@wily3946 : Yes, originally, this song was composed in the end of the 1940 years by Dahman El-Harrachi, an algerian singer who was living in France. At that time, Algeria was still an integral part, a department (a kind of a region) of France. During this time, many Algerians had to emigrate to France Metro to get a job. By doing so, they got separated from their family (wife n children) for a long time, which made them not feeling good. They used to call this state "El-ghorba" (= The life abroad), far from their family, parents, wife, and children. It was hard, especially because of the racism which kept them away from a real integration into the native french people. These Algerians were experiencing a real heartbreak which made their life in metropolitan France very hard and difficult to live. It was that loneliness that gave birth to this form of music and songs, in order to express and keep the hope of returning to the "bled" and thus putting an end to all this suffering. This type of music helped to create a strong bond of attachment to the "bled", which in turn allowed the Algerians at that time to survive the harshness of "El-ghorba" and not to sink into depression and other psychopathologies. This song from Dahman El-Harrachi expresses exactly these feelings of a bad mood, sadness, melancholy, loneliness, spleen, and regrets of being far away from the country, the "bled" in algerian. It's exactly those words we can find in the chorus of "Ya Er-rayyeh" song. Here is my free translation. [Quote] Hey! He who is leaving, where are you going? You'll leave but you'll soon end up coming back, Because many ignorant people had regretted it, long before you and me did. [Unquote] - That said, although this song was composed by Dahman El-Harrachi, the credit goes to Rachid Taha who did a great job for having unearthed it, re-arranged it and for having given it this tone, this rhythm and this warm and captivating orchestration, which have made its fame and its translation into many other languages and countries. We owe that to Rachid Taha, RIP! Hope this brings even more beauty and body to this magnificent interpretation of the truly talented Edin Nala.
Zlatan si decko,nosis zvezdu na celo,bravoooooo❤
Muzika kao lijek za dušu.
Bravo dečko👏👏👏👏
Hvala ti Edine❤❤❤❤❤❤❤...
Predivnoooo, čestitke od 💖♥️❤️💖💝❤️💖💝❤️💖💝.Muzika daje dušu univerzumu krila umu let do mašte i život svetu.💜💜💜🤍💙🦸🦸🦸✨🌍🙏
👍💖🌹
Edin i Gitara razgovaraju..Pozdrav legendarische..
Caracoles qué cool me encanta que lindo se escucha y que talento tiene este distinguido chico
Mersi dankişön❤❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
Muzika sa dušom, obožavam je. Bravo maestro! 💐❤️💐❤️💐
Yeesss helloo❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉
💖🌹🤗@@SamirSami-y5j
BRAVO MAJSTORE.👍🏻👍🏻👍🏻
Музика която се слуша на един дъх и ни пренася в един, ,,Вълшебен СВЯТ''....Bravo EDIN ТИ ОЧАРОВАШ СЪС ВСЯКО ЕДНО ИЗПЪЛНEНИЕ...
That's so good 👏👏
Страхотна музика!Харесвам всичко което свириш!❤
Great performance 👍🤗👏👏👌🔆🔆🔆
Obozavam! Bravo!
Это супер ,благодарю за музыку которую ты даришь
Bravo Amazing! 👋👋👋
Wow, very nice 👍 bravo 👏
Bravo majstore !!🥰😍👏👏👏👍
Parfait !❤
Bravo ❤❤❤❤❤
Tito iz Tuzle 👏🥁
❤❤❤❤❤ BRATEEE
TO BRATE NALAAAA🎉🎉😊
Najbolji i Gitarista❤❤❤❤
❤🧿👏🏻👏🏻harikasın
Kapa do poda majstore 👏👏👏
Bravo
Bravoooo vrhunacccc
❤❤❤ odlicno! 😌
You play with heart!
Opasno dobro
❤❤❤❤
Bravo Maestro!
Najbolji ❤️🧡💛💚💙
La classe mon ami
Μπράβο σου πολύ ωραία μουσική θα ήθελα να ακούσω και τα υπόλοιπα τραγούδια σου ολοκληρωμένα.
Bravooo...
❤❤❤❤❤
Olé 💃🏼
Genial 👏🫶
❤❤❤❤❤
Lijek za dušu ❤
Du maroc, qui dit Algérie dit art et beauté
Majstor!!
Hi, nice cover...please do more instrumental only like this..regards from malaysia.
Thank you, I will! ❤
Bravo Edin 👌✌️
❤❤❤❤❤
Super🎉🎉🎉
❤❤❤❤❤
❤❤
Famous Algerian music, where are you traveling? Thank you, Bro 🌹👍🥰🥰🥰
👏👏👏👏👏👏👏
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
To kralju
❤❤❤❤❤
Gosto de música Árabes.
❤
❤❤❤❤❤
It is not Rachid Taha Song
It’s Dahmane El Harrachi song he died in 1980
👏👏👏🥰🥰🥰
❤❤❤❤❤
İzmir den merhaba 🥰
❤❤❤❤❤
Bravo majstore😂
🧿🧿🧿🙏💯🍀
❤❤❤❤❤
@@EdinNala🎉
Virtuoz na gitari
Try an oud. It would suite your technique..
🇩🇿❤🇩🇿❤🇩🇿❤🇩🇿
Its for dahmane elharachi Algerian single
@wily3946 : Yes, originally, this song was composed in the end of the 1940 years by Dahman El-Harrachi, an algerian singer who was living in France. At that time, Algeria was still an integral part, a department (a kind of a region) of France. During this time, many Algerians had to emigrate to France Metro to get a job. By doing so, they got separated from their family (wife n children) for a long time, which made them not feeling good. They used to call this state "El-ghorba" (= The life abroad), far from their family, parents, wife, and children. It was hard, especially because of the racism which kept them away from a real integration into the native french people. These Algerians were experiencing a real heartbreak which made their life in metropolitan France very hard and difficult to live. It was that loneliness that gave birth to this form of music and songs, in order to express and keep the hope of returning to the "bled" and thus putting an end to all this suffering. This type of music helped to create a strong bond of attachment to the "bled", which in turn allowed the Algerians at that time to survive the harshness of "El-ghorba" and not to sink into depression and other psychopathologies. This song from Dahman El-Harrachi expresses exactly these feelings of a bad mood, sadness, melancholy, loneliness, spleen, and regrets of being far away from the country, the "bled" in algerian. It's exactly those words we can find in the chorus of "Ya Er-rayyeh" song. Here is my free translation. [Quote] Hey! He who is leaving, where are you going? You'll leave but you'll soon end up coming back, Because many ignorant people had regretted it, long before you and me did. [Unquote]
-
That said, although this song was composed by Dahman El-Harrachi, the credit goes to Rachid Taha who did a great job for having unearthed it, re-arranged it and for having given it this tone, this rhythm and this warm and captivating orchestration, which have made its fame and its translation into many other languages and countries. We owe that to Rachid Taha, RIP!
Hope this brings even more beauty and body to this magnificent interpretation of the truly talented Edin Nala.
Çanakkale Türkiye den selamlar
❤❤❤❤❤
Je rappelle que la chanson est de Dahmane el harrachi
Virtuoz, dođi u Varazdin na Špancir fest.
❤❤❤❤❤ nadam se da hocu
Koji je model gitare?
You're good at playing🎸🎸
❤❤❤❤❤ Thank you
Samo gitara , nije uopšte potreban vokal , predobroooo !!!
здравей много хубава музика свириш как секазва китарата и кой модел е
❤❤❤❤❤
Tutorial please 🥺
Nice technique just need to spice it up spiritualy a bit...
NISAM ZNALA DA OVO NIJE NASE MADA JE OPAKO U TVOJOJ IZVEDBI
Jako jako slabo srce zavodis
Zdravko Colic
Fenomenalan
is algerian song
Diza niyet igracka hhoo
Dan Armeanca
Čola ukro melodiju
Изсвири нещо българско!
Great performance.
But it’s Dahmane El-Harrachi song.
Rachid Taha, it was just a cover of this song.
❤
❤❤❤❤❤
❤