I musulmani sbarcano in Sicilia nell'827, conquistano Palermo nell'831 facendone la propria capitale e si espandono nel resto dell'isola. E' proprio in questo periodo che vengono introdotte le loro tradizionali preparazioni di riso e zafferano con verdure e/o carne e aromi (la panatura è successiva). Essi erano soliti associare nomi di frutti alle pietanze di forma tonda; e il nome per questa specialità, fatta per stare in una mano, era - appunto - riferito alla "nāranğ", l'arancia dal sapore amaro diffusa all'epoca, e che in arabo antico era declinata al femminile proprio come l"arancia" dell'italiano odierno.
Sì, ma anche a Palermo il nome del frutto è rimasto solo al maschile. Quindi è più siciliano "arancinu". Quando sono arrivati i portoghesi con le arance, in Sicilia nessuno parlava l'italiano.
I musulmani sbarcano in Sicilia nell'827, conquistano Palermo nell'831 facendone la propria capitale e si espandono nel resto dell'isola. E' proprio in questo periodo che vengono introdotte le loro tradizionali preparazioni di riso e zafferano con verdure e/o carne e aromi (la panatura è successiva). Essi erano soliti associare nomi di frutti alle pietanze di forma tonda; e il nome per questa specialità, fatta per stare in una mano, era - appunto - riferito alla "nāranğ", l'arancia dal sapore amaro diffusa all'epoca, e che in arabo antico era declinata al femminile proprio come l"arancia" dell'italiano odierno.
Sì, ma anche a Palermo il nome del frutto è rimasto solo al maschile. Quindi è più siciliano "arancinu". Quando sono arrivati i portoghesi con le arance, in Sicilia nessuno parlava l'italiano.
E se lo devi tradurre in italiano come lo traduci, al maschile o al femminile? Non può tradurlo al maschile, picchi l'arancia è fimmina.
Eeeh,come la fate tragica.io agrigentina sono,eppure diciamo ArancinE.ma cambiamo le forme;rotonda a carne,ovale o piramide mozzarella e prosciutto
Arancina
Arancino