⚡TVO UPCOMING PROJECT⚡ Another day, another exciting news from us! We are pleased to let you know that the TVO team is working on a Vietnamese Online Course to help you learn the language anytime, anywhere! Everything is still in its early stage, but we want to make sure that right from the start, the course is gonna meet your highest expectations 🤗 And in order to do that, we would really appreciate it if you can give us your opinions by completing the survey below! It will take less than 5 minutes of your time, but it will provide us with better insight to give you exactly what you need! If you’d like to receive more information about the course, leave your email at the end of the survey and we’ll keep you updated! Cảm ơn rất nhiều! 🌻 docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdyMGfonIRwTC94kM5MvupkRsVDB56RFbkGXjq6LGxtQj7V9w/viewform
I noticed that the diphthongs with "ê" sound different within a word (such as, 3:30: êu/nếu; 4:05: iê/biết, tiền) than they do by themselves, IF a tone mark is present--i.e., pronunciation of the word is not just generally affected by the tone, but (at least in these two examples) the ê goes from sort of a "long-a" sound (in English) to a "short-e" sound. 10:30 My favorite Vietnamese word/phrase: Người nước ngoài (catchy-sounding, and would describe me if I go to Vietnam some day)... :)
Very good lesson, thank you very much! I like your style of teaching a lot. - Also, what a pertinent thing you said about knocking at the door but not being able to come inside 💛
Hi Lan, there is one word which I struggle to pronounce correctly. I am a phonics expert, so if I struggle to pronounce it, I'm sure others do too. It is the word "rượu". Could you advise how to say this word or make a video on the correct pronunciation please?
HI Brian, hope that now you can pronounce that word :) If you don't, this is a suggestion for you. With northern dialect, you could pronounce "rượu" as "zill" combined with heavy tone. Or with southern dialect, maybe "roo" (in kangaroo) with heavy tone.
@@josephnguyen9457 Hi Joseph, thank you for your kind suggestion. I have since been learning southern Vietnamese with a teacher and I can now pronounce it no worries. :-)
I'm no expert but I think pronouncing a word having the "question mark" tone (dấu hỏi) starts high, goes low in the northern accent (which this vid by TVO is), but is the opposite in the southern accent (starts low, goes high, which is what you said). The "broken" tone (dấu ngã) is--I think--pronounced the same as the "question mark" tone in the south (thus, there are only 5 different tones in the south). Also note the comments under the question by "MiltonJava" in this list. :)
I think the way you pronouce "phải" correctly is depend on practicing and being sensitive at Vietnamese tones.I mean Vietnamese tone is very hard,"goes down,goes low" is not important,listen more to Viet speech or vlog,you can easily own the method and speak Vietnamese fluencely:D
i don't get the au vs ao part.so, au and ao are pronounced identically except where we put a stress. right?but the problem is, is it 'au and ao both sound like au?. or both sound like ao?(when the stress is ignored. i want to know how to make my mouth shape.) should i make it o or u when i pronounce au/ao??
@@chringchring7451 in Oxford dictionary ow in now and ou in ouch are pronounced the same as /aʊ/ lol 😅 in Southern accent ao and au are pronounced the same as au, if you try to pronounce ao as it has to be, it sounds unnatural
yes that is what I thought but apparently not the case. If you have a look at TVO’s tones video you will see her talk about the question mark tone and how it differs to the south’s.
Hi Ricky, we close our lips when words are ended with m or p, and also when vowels u, o and ô go with consonants c or ng. In this situation, even though you can see ô next to ng, but the ô here goes with vowel u to create diphthong "uô", which doesn't belong to the cases mentioned above, that's why the rule doesn't apply. Hope that helps :)
I'm afraid that several of your diphthongs are no diphthongs. The oa in for example Hoàn Kiếm lake or in toán isn't a diphthong but the [o] is a glide. There's a big difference between glides and diphthongs, in this case the o helps you to glide from the [h]/[t] to the á. The á is just a vowel.
True ! It's not dipthongs, the [o] & [u] in OA, OE or even UÊ, UƠ, UY is just a glide. The Vietnamese phonemic chart this guy mepro.com.vn/vietnamese made is put in a particular order which is way easier for me to learn from, the vowels on your left hand-side is not dipthongs, but are made up of a glide/ a transient sound ( you don't pronounce it out) + a pure vowel, the vowels on your right hand-side are dipthongs ( IÊ/YÊ/IA) and more... You can see how he described step by step what exactly we're supposed to do to make them tricky vowels at his youtube channel : ruclips.net/video/c_8OZ0vHzpM/видео.html
the first years I came to VN and had no idea about the glides and big problems with the pronunciation. The latest is not strange because it takes months before we can distinguish the different sounds and even longer before we can produce them, so i didn't spoil my time with pronunciation exercises...but then I read in a grammar book about the glide. They wrote that you shouldn't mention it to beginners...great mistake. Since I know the glide & the fact that Vietnamese words only have one syllable I do pronounce like "Hoan Kiem Lake" well, now they also understand me all over Ha Noi. Because they didn't know where the Ho-an Kiem lake was.. Meanwhile, thank you for the link... And although TVO also have several pronunciation mistakes, it is one of the best to practice Vietnamese, maybe because of Lan...nevertheless,.sometimes it goes too fast, then too less information and so on... But compared to a lot of others the quality is much better. Although you see a few who are doing this for several years and they also are doing better and better. The biggest problem is that there haven't been a good research on the Vietnamese language and how to teach it. It's not the teachers that are bad...but the material. When the material is bad and the teachers are good...it's still good; When the material is good and the teachers are bad....it's still bad; But when the material and the teachers are good, then it will be fantastic. It won't take long before we do have that situation. I can see that Vietnamese teachers become better and better, now their salary and the standards should/will rise. Potential good teachers often chose to work in a commercial function because they pay much more...
Be kind to her. To most of Vietnamese, glides and diphthongs are not so different. For us, we all call it vần (the rhymes). And glides or diphthongs, we always pronounce it like one sound, not like Ho-an or To-an but only one sound. It's just so natural that we don't realize how hard it is for foreigners.
ybor20 You are absolutely wrong.The OA in yours examples are still dipthongs.They are just match up with a consonant at the end to complete the sound.It is just like the way you pronounce the ending sound in english.You have to start with the OA first then go with the consonant N to complete the sound and finish it with consonant H.So it will be like H-OÀ-N or T-OÁ-N,not HO-AN or TO-AN as you mentioned.There are no glide in these words.
@@LaiThinh89 So you means that the grammar book of the Han Noi university is wrong? That's where I got my information from, besides many other books you even can find them on internet. And where do you get your information from? Or is it just based on how you THINK you have to pronounce [Oa]? I almost forgot, my assistant her name is Oanh and she says that I'm right and you are wrong, you would be pronouncing her name wrongly. Because the [O] is a glide and you have to pronounce the [a] as an [a] and not as another new kind of sound.and not a diphthong. What you claim could only be correct in very rare situations when the [oa] comes after certain consonants in, by the Vietnamese language adapted original Chines words that do not follow the Vietnamese grammar. But in general the [O] in [oa] is a glide, not a diphthong. . By the way, did you know the glide before I wrote about it? Because they do not teach Vietnamese about the glide for the simple reason 1. there's no marking of the glide, 2. Vietnamese know how to pronounce the glides before they learn any grammar. Of the many thousands Vietnamese I spoke, none of them knew the glide! You might think thousands///yes, just sit as foreigner near the Hoan Kiem and you have every day hundreds of students who wants to talk about language with you. The same in HCMC and in Da Nang ...and I never met one who knew the glide. Maybe the reason might be that in that grammar course book they advise not to talk about the glide, for sure not the first years. And that is a big educational mistake: any course should start with it, after we have explain the Vietnamese about the glides.And a few other things they do not know about their language because a foreigner see the things you yourself do not see anymore. I just wrote a book about it, about the influence of the writing system on the Vietnamese language. One of the big problems was that the Latin writing didn't had enough possibilities to mark the glides, so they didn't do that....with the result that so few people know about them, while they are incredible important for the pronunciation and there are more than 20 of them. .
⚡TVO UPCOMING PROJECT⚡
Another day, another exciting news from us!
We are pleased to let you know that the TVO team is working on a Vietnamese Online Course to help you learn the language anytime, anywhere! Everything is still in its early stage, but we want to make sure that right from the start, the course is gonna meet your highest expectations 🤗
And in order to do that, we would really appreciate it if you can give us your opinions by completing the survey below! It will take less than 5 minutes of your time, but it will provide us with better insight to give you exactly what you need!
If you’d like to receive more information about the course, leave your email at the end of the survey and we’ll keep you updated!
Cảm ơn rất nhiều! 🌻
docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdyMGfonIRwTC94kM5MvupkRsVDB56RFbkGXjq6LGxtQj7V9w/viewform
Avec une telle pédagogie, impossible de renoncer à apprendre cette langue totale surprenante.
Merci infiniment!
Je suis d'accord. Elle est forte en éxpliquer la langue.
I am a Vietnamese. I like this video.
I am very like your teaching skills thank you very much and I'll expecting more from you bcoz I following you
I really like your Videos! They are perfect to learn vietnamese! Thank you
Cảm ơn, Lan Nguyen. You are really a good vietnamese language teacher
I noticed that the diphthongs with "ê" sound different within a word (such as, 3:30: êu/nếu; 4:05: iê/biết, tiền) than they do by themselves, IF a tone mark is present--i.e., pronunciation of the word is not just generally affected by the tone, but (at least in these two examples) the ê goes from sort of a "long-a" sound (in English) to a "short-e" sound. 10:30 My favorite Vietnamese word/phrase: Người nước ngoài (catchy-sounding, and would describe me if I go to Vietnam some day)... :)
amazing videos I subscribed, helps a lot. I am watching all your videos
Very good lesson, thank you very much! I like your style of teaching a lot. - Also, what a pertinent thing you said about knocking at the door but not being able to come inside 💛
Thank you so much for your teaching ..That's really work for me..Great Teaching!!! Cam On
Very nice teaching method.
Thank you
Thank you, great instructional class!
Good videos for (re) learning Tiếng Việt!
love your videos, can you please do one on the words trong and được, thanks
Thanks for posting another excellent video...
Joe Beck I can help you learn Vietnamese !
What's your facebook's name or Skype?
cảm ơn , this helped out.
You are great !!!
wanderful. Thank you
Hi Lan, there is one word which I struggle to pronounce correctly. I am a phonics expert, so if I struggle to pronounce it, I'm sure others do too. It is the word "rượu". Could you advise how to say this word or make a video on the correct pronunciation please?
HI Brian, hope that now you can pronounce that word :) If you don't, this is a suggestion for you. With northern dialect, you could pronounce "rượu" as "zill" combined with heavy tone. Or with southern dialect, maybe "roo" (in kangaroo) with heavy tone.
@@josephnguyen9457 Hi Joseph, thank you for your kind suggestion. I have since been learning southern Vietnamese with a teacher and I can now pronounce it no worries. :-)
Thanks for sharing
Xin cảm ơn chị rất nhiều!!!
That was exhausting, but loved the explanation
very helpful!
hay quá chị. không biết có nhiều người nn học tiếng việt không c nhỉ?
Thank you I can learn from your program. The other like to talk fast so I do not get the correct pronunciation of the words, good work!
11:40 this day to knock on the Vietnam door when the country is in high covid state
Thanks you !!
Cam on ban
cảm ơn vì ủng hộ TVO ạ!
Why did you pronounce phải tone goes down I thought it has to go up like question sound
I'm no expert but I think pronouncing a word having the "question mark" tone (dấu hỏi) starts high, goes low in the northern accent (which this vid by TVO is), but is the opposite in the southern accent (starts low, goes high, which is what you said). The "broken" tone (dấu ngã) is--I think--pronounced the same as the "question mark" tone in the south (thus, there are only 5 different tones in the south). Also note the comments under the question by "MiltonJava" in this list. :)
I think the way you pronouce "phải" correctly is depend on practicing and being sensitive at Vietnamese tones.I mean Vietnamese tone is very hard,"goes down,goes low" is not important,listen more to Viet speech or vlog,you can easily own the method and speak Vietnamese fluencely:D
@@not-so-smartaleck8987 yeah you're true!The "question mark tone" in Northern is the"broken tone" in Southern(but it's not always right)
you are the best
i don't get the au vs ao part.so, au and ao are pronounced identically except where we put a stress. right?but the problem is, is it 'au and ao both sound like au?. or both sound like ao?(when the stress is ignored. i want to know how to make my mouth shape.) should i make it o or u when i pronounce au/ao??
No. They are different. "Ao" is like "now" in english. "Au" sounds more like "ouch" when someone steps on your foot
@@chringchring7451 in Oxford dictionary ow in now and ou in ouch are pronounced the same as /aʊ/ lol 😅 in Southern accent ao and au are pronounced the same as au, if you try to pronounce ao as it has to be, it sounds unnatural
Táo is jujube and Indian jujube, not apple. Apple is táo tây/bôm (pomme).
Xin Chào, it looks like you are pronouncing the ̉ as a falling tone instead of a falling rising tone, i.e. hiẻu. Tại sao?
she notes in the video that the tone is a falling rising tone in the south but not like that in the north...
I mean in the tones video...
My understanding is that it is the broken tone: ̃ that is only in the North
yes that is what I thought but apparently not the case. If you have a look at TVO’s tones video you will see her talk about the question mark tone and how it differs to the south’s.
Strange, because the Pimsluer, which is based on the Nothern dialect and uses native speakers definitely has a falling rising tone
Beautiful young lady. I never new I was so interested in learning Vietnamese. //~\\\
Ms Lan
uong (as in drink) should be pronounced with our lips closed. Why didn't you close your lips?
Hi Ricky, we close our lips when words are ended with m or p, and also when vowels u, o and ô go with consonants c or ng.
In this situation, even though you can see ô next to ng, but the ô here goes with vowel u to create diphthong "uô", which doesn't belong to the cases mentioned above, that's why the rule doesn't apply.
Hope that helps :)
oh....I have been making such mistake when speaking with vietnamese....thanks!
Thanks for raising this question! I hadn't noticed this fact.
@@Tiengvietoi this is very helpful, thanks a lot for the careful explanation!
Hi I m india
I'm afraid that several of your diphthongs are no diphthongs. The oa in for example Hoàn Kiếm lake or in toán isn't a diphthong but the [o] is a glide. There's a big difference between glides and diphthongs, in this case the o helps you to glide from the [h]/[t] to the á. The á is just a vowel.
True ! It's not dipthongs, the [o] & [u] in OA, OE or even UÊ, UƠ, UY is just a glide. The Vietnamese phonemic chart this guy mepro.com.vn/vietnamese made is put in a particular order which is way easier for me to learn from, the vowels on your left hand-side is not dipthongs, but are made up of a glide/ a transient sound ( you don't pronounce it out) + a pure vowel, the vowels on your right hand-side are dipthongs ( IÊ/YÊ/IA) and more...
You can see how he described step by step what exactly we're supposed to do to make them tricky vowels at his youtube channel : ruclips.net/video/c_8OZ0vHzpM/видео.html
the first years I came to VN and had no idea about the glides and big problems with the pronunciation. The latest is not strange because it takes months before we can distinguish the different sounds and even longer before we can produce them, so i didn't spoil my time with pronunciation exercises...but then I read in a grammar book about the glide. They wrote that you shouldn't mention it to beginners...great mistake. Since I know the glide & the fact that Vietnamese words only have one syllable I do pronounce like "Hoan Kiem Lake" well, now they also understand me all over Ha Noi. Because they didn't know where the Ho-an Kiem lake was..
Meanwhile, thank you for the link...
And although TVO also have several pronunciation mistakes, it is one of the best to practice Vietnamese, maybe because of Lan...nevertheless,.sometimes it goes too fast, then too less information and so on...
But compared to a lot of others the quality is much better. Although you see a few who are doing this for several years and they also are doing better and better. The biggest problem is that there haven't been a good research on the Vietnamese language and how to teach it. It's not the teachers that are bad...but the material.
When the material is bad and the teachers are good...it's still good;
When the material is good and the teachers are bad....it's still bad;
But when the material and the teachers are good, then it will be fantastic. It won't take long before we do have that situation. I can see that Vietnamese teachers become better and better, now their salary and the standards should/will rise. Potential good teachers often chose to work in a commercial function because they pay much more...
Be kind to her. To most of Vietnamese, glides and diphthongs are not so different. For us, we all call it vần (the rhymes). And glides or diphthongs, we always pronounce it like one sound, not like Ho-an or To-an but only one sound. It's just so natural that we don't realize how hard it is for foreigners.
ybor20 You are absolutely wrong.The OA in yours examples are still dipthongs.They are just match up with a consonant at the end to complete the sound.It is just like the way you pronounce the ending sound in english.You have to start with the OA first then go with the consonant N to complete the sound and finish it with consonant H.So it will be like H-OÀ-N or T-OÁ-N,not HO-AN or TO-AN as you mentioned.There are no glide in these words.
@@LaiThinh89 So you means that the grammar book of the Han Noi university is wrong? That's where I got my information from, besides many other books you even can find them on internet.
And where do you get your information from? Or is it just based on how you THINK you have to pronounce [Oa]?
I almost forgot, my assistant her name is Oanh and she says that I'm right and you are wrong, you would be pronouncing her name wrongly. Because the [O] is a glide and you have to pronounce the [a] as an [a] and not as another new kind of sound.and not a diphthong.
What you claim could only be correct in very rare situations when the [oa] comes after certain consonants in, by the Vietnamese language adapted original Chines words that do not follow the Vietnamese grammar. But in general the [O] in [oa] is a glide, not a diphthong. .
By the way, did you know the glide before I wrote about it? Because they do not teach Vietnamese about the glide for the simple reason 1. there's no marking of the glide, 2. Vietnamese know how to pronounce the glides before they learn any grammar.
Of the many thousands Vietnamese I spoke, none of them knew the glide! You might think thousands///yes, just sit as foreigner near the Hoan Kiem and you have every day hundreds of students who wants to talk about language with you. The same in HCMC and in Da Nang ...and I never met one who knew the glide.
Maybe the reason might be that in that grammar course book they advise not to talk about the glide, for sure not the first years. And that is a big educational mistake: any course should start with it, after we have explain the Vietnamese about the glides.And a few other things they do not know about their language because a foreigner see the things you yourself do not see anymore. I just wrote a book about it, about the influence of the writing system on the Vietnamese language. One of the big problems was that the Latin writing didn't had enough possibilities to mark the glides, so they didn't do that....with the result that so few people know about them, while they are incredible important for the pronunciation and there are more than 20 of them.
.
This is all northern dialect and will ruin my southern dialect
Pronouncing is not right about some diphthongs
it is difficult to pronouce
Xem mà mỏi mỏ😒😒😒