno100
      @qwertyno100 Год назад +57

      that practice originated from early cell phones which had texting function but didn't support arabic alphabet, so arabic speakers resorted to using latin alphabet and numbers for the sounds that don't exist in latin. To this day it's easier to type in latin alphabet than switch your keyboard to arabic

    • @o_s-24
      @o_s-24 Год назад +28

      In Lebanon it's done everywhere. And it's really bad. If they don't pay attention to it, soon noone will use the Arabic script anymore

    • @interbeamproductions
      @interbeamproductions Год назад

      a b t th j hh x d dh r z s sh ss dd tt tth ae gh f q k l m n h w y (this is still hideous, especially tth)
      a b t þ j ħ x d ð r z s š ss dd tt ðð æ ġ f q k l m n h w y (sure/maybe)

    • @o_s-24
      @o_s-24 Год назад

      @@interbeamproductions More like: a (2) b t th j 7 5 d th r z s sh s d t th 3 8 f q k l m n h w y. Yeah...

    • @ianhomerpura8937
      @ianhomerpura8937 Год назад +4

      @@o_s-24 old phones, mainly by Nokia, had options to switch to Lebanese and Egyptian Arabic. Not sure with smartphones nowadays though

  • @rft9776
    @rft9776 Год назад +400

    Fun fact: Sicilians from Italy and Iberians (Spain + Portugal) used to speak a form of Arabic as well before the 12th century

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 Год назад +66

      And still have influence from them with vocabulary and Spanish with pronunciation.

    • @rehanakhund2578
      @rehanakhund2578 Год назад +61

      That's because malta Iberia and Sicily were at one point all controlled by the Islamic caliphate and later on the emirate of Sicily and the different Andalusian kingdoms.

    • @RF_N
      @RF_N Год назад +20

      Al Andalus

    • @lordsiomai
      @lordsiomai Год назад +9

      and a lot of spanish words are from arabic

    • @SirJack-lr3vm
      @SirJack-lr3vm Год назад +11

      @@lordsiomai We don't really use them so much unless we talk of food or some clothes, we tend to use latin words or native american words. In my case as my mother is mexican we have tendency for use nahuatl words and some mayan ones, but in general that is the idea, only food (maily condiments) or some clothes.

  • @ReddoLeoMeme2401
    @ReddoLeoMeme2401 Год назад +71

    There was a sister language of Maltese spoken on the nearby island of Pantelleria (now administered by Sicily). While it went extinct in the seventeenth century, it left an impact both on the local dialect and on place names, the latter ones don't look at all Italian

    • @mina_en_suiza
      @mina_en_suiza Год назад +9

      I was always curious about Pantelleria and Lampedusa, being such lonely islands in the Mediterranean. Whilst having been twice in Malta, I never made it there.

  • @SK-zi3sr
    @SK-zi3sr Год назад +60

    Cyrillic is also used for a ton of different languages. Latin alphabet isn’t the only one that does it. It’s just the most known to be. Arabic used to represent a bunch of langu in Africa and Asia before the introduction of the Latin script

    • @volpelastname6951
      @volpelastname6951 Год назад +5

      It's more like if people close to you have a way of writing that suits your needs and you don't have one you take it. If you conquer places, you want the people under you writing like you (you don't want them getting silly thoughts about cultural determination or anything)
      But anyways, the point of the video was just to state that Maltese is the only Semitic language to use the Latin script and that its peculiar in that it is the only one and scripts made to encode the plethora of sounds needed would've been better suited to it, not that Latin is used to write languages outside of Indo European ones. If anyone thought that claim was being made, they need to step out of their bubble and realize the rest of the world can also see everyone else and is therefore already familiar with the broad use of Cyrillic and Arabic characters to write other languages.

  • @starleaf-luna
    @starleaf-luna Год назад +401

    maltese is a different language, although it did come from an arabic dialect, it diverged so much it became different language all together. there is lots of english and italian loanwords in maltese.

    • @ZenobiaSE
      @ZenobiaSE Год назад +47

      I believe I've heard that Maltese and specifically the Tunisian dialect of Arabic is about 70% intelligible still! :) I've seen some videos about that in the past

    • @helenbaumander3953
      @helenbaumander3953 Год назад +20

      So it's similar to English in how it was a Germanic language, but then had a huge Latin influence due to the Roman empire.

    • @loubaxo9339
      @loubaxo9339 Год назад +48

      the Arabic "dialects" are basically languages too, during the medieval ages French, Portuguese, Spanish etc.. were also considered vulgar latin dialects although they were already very different. Same thing with Arabic dialects nowadays

    •  Год назад +5

      Not unlike the other Arabic languages

    • @helenbaumander3953
      @helenbaumander3953 Год назад +2

      @DropkicktheDecepticon Lunar studio didn't say it was. Its origins were from a dialect of Arabic in the same way French came from a dialect of Latin.

  • @atrumluminarium
    @atrumluminarium Год назад +54

    We use a lot of arabic terms in our translation of Catholicism not just Alla. For example "randan" (lent), "għid" (easter), "tqarbin" (holy communion), "qrar" (reconciliation), "żwieġ" (marriage), "magħmudija" (baptism), etc.

    • @habibi_sport312
      @habibi_sport312 11 месяцев назад +8

      I can only understand randan (sounds like Ramadan), Holy communion, zawag, and what in my region is called ma3mudeeia.. Qrar means decision in my region . Ghid I assume comes from 3eed, meaning holiday. It seems Maltese uses Islamic names for Christian holidays and sacred events/Items. Also it seems gh in maltese equals ع (3) in Arabic.

    • @atrumluminarium
      @atrumluminarium 11 месяцев назад +2

      @@habibi_sport312 Yes għ=ع (but for us it's 99% of the time a silent letter).
      What I wrote about Għid being Easter would be in parallel with Eid al-Fitr in Islam (from what I remember my friends saying) but I get what you're saying that it's just the general word for holiday. I believe for you Christmas is called Eid al-milad for example (which we incidentally call il-Milied)

    • @habibi_sport312
      @habibi_sport312 11 месяцев назад +1

      @@atrumluminarium Yes, I assumed correctly. This is so interesting!

    • @User-dyn
      @User-dyn 6 месяцев назад +2

      I assume from the arabic words رمضان، عيد، قربان، زواج، معمدانية

  • @ronmaximilian6953
    @ronmaximilian6953 Год назад +78

    And the Latin alphabet comes from the ancient Greek alphabet, which was adapted from the Phoenician alphabet. Carthaginian was Phonecian. Carthage was a Phoenician colony which took over most of their overseas Empire, when Tyre was conquered.
    There are also extant European languages written in Hebrew, and there were versions of Spanish written in Arabic.

    • @HippieVeganJewslim
      @HippieVeganJewslim Год назад

      Like Yiddish, or literally ‘Jewish.’ אוי וויי איז מיר. Other than Yiddish and Hebrew, and possibly Aramaic, I know no languages written in the Hebrew script.

    • @ronmaximilian6953
      @ronmaximilian6953 Год назад +6

      @@HippieVeganJewslim Ladino (Judaeo-Spanish) , Italkian (Judeo-Italian), Yevanitika.(Judaeo-Greek), exist too. They're actually used to be more.

    • @HippieVeganJewslim
      @HippieVeganJewslim Год назад +1

      @@ronmaximilian6953 I’ve heard of Ladino, gracias, but I forgot about it; lo siento. The other two are new to me, so grazie e ευχάριστο!

    • @Terminator47.
      @Terminator47. Год назад

      Greeks are not Europeans! The Greeks themselves know that now, the Greek language has a lot of Arabic in it's appearance too. 600 years after Christ is the Greek language, the Greeks lived all over Iran and migrate to better countries and then think it belongs to them

    • @Terminator47.
      @Terminator47. Год назад

      ​@Graeme Duncan Italians hail from the Middle East aren't Europeans either! Greeks have nothing to do with Etruscans, the Etruscan language is still spoken today. And no, there was never a manuscript where it says Greek. The Romans were Etruscans and the Italians are of Arabic blood

  • @johnfalzon
    @johnfalzon Год назад +61

    There is also a few things left over from French rule in Maltese like the greeting ‘Bongu’.

    • @josephmariogrech7246
      @josephmariogrech7246 Год назад +5

      It could also be from the 200+ years of Hospatallier Rule of the island. I mean many knights came from France.

    • @albanian_barcelona_fan
      @albanian_barcelona_fan Год назад

      You see, the point is, when a language is this unique and has such a cool history, l dont think getting loanwords is a good idea, because you will start an irreversible trend that will end up killing the language alltogether. I see this with my language(albanian). People are using more english words every single day. So be creative and invent new words from existing roots

    • @faithlesshound5621
      @faithlesshound5621 Год назад

      @@albanian_barcelona_fan Like "Anglish"? That's English with Latin removed or reduced. Don't say "bus" or "omnibus," say "folkwain." German could do this, but "bus" would be "Volkswagen."

    • @iamothemakhnovist20
      @iamothemakhnovist20 Год назад

      So cool! As a french I wouldn't think they use my language for daily greeting lol

    • @Xiquinhodasilva99
      @Xiquinhodasilva99 5 месяцев назад

      ​@@albanian_barcelona_fan everywhere in Europe it happens also Asia, South America and other places. Internet helps this movement.

  • @mygetawayart
    @mygetawayart Год назад +47

    a lot of people have the assumption that because of the geographical divide (among other things) of the Mediterranean Sea, us Sicilians and the North Africans are vastly different cultures, and Malta is where they mix somewhat. The reality is that the central Mediterranean region is more homogenous than you'd believe, not in spite of the Sea that divides us, but because of the Sea uniting us. People have been crossing the Mediterranean and trading for millennia and if you come to Mazara del Vallo, to Tunis and to Valletta, you'll find out just how many similarities there are.

    • @hamzahammami22
      @hamzahammami22 Год назад +21

      Exactly! For me as a Tunisian, Maltese people and Sicilians will always be closer to us than say people from the arabian peninsula

    • @mygetawayart
      @mygetawayart Год назад +6

      @@hamzahammami22 Same for me and say people from Northern Italian cities like Milan, Turin or Venice. Tunisians and Maltese are far closer cultures to Sicily.

    • @esti-od1mz
      @esti-od1mz Год назад +4

      ​@@mygetawayart as a sicilian, the maltese are of course closer to us than the tunisians ( the muslim world is different from ours in many ways ), but I deeply respect Tunisians people and the ties we had with them in the past

    • @murkywaters5502
      @murkywaters5502 Год назад +3

      @@esti-od1mz Aren't modern day Maltese pretty much just people descended from Sicilians that spoke Arabic and reconverted back to Christianity? I think it would only make sense that the Maltese are like Sicilians.

    • @esti-od1mz
      @esti-od1mz Год назад +3

      @@murkywaters5502 the maltese and the sicilians share most of their dna. The maltese are mostly the descendants of siculoarabics, but keep in mind that the siculoarabics were not genetically close to northafricans or arabs from the gulf

  • @rayati2284
    @rayati2284 6 месяцев назад +9

    I'm Lebanese, and it's incredible how I passively understand Maltese. In fact, my mom works at a university department dedicated to teaching Arabic, and at one point, she had a Maltese student. They were talking in her office, when she had to take a phone call (in Arabic, of course). Said student told her that he understood what she had said, and so they carried on talking, she in Arabic and he in Maltese. Anyway, I'd love to visit Malta someday. Not only does it look beautiful, but I would definitely have a nice time linguistically.

  • @user-id9bn1ic9v
    @user-id9bn1ic9v Год назад +67

    Great video though I have some notes! The Phoenician language isn’t the basis of Malti, but rather could be an influence on the language. Arabic is absolutely the basis of Maltese. The word “Allah” (الله in Arabic) is simply the Arabic word for God, coming from the same root for God as Hebrew “Elohim/El” (אֶלֹהִים/ אֶל). The word Allah doesn’t refer only to the god of the Islamic faith, but to any god when speaking Arabic. Christians in Arabic speaking countries use many of the same phrases as muslims using Allah (bismillah, inshallah, mashallah, allah yasalamkum, etc.) and do so in the name of the Christian god. Sorry for the lengthy rant I’m just a big fan of Semitic languages

    • @Lucasp110
      @Lucasp110 Год назад +1

      Not really tho
      Allah is specifically the abrahamic god, like God is specifically THE God. A deity would be illah (Allah is thought to be a contraction of Al illah).
      Kinda like Deus in latin languages is God but deus is other deities

    • @sojoud8332
      @sojoud8332 Год назад +3

      @@Lucasp110Thank you for saying this, Allah is the word for the Abrahamic god, but Illah is for God in general. Otherwise the testimony of faith would be something like There is no Allah but Allah or لا الله الا الله

    • @SampoPaalanen
      @SampoPaalanen Год назад +1

      @@Lucasp110 That distinction exists in English as well God (with a capital "g") is the abrahamic God, while god (with a lower case "g") can refer to any deity what so ever, so for example Zeus is a god but not the God. That's also true in my native Finnish where "jumala" mean " a god" or "a deity" but "Jumala" (with a capital "J") refers to the Abrahamic (often Christian as Finland is dominantly Christian nation) God.

    • @hectorquinones5579
      @hectorquinones5579 Год назад

      Yeah, I had similar notes in my head. Came here for this...thanks

    • @johannesziaether3916
      @johannesziaether3916 Год назад

      @@Lucasp110
      Doesn't have to be actually.
      Linguistically speaking, it's very likely that Allah is the reduced form of "Al-Ilah".
      Arabs often drop glottal stops in words commonly used, there are many examples for that, like the word " lu'lu' " can be pronounced "lulu"
      So Allah is just God with capital G.
      It just happens that Abrahamic religions adopt this concept of one God

  • @Benwut
    @Benwut 6 месяцев назад +11

    Tunisian that now lives in australia here. Maltese is really easy to understand for me. Since, as I grew up learning french and english as well as my native Arabic, I can pick up on the words of latin origin in maltese and understand the sentences. Just to be honest sounds a bit like the libyan italian-arabic creole I used to hear Libyans sometimes speaking (I lived right on the border with Libya)

  • @thephysicistcuber175
    @thephysicistcuber175 Год назад +30

    I didn't know the physical reduced Plank's constant was actually a letter in an actual script for an actual natural language.

    • @kiwiboy1999
      @kiwiboy1999 Год назад

      Yeah like in the word for voice. Il-leħen

    • @geirmyrvagnes8718
      @geirmyrvagnes8718 5 месяцев назад

      That was a cool bonus to an interesting video.

  • @jendreg1935
    @jendreg1935 Год назад +23

    Also some Belorussian Tatars written Belorussian in arabic script.

  • @yurimangionzammit796
    @yurimangionzammit796 Год назад +25

    I’m Maltese and I’m twelve. The gh in our language is Ghajn and is pronounced iyn. The h with a cross is the normal h sound and without a cross works the same as the gh(it has no sound unless it is at the end of a word or next to a gh. The s with a dot has the normal sound of z like in English but without a dot it makes a ts sound like zalzett which means sausage and is pronounced tsaltsett. What many people don’t know about malta is that our two official languages are Maltese and English and now most people know English better.

    • @yurimangionzammit796
      @yurimangionzammit796 Год назад +3

      @Ivo Palazzo most people know it because not too long ago tv was only in Italian and most people learn it at school along with English, Maltese and french

    • @realeggboi
      @realeggboi Год назад

      @Ivo Palazzo Only old people are fluent in Italian nowadays. Under British rule, there was a huge debate about which language should be primarily used, either Italian, which had been widely used since the control under the Knights Hospitaller, or English. In the end, English won, thus becoming an official language, but Italian was still widely spoken, until the younger generations started learning English as a mandatory language. So, to answer your question, most Maltese don't speak Italian, but most people above around 40 years may understand Italian.

    • @volpelastname6951
      @volpelastname6951 Год назад +2

      Bro I love people who say "It's pronounced like zalzett" as though we already know the language and know how that word would sound lmao it's awesome that this bad transliteration deal is universal in humans

    • @Nehauon
      @Nehauon Год назад +4

      Very knowledgeable 12 year old friend 😊

  • @alexteoli3378
    @alexteoli3378 Год назад +3

    OMG! One of my favourite channels writing about where I'm from! :D

  • @unneccry2222
    @unneccry2222 Год назад +39

    languages that borrow a script from a diffrent family always fascinate me, like maltes, viet, and yiddish for example

    • @the_linguist_ll
      @the_linguist_ll Год назад +10

      Technically English falls into that category

    • @ערביפחור
      @ערביפחור Год назад +1

      Yiddish os European

    • @amj.composer
      @amj.composer Год назад +2

      @@the_linguist_ll lol you're right!!

    • @Sanzianabel
      @Sanzianabel Год назад

      and every non-latin language using the latin script

    • @Nehauon
      @Nehauon Год назад +2

      @@ערביפחורYiddish is a mixture of Hebrew and German though

  • @barakato
    @barakato Год назад +30

    3:00 god in aramaic (the language that jesus christ peace be upon him spoke with) is alaha, so a Christian nation using it is not strange at all

    • @save_sudan_and_palestine
      @save_sudan_and_palestine Год назад +5

      No, It's Alaha or Elaha in Aramaic.

    • @1sanitat1
      @1sanitat1 Год назад +13

      Not to mention that every single arab christian, millions of them, naturally call God Allah and called God Allah way before they heard of Muhammad, the Quran or Islam. This fact should have stopped perplexing people long time ago, but what can you do.

    • @barakato
      @barakato Год назад +8

      @@1sanitat1 even pagan arabs used it, Allah is the arabic word for God, it's that simple but people still find it confusing.

    • @save_sudan_and_palestine
      @save_sudan_and_palestine Год назад +9

      @@barakato Not exactly. the word "God" in Arabic is "Ilah", but the word "Allah" means the True, One and Supreme God.
      For example: the pagan Arabs used to believe in many gods among these gods is Allah and they believe that Allah is the supreme God that's because they used to worship other gods just to get closer to Allah.
      In Arabic, word "Allah" is a word that connot be pluralized but word "God" or "Ilah" are plural-able so: "god" -> "gods" and "Ilah" -> "Aliha".
      So in Recap:
      word "Ilah" is an adjective. (to mean god)
      and word "Allah" is a name. (of the True God )
      and that's why you find non-Arab Muslims say "Allah"

    • @barakato
      @barakato Год назад +5

      @@save_sudan_and_palestine you're 100% true, every religious person finds his god as the superior one so that's why most non-muslim arabs also use it.
      and there is also the word "rab" that means a god or sometimes a lord.
      man i love Arabic, it's my favorite language so far.

  • @imaadhaq540
    @imaadhaq540 Год назад +31

    3:05 Allah is actually the Arabic equivilent of the word "God" (with the capital G), so it would be used for any monotheistic God. Muslims also worship YHWH like Jews and Christians, so the use of the same word despite religion makes even more sense. Arab Christians use a lot of "Muslim" phrases like inshallah ("if God wills") and subhannullah ("glory to God")

    • @imaadhaq540
      @imaadhaq540 Год назад +11

      Etymologically speaking, "Allah" is a combination of "Al" (the) and "illah" (god), thus literally meaning "The [only] God"

    • @lorenzo8208
      @lorenzo8208 Год назад +2

      @@imaadhaq540 from what I also know "El" was the word for gods in general in Sumerian, but it also was the name for the highest god in their pantheon. This word can be found a lot of times in atleast Christian texts (but I wouldn't be surprised if you found it elsewhere like the Qur'an) with things alike "Emanuel": "God among us"= "emanu+el", or "Gabriel": "strength of god".

    • @imaadhaq540
      @imaadhaq540 Год назад +2

      @@lorenzo8208 Interesting! I doubt that has much to do with this though since "al" is just Arabic for "the."

    • @lorenzo8208
      @lorenzo8208 Год назад +2

      @@imaadhaq540 yeah, but maybe something like "illah"

    • @imaadhaq540
      @imaadhaq540 Год назад +4

      @@lorenzo8208 Ohh I see. The proto semitic word for "god" is "il"/"el" so I think you are correct.

  • @wolfbanesons
    @wolfbanesons Год назад +19

    hello from malta, our language is pretty strange. we got arabic, italian, french etc mashed together. And we pronounce Alla a bit different then Allah. we also got laħam (meat) i think. im happy to see someone talk about our crazy language

    • @alarabi98
      @alarabi98 Год назад +6

      As a Kuwaiti myself, seeing some news broadcasts in Maltese, I could understand a good chunk of what is being said. It’s rather fascinating.

    • @wolfbanesons
      @wolfbanesons Год назад +4

      @@alarabi98 oh wow

    • @butt3rcxp_572
      @butt3rcxp_572 Год назад +4

      As a Tunisian with some knowledge of italian i can pretty much understand 80% of what's being said. I find it uncanny that the accent and pronunciation is so similar to the Tunisian dialect, it's like hearing a native tunisian speaking a weird language.

    • @wolfbanesons
      @wolfbanesons Год назад

      @@butt3rcxp_572 interesting, never heard of that place tho

    • @butt3rcxp_572
      @butt3rcxp_572 Год назад

      @@wolfbanesons what Tunisia ? It's right next to you lol

  • @Retaliatixn
    @Retaliatixn Год назад +21

    As an Arabic speaker. I want now to see what if Latin and Germanic language were written in the Arabic script (as we already have some old and unknown examples, most famous of which is the Ottoman Turkish, but apparently there was also Albanian, Bosnian, etc... Which had an Arabic script at some point).
    But I want to see how would English look like, or German, or Swedish, or Spanish.

    • @HippieVeganJewslim
      @HippieVeganJewslim Год назад

      Would be similar letters as in Urdu/Pashto.

    • @Facu_Roldan
      @Facu_Roldan Год назад +8

      Early forms of Spanish and Mozarabic (romance language spoken in Al-andalus) were often written in the Arabic script.

    • @PeterAuto1
      @PeterAuto1 Год назад +8

      The closest I can think of is Yiddish, it's a German descendant in Hebrew script.

    • @shahanshahpolonium
      @shahanshahpolonium Год назад +9

      ھائ، ھو آر یو مئ فرند

    • @faithlesshound5621
      @faithlesshound5621 Год назад +2

      Living Indo-European languages written in a modified Arabic script include Persian, Kurdish and Urdu.

  • @somekek6734
    @somekek6734 Год назад +34

    "mediteranian meets arabic can't be found in any other place."
    The Levant: Am I a joke to you?

    • @realeggboi
      @realeggboi Год назад +5

      Jokes aside, in Maltese we say "Lvant" which literally means "East", which I think is derived from Arabic. Was quite surprised when I found out the region was named that way.

    • @somekek6734
      @somekek6734 Год назад

      @@realeggboi wow, I always thought it was some kind of french root.

    • @realeggboi
      @realeggboi Год назад +3

      @@somekek6734 upon further inspection I now realise it's Italian, not Arabic. It comes from the word 'levante'.

    • @salimd7842
      @salimd7842 Год назад +1

      what are you talking about?. the Levant speak and write in Arabic.

    • @ahfa2010
      @ahfa2010 6 месяцев назад +3

      @@salimd7842Israel speaks Hebrew

  • @Ggdivhjkjl
    @Ggdivhjkjl Год назад +8

    Have you heard of Maltralian? It's a dialect of Maltese spoken in parts of Australia.

  • @blaz3_69
    @blaz3_69 6 месяцев назад +2

    In Pakistan, the Latin script is also heavily used mainly on social media and texting. Its language, Urdu, which is Turkish word "Ordu" means military, army, which itself is a mixture is languages, mainly Hindi, Farsi, Arabic, Turkish and loan words from English and some little Portuguese, is originally written in the "Nashtaliq" script, which is Perso-Arabic. The Romanized version is called Roman Urdu.

  • @MCharlerySmith
    @MCharlerySmith Год назад +25

    This was really interesting. I lived there for many years and the language is deep, complex, ancient and fascinating. I think many traditonal Maltese people resist the more Anglicised version of their language and prefer the version which is more Italian and less Arabic.
    That poem you showed from the 15th century had no Latin influence you sau but isn't it called, "Il Cantalina"? Isn't that an Italian title?
    I've noticed in Maltese that both "q" and "gh" are silent except in "Gharghur" which is an ancient town. Overall, it is less guttural than Arabic and I've heard Libyans and Maltese speak to each other in their languages with mutual understanding.
    More people of Maltese heritage should reconnect with their unique culture, language and people. It proves that, despite the chaos, colonialism has produced some fascinating cultural outcomes and the Caribbean islands are similar.

    • @DanielMemeSmith
      @DanielMemeSmith Год назад +1

      Hi, Maltese speaker here, I fully agree with what you said that the Maltese language and culure should be more recognised.
      I have some lingual corrections if you're interested:
      'q' is not a silent consonant, it's a glottal stop.
      Also, although 'għ' is silent for the most part, it is spelled like an 'h' at the end of a word and it functions as a vowel lengthener and such.
      for example:
      "bagħad" ('he hated') is pronounced 'baat',
      "mixgħul" ('lit'/'switched on') is pronounced 'mish-aawl'/'mish-ewl',
      "Għid" ('Easter') is pronounced 'aayt'/'eyt',
      "bejgħ" ('sale') is pronounced 'bey-h'.
      Plus "Il-Kantalina" is indeed derived from Italian.

    • @DanielMemeSmith
      @DanielMemeSmith Год назад +1

      @@graemeduncan1232 yeah, it is common for different dialects to have different vowels in words when spoken. Since the language is semitic and most words are built on consonantal roots, it doesn't really matter if you deviate the vowels from what is standard, as long as the consonants are still the same. For example, "Seqejja" and "Saqajja" both mean 'my leg'.

    • @MCharlerySmith
      @MCharlerySmith Год назад

      Hi, @@DanielMemeSmith. Thanks for your response. I was meant to respond ages ago but I couldn't find the video notification and forgot. That's really interesting about the letters and pronunciations. Yes, I remember "q" is a glottal stop like in "Bubaqra", but the "gh" is a little confusing. I've only very hard locals pronounce "Gharghur" as "Gar-goor" but that's probably because they don't say the "Hal" before it but I always hear locals pronounce "Hal Ghaxaq" as "Hal Asha".
      Do you understand any Arabic? I've heard Libyan and Tunisian are the closest to Maltese.

    • @DanielMemeSmith
      @DanielMemeSmith Год назад +1

      ​@@MCharlerySmith Yeah, Arabic and its variants might be partially intelligible to us.
      The language gets confusing for beginners but for me it is an intuitive and down-to-earth language, it has some exceptions to the rules (i mean, what natural language doesn't?) but once you get those down it's plain sailing because there aren't many silent letters except for 'għ' and 'h'. As I said before, these are special consonants because they serve more as grammatical functions than plain consonants.
      Also you might hear 'Ħal Għaxaq' as 'Hal Asha' because when the glottal stop is at the end it sounds faint and negligible. 'Għargħur' is the only exception word which has 'għ' commonly pronounced as 'g', so you shouldn't worry much about these consonants.
      Most commonly, 'għ' lengthens vowel sounds: 'għa' (aa), 'għe' (ee), 'għo' (oo); and changes them: 'għi' (pronounced 'ay'/'ey'), 'għu' (pronounced 'ew','aw').

    • @MCharlerySmith
      @MCharlerySmith Год назад

      @@DanielMemeSmith. Thanks for all of that! What's the difference in vowel sound between "jew" and "ghu" then? This is all great info for me. I didn't know the gh elongated vowel sounds. Are you a Maltese author or tutor? Please let me know if you have a Maltese language page of your own.

  • @MapperMalta
    @MapperMalta Год назад +8

    Maltese here, interesting to see you have Maltese heritage :0

  • @mohammedsalman3397
    @mohammedsalman3397 Год назад +19

    Phoenicians didn't speak Arabic, they spoke phoenician which is also a semetic language.

    • @swagony_11
      @swagony_11 6 месяцев назад +2

      well we do now lol

  • @beb6c2a
    @beb6c2a Год назад +9

    This is So intresting and I had NO IDEA of this fact! Thank you so much for these awesome videos man! May allah bless you!

  • @revinhatol
    @revinhatol Год назад +3

    Comment, like, subscribe
    The bell keeps you notified
    It helps the show thrive

  • @zariaalhajmoustafa2573
    @zariaalhajmoustafa2573 Год назад +8

    Allahu used by the Christian Arabic not just a Muslim

  • @kainingyao7873
    @kainingyao7873 Год назад +6

    Did you know that Malta was once governed by a major Catholic military order known as the Knights Hospitaller around the time of the Crusades as a major base of operations? Impressive that an organization of crusaders could have such a major influence on its history. Even its capital, Valletta, was named after an important leader of the Knights Hospitaller, and its national symbol features their strangely square and symmetrical 8-pointed cross symbol that came to be named after itself: the Maltese Cross.

    • @kainingyao7873
      @kainingyao7873 Год назад +1

      Also, did you know that there is a kind of gear mechanism called the Geneva drive, which is also called a Maltese cross mechanism because of the shape of one of its gears?
      en.wikipedia.org/wiki/Geneva_drive

  • @angelicagaldos
    @angelicagaldos Год назад +4

    Awesome video. I've learned a bit. Thank you Patrick

  • @ecurewitz
    @ecurewitz Год назад +27

    Maltese is derived from Arabic, not Phonecian, even if both are Semitic languages

    • @michaelverbakel7632
      @michaelverbakel7632 Год назад +2

      Our neighbour's in the house across the street from the house I lived in when I was growing up were from Malta. I was a friend of the youngest two kids. Since Malta in the Mediterranean is just south of Sicily and north of Libya in North Africa they spoke more than one language. They spoke English all the time at home. In Malta they could understand and speak some Sicilian Italian spoken in Sicily and the southern part of Italy. They could also understand a bit when someone was speaking the Berber Arabic language spoken in most of Libya and other parts of North Africa along the Mediterranean.

    • @magnuscorbin5040
      @magnuscorbin5040 8 месяцев назад +1

      Wrong it's Phoenician with Arab influence.

    • @orecula
      @orecula 6 месяцев назад +1

      Yeah its kinda like saying english is dervied from old german

    • @hx0d
      @hx0d 6 месяцев назад

      Well arabic and latin are ultimately both derived from Phoenician so technically yes it is.

    • @ecurewitz
      @ecurewitz 6 месяцев назад +1

      @@hx0d neither language is derived from Phoenician. Lain is an Indo European language, not even remotely related to Phoenician. And whole Arabic and Phoenician are both Semitic languages,, they are on different branches of central Semitic languages

  • @AchyutChaudhary
    @AchyutChaudhary Год назад +9

    Nice Video! Would be great to see if you could make more videos about Asian languages & scripts, such as...
    🇮🇳 हिन्दी
    🇧🇩 বাংলা
    🇮🇳 తెలుగు
    🇮🇳 தமிழ்
    🇮🇳 ગુજરાતી
    🇵🇰 اُردو
    🇮🇳 ಕನ್ನಡ
    🇮🇳 ଓଡିଆ
    🇮🇳 മലയാളം
    🇮🇳 ਪੰਜਾਬੀ
    🇧🇹 ལྷ་སའི་སྐད་
    🇱🇰 සිංහල
    🇲🇲 မြန်မာစကား
    🇹🇭 ภาษาไทย
    🇱🇦 ພາສາລາວ
    🇰🇭 ភាសាខ្មែរ
    ...and these are spoken by Tens of Millions of speakers!!

    • @iamothemakhnovist20
      @iamothemakhnovist20 Год назад +1

      It's truly fascinating and as European i feel bad that so many other westerner don't realize the diversity and wealth in South Asian languages

  • @KPS404
    @KPS404 Год назад +4

    Videos like this make me glad that I subscribed

  • @ProximaCentauri88
    @ProximaCentauri88 Год назад +1

    Your graphics are always the cutest!

  • @hoangkimviet8545
    @hoangkimviet8545 Год назад +11

    When I watch the title, I thought it is Maltese immediately.

    • @FoggyD
      @FoggyD Год назад +4

      I thought it was gonna be about transliteration of near Eastern languages into Latin script, which sometimes includes Arabic numerals in the middle of a word! Hope Patrick covers that some day.
      I'm glad this one is about Maltese though. Fascinating language and an official EU one now too, of course. An old school friend of mine is half-Maltese despite having been born just up the road from me in North Wales.

  • @markaxworthy2508
    @markaxworthy2508 6 месяцев назад +2

    My mother was born on Malta in 1924. When we were in Kenya in 1958-61 she found she could understand quite a bit of Swahili, which is also very heavily influenced by Arabic.

    • @BlackSeedOil20
      @BlackSeedOil20 5 месяцев назад

      Very interesting! Yes. Sawahili is a Bantu (African) mixed with some Arabic.

    • @markaxworthy2508
      @markaxworthy2508 5 месяцев назад +1

      @@BlackSeedOil20 Swahili wasn't really one language because it was a mixture of Arabic with many local Bantu languages and so varied locally a lot. My father said that the Swahili in Malawi was very different from the Swahili in Kenya that he knew. However, it has become increasingly standardized across East Africa.

  • @davideoshace
    @davideoshace Год назад +7

    "the whole nation has this unique Mediterranean meets Arabian vibe to it not really found anywhere else on the planet"
    Southern Spain: I am a joke to you?

    • @mikeg2306
      @mikeg2306 6 месяцев назад

      Andalusia is amazing but the Catholics ruined it.

  • @trymai_kavun
    @trymai_kavun Год назад +1

    That's exciting. Please, make the whole video about Maltese alphabet.

  • @col.petirivchenko6949
    @col.petirivchenko6949 Год назад +4

    “It's wild to me that an incredibly Christian country like Malta is using the name Allah for their God.” Antiochian Orthodox Church, and if you think it is similar enough, the Syriac church says “Alāhā”.

  • @ultron90
    @ultron90 Год назад +11

    Also just a suggestion for a topic, where does the name Bougainville come from? I've search a lot and only found sources saying it's from the person with the last name Bougainville but no indication of how the name came about.

    • @SamAronow
      @SamAronow Год назад +3

      Obviously the guy came from a town full of bogans.

    • @poatocat9534
      @poatocat9534 Год назад +4

      I imagine Bougain is probably a proper noun (likely a person or ethnic group) and the -ville part is just a suffix meaning “town”

    • @zanews23
      @zanews23 Год назад +2

      @@SamAronow I’ve always thought the Australians who are in-the-know must be cracking up at the fact that there will soon be a new country in the region that sounds like it’s called “Boganville”, lmao.

    • @k.umquat8604
      @k.umquat8604 Год назад +3

      It was named after the French explorer Louis Antoine de Bougainville. It's also the origin of the name of the Bougainvillea genus of flowers

    • @alannnaolmail
      @alannnaolmail Год назад +1

      bougainville is also the name of a flower often found in Southeast Asia and Pacific Islands.

  • @AthanasiosJapan
    @AthanasiosJapan Год назад +4

    There is also a version of Arabic from Cyprus (Cypriot Maronite Arabic) which is usually written with Latin or Greek letters.

  • @volpelastname6951
    @volpelastname6951 Год назад +3

    Fascinating video, although I can't understand the long and irrelevant part of the video discussing Punic settlement in the area considering it has absolutely nothing to do with why Maltese exists. It's like claiming the Persians stopped being Zoroastrian because Alexander the Great invaded them. Whether he conquered them or not, the Muslims would still dominate the region a thousand years later.
    Also, to state the Punic or Phoenician people spoke Arabic is incredibly wrong. They're both Semitic languages, but that doesn't make them the same or one descended from the other. English and Danish are both Germanic languages, but they are incredibly distinct and neither came from the other.

  • @tunahan4418
    @tunahan4418 Год назад +6

    Maltese and the Tunisian dialect are the most similar afaik. Tho idk if the 1/3rd of Arabic being understood was Tunisian or if Tunisian is even more.

    • @sheikhalfihri
      @sheikhalfihri Год назад +1

      i believe it would be based off of MSA, Modern Standard Arabic

  • @rocketsfan05
    @rocketsfan05 Год назад +2

    Saw this thumb nail and knew immeadiately it was about Malta

  • @КристиянГарев
    @КристиянГарев Год назад +7

    If the video was about Romanian, its title would be "The Latin Language Still Spoken in Eastern Europe".

  • @irmaosmatos4026
    @irmaosmatos4026 Год назад +5

    And there's mozarabic, an Latin language that used the Arabic alphabet

  • @jonathanwilliams1065
    @jonathanwilliams1065 Год назад +4

    Arabic is not a unique script, as it is also used by Farsi, Urdu, Pashto and many others
    It was also formally used by Turkish

    • @ahmedmuayad2013
      @ahmedmuayad2013 Год назад +1

      Even when it's used in these other languages it's still called the Arabic script and being used in other languages doesn't really take anything away from its uniqueness.
      Same thing with the Latin script, we continue to call it Latin whether it's used in English, French, Spanish or Italian.

  • @JonathanReynolds1
    @JonathanReynolds1 5 месяцев назад +1

    Maltese is mixture of Tunisian Arabic, Latin, Italian, Sicilian, Greek, Norman French, Napoleonic French, Aragonese Spanish and English.

  • @replikvltyoutube3727
    @replikvltyoutube3727 Год назад +4

    Interesting video. Did the alphabet make Maltese popular to study abroad?

    • @ahmedmuayad2013
      @ahmedmuayad2013 Год назад +1

      Only half a million people speak Maltese so I highly doubt it.

  • @ghassenjabri959
    @ghassenjabri959 Год назад +2

    I want to bring attention also to the amazigh/berber element of maltese. The origin of maltese is the tunisian dialect of arabic.. which is itself a mix of arabic mixed with relics of phonecian, latin and amazigh (the original language in the area). Tunisians can understand a lot of maltese, the latter having even tunisian amazigh words in their vocabulary. Such as, fekruna (tortoise) bebbux (snails) farfetto (butterfly) gerzuma (throat) kermus (figs) zanzan (to buzz, to hum) zoghzogh (young children).. etc.
    In tunisia, there is a metaphor when trying to say something is very far, "in malta" or "to malta". Because for a period of time, malta was considered the east most part of tunisians.

    • @LeftHandSupremacist
      @LeftHandSupremacist Год назад +1

      bro maltese comes from siculo arabic we are european not african

    • @ghassenjabri959
      @ghassenjabri959 Год назад +1

      @@LeftHandSupremacist where do you think siculo arabic came from?

    • @ghassenjabri959
      @ghassenjabri959 Год назад +1

      @@graemeduncan1232 i agree

  • @GreatestThanks
    @GreatestThanks Год назад +6

    Italian Language
    +
    Arabic Language
    =
    Maltanese language
    God : What the hell is this

    • @GreatestThanks
      @GreatestThanks Год назад

      @@DanielMemeSmith well it sounds better and plus you still know what I meant anyway

    • @GreatestThanks
      @GreatestThanks Год назад +1

      @@DanielMemeSmith idk it just does Mall-tan-ease Vs Mal-tease

    • @dopamine-boost
      @dopamine-boost Год назад +1

      Maltanese?

  • @NamelessMF1658
    @NamelessMF1658 9 месяцев назад +2

    Had no idea of these tbh I just thought maltese was a Italian language with Arabic influence turns out it was the other way around 😅

  • @drbasil
    @drbasil Год назад +3

    4:34 it didn't look like a warfare, but rather something else 🤭

  • @absbi0000
    @absbi0000 Год назад +2

    The Eastern Roman Empire was never the Byzantine Empire- they and their neighbors considered themselves Romans. In fact it was the King of Rome who split the Roman Empire between west and east that resides over the Eastern Roman Empire since it’s inception.

  • @firstnamenonapplicable5138
    @firstnamenonapplicable5138 Год назад +7

    If you learn Arabic you realise why you can't use the Latin alphabet for the language. Three fall under th, three are h, two fall under s, two fall under d despite them all being different, even if only subtly. Even worse some sounds aren't even representable in the Latin alphabet with ع being represented with the letter a or number 3

    • @Aresydatch
      @Aresydatch Год назад +4

      As an Arab, there's ways for actual appropriate transcription of Arabic into Latin, but the terrible chat alphabet is not an acceptable way

    • @ahmedmuayad2013
      @ahmedmuayad2013 Год назад +2

      Is it possible? Of course it is as teenagers we did it effortlessly.
      Is it necessary? Absolutely not.

    • @ernestomarin230
      @ernestomarin230 Год назад +1

      Just use diacritics

    • @firstnamenonapplicable5138
      @firstnamenonapplicable5138 Год назад +1

      @@ernestomarin230 or just use the arabic script, btw I'm not referring to any translation just the use of the arabic language in communication

    • @1sanitat1
      @1sanitat1 Год назад +2

      @Graeme Duncan Better to learn fus7a than maltese...

  • @justincauchi443
    @justincauchi443 Год назад +2

    Unfortunately there are some inaccruracies with this video. There is no linguistic continuation between the language spoken prior to the arab conqueust and Maltese, so Phoenician and Maltese are as related as Phoenician and Arabic. Also, siculo-arabic wasn't really a blend of latin and arabic, but just another arabic dialect. The romance (latin) input in Maltese occurred almost exclusively after the Norman conquest. I say almost exclusively because there are a few words remnant from African Latin in Maltese but also shared with Maghrebi Arabic dialects, but these are just a handful of words. Furthermore the reason latin script was chosen to write Maltese was simply because the only people who could write at the time (nobles and priests) only knew how to read and write italian, so they adopted the italian alphabet to mimic as best as they can Maltese sound.

  • @grigorkarakelyan7282
    @grigorkarakelyan7282 Год назад +10

    I mean it’s not exactly strange that they use the word Allah for God, they speak an Arabic dialect and Allah is the word for God in Arabic. Also Arabic speaking Christians all over the Middle East also say Allah. Not to mention other Semitic languages like Assyrian who’s word for God is Alaha. The word is Semitic in origin so it’ll be similar across Semitic languages.

  • @DanielMemeSmith
    @DanielMemeSmith Год назад +3

    Wow, I didn't think you had Maltese heritage. Every Maltese person is bilingual by nature, so it's easier to learn other European languages, both Semitic and Romance + Germanic. I'm proud to be a native there.

  • @Natheer-b7d
    @Natheer-b7d Год назад +5

    wow such a nice topic, I was thinking about it yesterday what if we want to convert the Arabic to Latin such what the turk did from Arabic alphabet to Latin's one

    • @salimd7842
      @salimd7842 Год назад

      Why do you want to convert the beautiful Arabic to the Latin ?. The reason why the Turks converted the Arabic letters into Latin is because the secularists who hated Islam at this time took control of Turkey... Turkic Muslims suffered at this time and Western culture was imposed on them by force.

    • @hx0d
      @hx0d 5 месяцев назад

      It was actually done by the Lebanese poet Said Akl and he tried to get it in use in newspapers but he started just before the civil war broke out so it never got used. en.wikipedia.org/wiki/Said_Akl

  • @PatGunn
    @PatGunn 9 месяцев назад

    I've been curious where nameexplain is from; been trying to place the accent (the phonemes are fairly different from mine) and it's interesting to hear Maltese heritage may be part of it

  • @dalubwikaan161
    @dalubwikaan161 Год назад +13

    Maltese really is indeed rich in history and an interesting language.

  • @edcotter5452
    @edcotter5452 Год назад +1

    That dot above the letters appears in the previous script to write Irish before it was replaced with a h

  • @BilboBaggins236
    @BilboBaggins236 Год назад +13

    Keep in mind that the Maltese don't call *their God* Alla, but it's the general word for God. Zeus is an Alla, Thor is an Alla, the Christian and Islamic God is Alla.

    • @realeggboi
      @realeggboi Год назад +2

      We do say alla to refer to any god, but Alla with a capital A refers only to the Christian God, so Zeus is an alla, but God is Alla.

    • @BilboBaggins236
      @BilboBaggins236 Год назад +2

      @@realeggboi That's cool, thanks for the clarification! I guess that works the same in English and my primary language which is Dutch.

    • @dopamine-boost
      @dopamine-boost Год назад +1

      Yeah its the word for god

  • @Blublod
    @Blublod 5 месяцев назад

    In Turkey I saw Spanish written in Arabic script and Hebrew as well, and they called it Ladino.

  • @meazaghebrekrstos1711
    @meazaghebrekrstos1711 Год назад +3

    Finnaly Eritrea is mention thank you

  • @alexross5714
    @alexross5714 Год назад +2

    FYI, the word "Semitic" is pronounced the way it's spelled: /se-MI-tik/, not /se-ME-tik/.

  • @HippieVeganJewslim
    @HippieVeganJewslim Год назад +3

    It’s interesting that the letter q makes the glottal stop but in Arabic makes the voiceless uvular plosive (qalb sounds like alb in Maltese but like /qalb/ in Arabic, both mean heart), x makes sh as in ship (like in Portuguese and old Spanish), and c must always have a dot. Għ alone makes no sounds, but it pharyngealises the next letter. Weird!

    • @1sanitat1
      @1sanitat1 Год назад +1

      To be fair, in many dialects of arabic "q" is realized as a glottal stop

    • @HippieVeganJewslim
      @HippieVeganJewslim Год назад

      @@1sanitat1 The Arabs already had a hamza, didn’t they when Maltese came on? I’m curious on which dialects.

    • @1sanitat1
      @1sanitat1 Год назад +4

      @@HippieVeganJewslim Levantine and egyptian dialects do this, so for example قديم is pronounced rather as أديم

    • @HippieVeganJewslim
      @HippieVeganJewslim Год назад

      @@1sanitat1 Šukrān. I think that the Egyptians say what most Arabs say as the voiced post-alveolar affricative as /g/, so they’d say hagg, gamīl, gannah, gihād, etc, right?

    • @HippieVeganJewslim
      @HippieVeganJewslim Год назад

      @Graeme Duncan So Maltese has the voice-dropping, like in Deutsch and Russian? Halb sounds like /halp/ and хлеб (xleb) sounds like /xlep/.

  • @jaif7327
    @jaif7327 Год назад +1

    It’s interesting that nuñez muley of 16th century spain when protesting to the king that there are arab christians outside of iberia too used malta as an example is it possible that the Arab identity was still held on? I mean the il kantilena and early maltese texts have very limited latin influence strangely enough but i doubt it honestly

  • @demurelyjoyful
    @demurelyjoyful Год назад +4

    "it's wild to me that an incredibly Christian country like Malta is using 'Allah' for their God".
    bruh, Allah literally just means God in Arabic.

  • @Greekfreakonaleash
    @Greekfreakonaleash 6 месяцев назад +2

    Kinda makes me wish Duolingo had a course for Maltese.

    • @ShaytanDharm
      @ShaytanDharm 6 месяцев назад

      duolingo is expanding dw it will prolly get one in a few years (should any1 ask for it)

  • @Cybernaut551
    @Cybernaut551 Год назад +6

    Maltese is a beautiful language, I commend it.

  • @jordanschriver4228
    @jordanschriver4228 Год назад +2

    Name Explain: "If you haven't got the point by now, this is a really unique language, one unlike any other on the planet."
    Basque: "Txantxa bat al naiz zuretzat? (Am I a joke to you?)"

  • @mohammedalahmed3133
    @mohammedalahmed3133 Год назад +6

    Fun fact: because many apps and chats do not support Arabic, we resort to writing in Arabic but with the English alphabet... and we substitute the lacking letters with numbers.
    For example: a7na n9'6r nktb k4a a7yanan
    And yes... such monstrosity hurts the eyes (:

    • @msba7
      @msba7 Год назад

      الفرانكو الحقير ربنا يكفينا شره😂 مش بطيقه نهائي

    • @R0DBS2
      @R0DBS2 Год назад

      Same thing with hebrew

    • @Allinda.
      @Allinda. Год назад +1

      I hate it so much when Arabic speakers write Arabic in this chat languages, i skip reading if i see this look it's very annoying and struggle to read.

    • @PJDubbing
      @PJDubbing Год назад +1

      All I understood from that is 'aħna' (we) and 'nikteb' (write)

    • @mohammedalahmed3133
      @mohammedalahmed3133 Год назад +1

      @@PJDubbing It's
      We have to write like this sometimes
      احنا نضطر نكتب كذا أحيانا

  • @mitchyrosa
    @mitchyrosa Год назад +1

    There were a group of Muslims in South Africa that wrote Afrikaans in the Arabic scripts

  • @rileynavra
    @rileynavra Год назад +2

    I wouldn’t say them saying “alla” is strange. Germans say “Gott” it’s just a word for god. In Japanese, it’s Kami or 神. Alla and allah, aren’t “Muslim/islamic” words. It’s also not the “Islamic” God. It’s just the literal word for God. Not to mention, the Islamic and Christian God are the exact same God.

  • @bagdat3535
    @bagdat3535 Год назад +1

    WoW, I like Maltese ladder letter H which looks like a ladder!)

  • @DragonTheOne
    @DragonTheOne Год назад +3

    I literally made my own alphabet because I'm an arab

  • @Fahad-Qahtany
    @Fahad-Qahtany Год назад +1

    كلمة Alphabet مأخوذة من أ ب ت الحروف العربية
    الخلاصة : لولا العرب الأوائل لما أستطاع العالم الغربي بكتابة اسمه 🫣🫡

  • @hoppinggnomethe4154
    @hoppinggnomethe4154 Год назад +9

    "Anti-Semitism" should be an ideology of hating Semitic people in general, not an ideology of hating Jews. "Anti-Jewism" is the word for describing people like the Nazis.

    • @DanielMemeSmith
      @DanielMemeSmith Год назад +6

      true

    • @DanielMemeSmith
      @DanielMemeSmith Год назад +1

      @@ahaansaccount8422 exactly

    • @dopamine-boost
      @dopamine-boost Год назад +1

      You don't define the English language. It now has a meaning referring to jews. By this logic the English language would be reformed completely.

    • @DanielMemeSmith
      @DanielMemeSmith Год назад +5

      @@dopamine-boost 🤓

    • @dopamine-boost
      @dopamine-boost Год назад +2

      @@DanielMemeSmith When you have no arguments.

  • @joseluisoterodominguez7494
    @joseluisoterodominguez7494 Год назад

    Thanks for your video. En España Spain ocurrió lo mismo que en Malta. Shukram

  • @edge4541
    @edge4541 Год назад +6

    Our language is 78% similar to Russian. Some middle east countries such as Iran, Morocco and Israel don’t always speak Arabic but sometimes they do.

    • @R0DBS2
      @R0DBS2 Год назад +2

      In Israel we mostly speak Hebrew English or Russian, Arabic is only in west bank, and Haifa

    • @AdamAzzr
      @AdamAzzr Год назад

      ​@@R0DBS2 moroccan jews

    • @Allinda.
      @Allinda. Год назад +2

      Morocco always speaks Arabic, some speak tamzigh but the majority speaks Arabic in their dialects because as you may not know every region in every Arab country have different dialects but it's all Arabic . And the ones who born and raised outside of morocco are the one that usually don't speak it obviously.
      Iran is not Arab country of course they are not speaking Arabic they have their own language and hebrew is spoken in occupied Palestine but also Arabic for the Arabs there.

    • @ShaytanDharm
      @ShaytanDharm 6 месяцев назад

      @@R0DBS2 uh oh

  • @Thelaretus
    @Thelaretus Год назад +2

    Just so you know, 'God' in Arab is 'Allah'. That's how Arab Christians say, and how it says in the Arabic translation of the Bible. I don't know what else you expected.
    Muslims worship YHWH like we do, even though their religion is horribly distorted. Therefore, in correct English, their God should never be left untranslated as 'Allah', but in fact translated as 'God'. Likewise, the God of us Catholic Christians is in Arabic the same 'Allah', although the theology is wildly different.

  • @BlackFishNow
    @BlackFishNow Год назад +3

    In Tunisia basically we write in social media with latin Alphabet we add numbers to fill the missing letters

  • @Rageify
    @Rageify Год назад +2

    I'm Lebanese and Christian and our word for "God" is "Allah." I think what most people in the West fail to understand is that Allah is the Arabic word for God. The Muslims' "Allah" is the same "God" we Christians believe in. Also, interestingly, since the Internet era, we use Latin alphabet to type in Arabic words in chats, because most people find it easier or only have Latin letters keyboards. We use numbers to substitute for the letters that don't exist in the Latin alphabet.

  • @petarjovanovic1481
    @petarjovanovic1481 6 месяцев назад +3

    Phoenicians didn't speak Arabic.

    • @fadyalqaisy
      @fadyalqaisy 6 месяцев назад

      They did.. and Arabic dialect not stadard Arabic, nobody speaks it at home

    • @petarjovanovic1481
      @petarjovanovic1481 6 месяцев назад +1

      @@fadyalqaisy Sure. Hahaha. Go get a brain 🧠.

  • @ieditlogos419
    @ieditlogos419 5 месяцев назад

    I can tend Maltese as European Arabic with Italian and English influence.
    Take Article 1 of the UDHR.
    English: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
    Arabic: يولد جميع الناس أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. وقد وهبوا عقلًا وضميرًا وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضًا بروح الأخوة.
    Italian: Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Sono dotati di ragione e di coscienza e dovrebbero agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.
    Maltese: Il-bnedmin kollha jitwieldu ħielsa u ugwali fid-dinjità u d-drittijiet. Huma mogħnija bir-raġuni u l-kuxjenza u għandhom jaġixxu ma’ xulxin fi spirtu ta’ fraternità.

  • @robert-skibelo
    @robert-skibelo Год назад +5

    Your content is interesting but your delivery is awful. Gabble, gabble, gabble, with no pauses between sentences. It's an unnatural way of speaking that soon becomes annoying. I'm afraid I never got to the end.

  • @andytaquechel6933
    @andytaquechel6933 6 месяцев назад +1

    How far back is your Maltese ancestry? In certain cases, you may be eligible for citizenship (and have access to the EU) if you can get the documentation needed!

  • @Nikki-tx6kh
    @Nikki-tx6kh Год назад +1

    Funny you do a video on Malta the day before they choose they're Eurovision act.

  • @mina_en_suiza
    @mina_en_suiza Год назад +1

    You said about the "ħ", it was supposed to be pronounced like an English (you said "normal") "h", if at the end of a word. I'm trying, but it would be almost inaudible, unless really pushed it. Is it really like an "h" or something more throaty, like the Scottish "ch" in "loch"?

    • @DanielMemeSmith
      @DanielMemeSmith Год назад +2

      Maltese speaker here, to let you know that 'ħ' is pronounced like english 'h' regardless of position in a word. you can make it throaty if you'd like.
      also letter 'h' (the one without the dash) is mostly silent, except for when it's at the end of a word which turns into the aforementioned 'ħ'.
      the digraph letter 'għ' is silent but it lengthens and changes vowel sounds. it also sounds like 'ħ' at the end of a word.
      examples:
      "ħanżir" ('pig') is pronounced ''han-ziyr",
      "deheb" ('gold') is pronounced 'de-eb',
      "għalih" ('for him') is pronounced 'aalih',
      "bagħad" ('he hated') is pronounced 'baat',
      "mixgħul" ('lit'/'switched on') is pronounced 'mish-aawl'/'mish-ewl',
      "Għid" ('Easter') is pronounced 'aayt'/'eyt',
      "bejgħ" ('sale') is pronounced 'bey-h'.

  • @silverstar8868
    @silverstar8868 Год назад +1

    Maltese language has always been so interesting to me.

  • @kirilvelinov7774
    @kirilvelinov7774 10 месяцев назад

    Oldest Katsumotonese Latin script(1950s):
    A B G D E V Z 3 TH I K M N J O P 7
    R S T U PH KH Q 4 C CH X 5 6 F 2
    In the 1970s new letters were added:
    Twi,Bambara(3 and 6 to Er and Or,Q to Eng)
    Polish,Serbian(5 to Eth,4 and 7 to S and Z with Acute)
    C adds its Acute diacritic
    Ain was still written 2

    • @kirilvelinov7774
      @kirilvelinov7774 10 месяцев назад

      Spelling comparison
      1954:Do5ani4
      1978:Dođaniś
      Now:Dodžaniš