Acho interessante ver dois falantes de duas variações da língua portuguesa conversando. Portugueses e brasileiros deveriam investir mais tempo conhecendo uns aos outros, ao invés de perder tempo com rivalidades infantis e sem sentido.
Oi eu sou mexicano e estou aprendendo português com a Márcia no seu canal, e quase entendi tudo o que falou o Leonardo, muito obrigado aos dois, grande abraço do México 👍
Eu tmb consigo entender mesmo sendo de Uruguai e sabendo falar portugués brasileiro. Mas tenho que prestar mais atençao ao que ele me fala pra nao perder nada.
eu sou paraguaio e morei na divisa entre Paraguai e Brasil, e fiz muitas amizades lá, aprendi muito rápido o português brasileiro e foi errando muito mesmo mas cada erro é um aprendizado, você nunca mais esquece e aprende rapidin kkkk. Muito obrigado Brasil, levei um pouco de sua cultura aqui no meu coração, valeu.
Já estive em Portugal, em Algarve e Lisboa, meu esposo, que é alemão entendia os portugueses melhor do que eu quando conversávamos com eles. Foi um mico pra mim, tipo "mas você é brasileira e seu esposo é que te ajuda a falar aqui" kkkk
Absolutely perfect video for me as an intermediate learner from North America. Of course my interest is necessarily in Brazilian Portuguese because of my location, but hearing the pronunciation performed and discussed simultaneously by speakers of both accents was really awesome. I imagine that many intermediate learners of English would benefit from a similarly technical analysis and breakdown between myself and a Brit or an Aussie. More, please!
Sou de Porto Alegre e gostaria de acrescentar que, no português de Portugal, o som das vogais, às vezes, é pronunciado se maneira diferente. Ex: na palavra "que" o "e" soa como "ã" (algo como "cã". Estou certo?
Eu sou do Recife, Pernambuco estado do nordeste do Brasil e tenho alguns amigos em Portugal os quais jogamos games online e lembro bem que quando nos conhecemos eles insistiram em que eu estava tentando imitar seu sotaque pois em Recife além do Di e Ti nós temos um chiado danado 🤣
Hahaha rapaz, meu esposo e eu somos de Vitória de Santo Antão (zona da mata de PE) e estamos morando em São Paulo há um tempo. Aqui, por algumas vezes, já perguntaram se a gente era português justamente pelo chiado + Ti e Di 😅 #viagemtotal mas, é bem curioso hehe
@@dionisio-de-albuquerqueTalvez isto possa se repetir com “Esta x Essa” e variantes, que mesmo nas ocasiões em se pede a primeira forma, usa-se quase sempre a outra. Mas já em nível nacional.
@@giovanilourenco4757 Pesquisa por "stressed time languages": "Stress-timing is strongly related to vowel reduction processes. English, Thai, German, Russian, Danish, Swedish, Norwegian, Faroese, Dutch, European Portuguese, and Persian are typical stress-timed languages. Some stress-timed languages retain unreduced vowels." ---//--- Pesquisa por "syllable time languages" "Syllable-timed languages tend to give syllables approximately equal prominence and generally lack reduced vowels. French, Italian, Spanish, Brazilian Portuguese, Icelandic, Cantonese, Mandarin Chinese, Georgian, Romanian, Armenian, Turkish and Korean are commonly quoted as examples of syllable-timed languages."
French is syllable-based + has (quite extreme) vowel reduction, so that being syllable-based and having vowel reduction are not mutually exclusive traits.
Obrigada, Leonardo, por dar tanta atenção ao Brasil e trazer sempre vários convidados brasileiros para o seu canal. Adoro o seu conteúdo e espero que você siga crescendo cada dia mais. Abraços do Brasil.
My brother studied languages at the Defense Language Institute Foreign Language Center in California. The pace of study was intense. Students had to master the language course in 36-64 weeks. Psychologically it was very difficult, but fortunately he was helped by Yuriy Ivantsiv's book "Polyglot Notes. Practical tips for learning foreign languages”. The book " Polyglot Notes" became a desk book for my brother, because it has answers to all the problems that any student of a foreign language has to face. Thanks to the author of the channel for this interesting video! Good luck to everyone who studies a foreign language and wants to realize their full potential!
Sou brasileiro, filho de portugues e adorei o video. Eu, quando criança, tinha muitas brigas com meu pai porque ele falava o português diferente da gente em casa no Brasil e eu nao entendia o porquê!
Olá! Estou aprendendo português sozinha, mas não tinha visto um vídeo tão bonito e completo sobre as diferenças entre Portugal e Brasil. Muito obrigada!!
Achei a melhor interacao entre Portugues de Portugal e Portugues do Brasil sobre as diferencas linguisticas que ja vi. Em alguns videos , acho que se focou muito naquilo que soa estranho ou divertido, em sonoridades esquisitas ou diferencas culturais entre Brasil em Portugal. Achei esse video mais sobrio e com foco realmente nas diferencas de pronuncia.
Sim concordo, mas não concordo com o di e o ti que também é dito da mesma forma em francês e italiano por exemplo, e acho que faltou os en em, an e am, on e om que é bem diferente nos 2 sotaques.
Thank you so much Leo. I just moved to Lisbon from the United States, and I'm finding your videos very helpful. I like how you speak slowly, it helps me very much. Obrigada
Estes vídeos didáticos são sempre muito bons, Léo! Quando vier a São Paulo, você tem que conhecer o Museu da Língua Portuguesa! Lá tem toda a história da língua, a sua origem, as influências que sofreu de outras línguas e as diferenças de sotaque do português falado nas diversas regiões do Brasil e nos outros países de língua portuguesa. Você vai adorar!😉
O sotaque dela é totalmente paulista. Aqui em São Paulo há muita influência do italiano e do dialeto caipira. Mesmo no modo de falar mais atual (dos anos 2000 pra cá), ainda nota-se tais influências. O carioca e principalmente pessoas de Belém-PA teem mais influência do português de Portugal. Vídeo muito bacana, seria legal um vídeo assim com um português do norte, um da Madeira e um dos Açores. Quem sabe um com brasileiros de SP, Rio e uma ou outra região (dito que as variações de sotaque no Brasil são inúmeras).
Já fiz videos assim com portugueses do Norte, Madeira e Açores. Deixo-te aqui os links: Porto: ruclips.net/video/kOxLQR8M3TQ/видео.html Braga: ruclips.net/video/xaen3F8256M/видео.html Madeira: ruclips.net/video/azx_3sbqwEA/видео.html Açores: ruclips.net/video/6IqeBcjK_fk/видео.html
Um detalhe interessante que gostaria de frisar é que a Márcia possui o sotaque paulista da capital, um tanto diferente daqui do interior, onde falamos o chamado "caipirez" (caboclo), especialmente na região oeste do estado. Todas essas variantes são muito belas, nas quais podemos ver a riqueza deste idioma ímpar em todo mundo.
Eu sou do Nordeste do Brasil, Estado do Rio Grande do Norte, e a pronúncia do "T" e "D" é muito semelhante à portuguesa. Com relação ao som da letra "S", varia muito conforme o fonema seguinte. Em muitos casos, fica realmente com som de S normal; em outros, fica puxado para o X. Exemplos: na palavra estudar, a pronúncia é como em Portugal, mas na palavra esmola, é som de S mesmo, mas até mesmo essa diferença varia no próprio Nordeste (em Pernambuco é ainda mais semelhante, puxado para o x).
Geralmente em Portugal, o som do 'S' em "esmola" fica 'J' ou seja soa como "eJmola"... Como é que pode ser aí no nordeste? Poderá ser "eZmola" ou "eJmola"?
Sou do RN também. Nós pronunciamos o "S" puxando um X sempre antes do T e do D. Exemplo: Festa, fausto, presta, gosta, desde (eu não consigo nem imaginar como se diz esta última palavra sem chiar rsrs).
Muito obrigado! Minha idioma è Russo, mas eu precisei entender a diferença entro às duas variações do português no meu trabalho e o seu vídeo explica isso ótimo!
Sobre o S daqui do Rio: dizem é que por causa da vinda da família real portuguesa em 1800, já que eles influenciaram muito a sociedade carioca da época, pois trouxeram também os aristocratas e pessoas influentes de Portugal consigo, e esse "S chiado" continua até hoje!
Sim mas acho que é especialmente por causa de uma influência portuguesa mais prolongada e tardia, como em algumas outras áreas do Brasil, porque o S chiado nem sempre existiu no português europeu, deve ter aparecido em Lisboa nos anos 1700.
Leonardo, o som chiado do "s", comumente conhecido como praticado na cidade do Rio de Janeiro e arredores, também é assim pronunciado no norte do Estado do Pará e na ilha de Marajó.
O chiado do S e o R com som de dois R forçado no Rio de Janeiro, é devido a imensa quantidade de portugueses vindo com a chegada da Família Real portuguesa desde 1808 até as duas primeiras décadas do século XX, a imigração de portugueses no Rio de Janeiro foi muito grande, a maior do Brasil.
Os portugueses que ocuparam o Rio de Janeiro vieram da mesma região que os que ocuparam o Estado do Pará. Daí os paraenses como eu falamos com esse s chiado características desses portugueses dessa região de Açores
Tenho orgulho de falar português é conhecida como um idioma melodioso,falo também alemão e russo pela minha origem e estou estudando inglês. Rio de Janeiro.🇧🇷🇩🇪🇵🇹
Excelente vídeo Leo e Marcia. Eu como carioca e a viver em Portugal, não consigo pronunciar muitas palavras como Marcia. Impossível usar o s e r da forma como a professora fala.. Realmente o Brasil tem uma variedade fonética imensa.
Sergipe, Alagoas, Pernanbuco, Paraiba e Rio Grande do Norte. Mas a região da Bahia mais próxima de Sergipe e a do Ceará mais próxima de Rio Grade do Norte, Paraiba e Pernanbucano Tb
O "t" e o "d" do Nordeste em geral é mais dental, não tem passagem de ar, como os dos portugueses. No Recife, porém, o "t" e o "d" são parecidos com a pronúncia em Portugal. Em Alagoas, "t" tem um som intermediário entre o de Portugal e o do Sudeste do Brasil, só que mais na última sílaba, como em "oitcho" (oito).
Há vários sotaques no Nordeste, todos lindos e musicais. Em Brasília temos gnt de todas as partes do Brasil, especialmente do Nordeste, e estamos acostumados com vários " jeitos" de falar.
Eu amo o povo Português por diversos motivos, mas acima de tudo, por nos ter dado essa língua linda e maravilhosa. Sou grato a Deus por ser um lusófono.
@@patita1717 em Portugal, lista e listra tem o mesmo significado? Em uma publicação no Facebook vi que Lista e Listra é a mesma coisa, mas estranhei. Eu sei isso: lista de compras; listra de zebra.
@@patita1717 como assim Carinhoso? Desculpe minha ignorância…. Mas carinhoso para nois Brasileiros é uma forma de afeto , não um adjetivo. O que significa carinhoso para vocês ?
Rs... fofis é uma ótima descrição. Parece um carinho. Até o sotaque pernambucano, q sempre chamou minha atenção por ser tão decidido, no-nonsense e até meio dominador, qdo a conversa é mais descontraída soa bem carinhoso.
Mais uma vez dois professores de português que me ajudaram aprender português! Eu gosto muito deste tipo de video onde vocês ensinam a riqueza das diferentes formas da mesma lingua.
Esse canal e muito legal!!!! Sou pernambucano do interior de Pernambuco, sou formado em hotelaria e os clientes que mas atraía a minha atenção era os portugueses. Essa língua é muito linda.
@@brasilianismo8810 Ya, isso é mais uma questão cultural nossa. Em Portugal há muita influência britânica, há muitos ingleses a viver no nosso país e muitos portugueses a viver no Reino Unido, desde cedo a gente tem contato com aquela língua pois não temos dobragens como no Brasil.
@@brasilianismo8810 É o famoso ANGLICISMO, ou seja a influência do inglês em outros idiomas, e isto não é exclusividade só da língua portuguesa em geral.😆
Ia dizer que este era o meu vídeo "Português com Leo" preferido, mas já o disse dez vezes. Além disso, Marcia Macedo é uma professora maravilhosa - clara, bem organizada e realmente útil. Espero que volte a colaborar
Leo, sou brasileira, filha de português de Viana do castelo, Minho, norte de Portugal, e quando visitei seu país, notei que os sotaques do norte e sul sao bem diferentes! Abraço 🇧🇷🇵🇹🙋🏼
O S chiado no Brasil é típico do Rio de Janeiro e entornos, muito da Região Norte, Recife, em Florianópolis e Santos só tradicionalmente. Em grande parte do Nordeste, é curioso porque só ocorre nos S ou Z antes de T ou D, portanto a palavra resposta se diz "respoxxxta".
tambem vi esses traços no sotaque de amazonas e Pará(por acaso eu falo com sotaque de lisboa)(e sou gringo kkk so pra constatar)mas eu reparei nisto com as pessoas com quem eu falei.
@@saalex1035 Sim, sou do Norte e é assim mesmo. Dizem que é por influência do rio de janeiro, da época em que era a capital e como tal, as demais regiões imitavam essa fala.
@@Caloi-Cringe é ao contrario, quando a coroa portuguesa se fixou no rio os cariocas imitavam esse chiado que também era uma imitação dos portugueses em relação a França que era a língua franca na época e considerada elegante, o chiado do nordeste é diferente do carioca, no nordeste ninguém diz ESXXCOLA por exemplo,
@@pluperzinhoamigodetodos6273 Ao contrário? Sua explicação não é oposta a minha, é complementar, em parte. Não sei responder pelo nordeste, como eu disse, sou do *NORTE* e aqui, como disse no comentário *SA Alex,* se fala com esse 'chiado' sim, embora com menor intensidade.
@@Caloi-Cringe Como influência do RJ, a capital Do Pará Belém era cheia de Portuguêses no passado , foram eles que deixaram esse chiado, inclusive meus bisavós. Eram Portugueses.
No Brasil, é difícil mencionar todas as variações da língua, uma vez que as diversas regiões do país têm uma influência diferente no que tange à imigração. Aqui no estado do Ceará nós usamos o S chiado (cujo símbolo retratado no vídeo é o mesmo símbolo do cálculo integral usado na matemática), única e exclusivamente quando o S vem antes do T. Caso contrário, é o S comum usado no plural. Uma palavra que possui ambas as aplicações: coXtaS, na qual o X representa o S chiado. Excelente vídeo!
Boa noite Leonardo! Sou Paulo Muginga, estudante de Português da Faculdade de Letras em Angola, sou o seu seguidor número um aqui em Angola,gostei bastante do vídeo e gostaria de mais vídeos de fonética. Estamos juntos e aquele abraço!
Brasil = apoiador; Portugal = apoiante. Brasil = fumante; Portugal = fumador. Esta nossa língua portuguesa é muito PORREIRA! Abs. Edição: "stress-timed" = ritmo acentual; "syllable-timed" = ritmo silábico.
Muitos costumam classificar uma língua como stress-timed ou como syllable-timing e dizer que o brasileiro é syllable-timed, it depends hahaha Dizer que o brasileiro é silábico em relação a variante lusitana, sim, é correto. Mas há estudos que mostram que o brasileiro é misto até nessa campo linguístico. Claro, pode variar em relação a região, questão social e até o sexo (homens costumam a falar mais rápido que as mulheres por exemplo). Mas eu pude ler um paper que mostra que há elementos do stress-timed mais sutis em frases mais cotidianas com o foco sobre uma determinada coisa. Por exemplo, no dia a dia vemos o caso de "Compróvos grándes'', ''Comúvas madúras'' e ''Fosfru". Eu acredito que o brasileiro está ali no meio entre os dois porém mais próximo do ritmo silábico.
Sim sim. Eu já morei no Brasil e percebi que o vosso português podem ser mais stress-timed em velocidades mais rápida, sim. Certamente no sudeste! Diferente dos vizinhos hispânicos que eles tendem até mais silábicos que a variante peninsular.
Léo, muito bom. :-) Tente encontrar alguém do nordeste e depois da região norte do Brasil. Há uma enorme variação dialetal dentro do Brasil com inclusive populações em regiões ainda com pouco contato urbano que retiveram estágios de desenvolvimentos da língua. Por exemplo, me recordo de entrevistar um habitante da região de Juquitiba no interior de São Paulo, que, por não ter tido muita escolaridade, ainda retinha a pronúncia "voismicê" pro pronome "você". Enfim, muito material para vídeo ainda. :-)
A única coisa estranha é que os brasileiros quando chegam a Portugal, não nos entendem, é quase como se estivéssemos a falar chinês, nós portugueses entendemos bem a pronúncia do Brasil.
O sotaque é bem complicado. Lembro que uma vez vi um programa português e fiquei com dor de cabeça, pois precisava de mais atenção pra entender o que falavam, como se eu estivesse tentando entender outra língua rs
No Brasil a depender da região existem três formas diferentes de pronunciar o R de PORTA, por exemplo, e formas intermediárias. Um R como no português europeu. Um como no inglês americano (retroflexo, R "caipira") que se crê ser uma influência indígena. E um R como o J do espanhol, que linguistas dizem ser uma influência francesa no português mas é muito incerto. No sotaque caipira tradicional, o L em fim de sílaba também tem o mesmo som do R.
Pois é, duas das coisas mais interessantes sobre a pronúncia caipira brasileira. Esse sotaque é tipo uma vertente do sotaque espanhol paraguaio em português, principalmente pelo som retroflexo do R. Pela transformação do som do L em R ao final de sílabas me recorda algo que acontece muito nas línguas astur-leonesas.
Na região norte de Portugal eles falam com R retroflexo também, acredito que isso veio foi de lá mesmo. Afinal já tem estudos que mostram que a forma falada no Brasil foi a forma como os portugueses trouxeram pra cá, depois que houve essa alteração na fonética portuguesa.
Marcia Macedo e minha professora de Português. Eu estou estudando com ela por oito meses agora. Eu gosto muito suas aulas do curso Fluenti tambem sue conteudo no RUclips. Obrigado por sua aula de hoje Leonardo e Marcia. Muito Bom.
Too esse vídeo.. Gratidão Leo e Marcia. Eu completo 7 meses morando em Lisboa e estou amando escutar os locais quando falam … O Português é uma língua fantástica ❤️🇧🇷 🇵🇹
Excelente video, super cultural e com isso prova-se que nossa linda lingua portuguesa tem suas diferenças e que no final é uma igualdade maravilhosa e que nas diferenças conseguimos nos entender muito bem!!
sobre o "s chiado", é importante salientar que no norte do Brasil há esse som também. No sotaque de Belém do Pará, minha cidade natal, esse som é bem característico.
Uma contribuição à questão do S chiado. Na maior parte do norte do Brasil, com exceção de, talvez, Rondônia e Tocantins, o S é chiado. Nalguns cantos do sul, como Florianópolis e algumas outras cidades de Santa Catarina, provavelmente devido a imigração portuguesa, também se usa o S chiado.
O Português é o idioma mais bonito do mundo. É o único que tem um museu só pra si. Convido a todos os nossos irmãos Portugueses e outros falantes para conhecê lo.
Não colega, EUA tem museu para a língua inglesa, Espanha tem museu para espanhol, China tem para chinês... não sei onde surgiu esse boato, mas é uma mentira deslavada
Rabiens, Me desculpa respeito sua Vontade, Más o Português Brasileiro, É o que Todos que gostaria de falar. Por isso o Português Brasileiro, É reconhecido até por Portugal.
@@wilsonpereira1621 acho que é simplesmente uma questão de preferência. mas claro, o português brasileiro é também MUITO lindo! gosto do Brasil e da língua ❤️
Excelente o vídeo! Parabéns mais uma vez, Leo! Em relação ao verbo "nascer", além das diferenças de sons do "sc" entre Portugal e Brasil, os cariocas são ainda mais "criativos" ao pronunciar uma letra "i" no meio da palavra, transformando-a em "naiscer".
"Naiscer" não é pronúncia coloquial, é geralmente uma tentativa culta autocorrigida de ao ditar nomes lembrar ao ouvinte que há um "SC" na palavra. Há falares de cariocas que forçam o i antes do chiado depois de á,é,ó: festas : féixtaix, nós>nóix, pés > péix
Uma palavra maravilhosa pra comparar a pronúncia nos diferentes sotaques é HUMILDADE e outras palavras terninadas com "DADE": caridade, prioridade, capacidade...
Sou brasileira q ainda não está aposentada, e casada com um português q já é reformado, portanto ainda moramos aqui no sul do Brasil. Tudo o q eu acho legal, ele acha q ė fixe. Nesses 4 anos q estamos juntos colecionamos diferenças de pronúncias das palavras, bem como palavras diferentes para o mesmo objeto. E inúmeras vezes em rápida comunicação verbal eu falava algo e e ele traduzia de forma diferente o significado do q eu falava ( mesmo nós 2 falando a mesma língua portuguesa) e vice-versa. Deduzi q vcs portugueses são extremamente literais e fiéis ao significado de cada palavra e parece q nós brasileiros somos maleáveis com o q significa cada palavra. Atualmente meu marido está com o colesterol alto, e amo cada vez q ele fala essa palavra engolindo as vogais ..... hehehe
Foi o vídeo certo na hora certa para mim ♥ Porque estou a tentar aprofundar as diferenças entre estes dois sotaques. Ainda me lembro de como gostei de ver os seus vídeos (colaborou com a Liz e a Carol) que agora atingiram mais de um milhão de visualizações. Estou ansioso para ver o seu futuro vídeo que vai atingir milhões de visualizações novamente! :)
Brazilian Portuguese is very easy to understand from a Spanish native perspective, Iberian Portuguese sounds very nice too but it’s a lot harder to understand, it sounds Slavic like many people say. Both are still very nice accents and both sound like a softer and nicer version of Spanish to me, as a native speaker.
Well not Slavic. My friends are from Croatia and Serbia and it does not sound like that at all. There is one particular Slavic language that sounds similar: Russian. Not Polish (like some also say) which I can distinguish easily from all other Slavic languages.
Eu acho que e mais facil entender o portugues de Portugal. E o mesmo que quando voce aprende o idioma ingles, o ingles britanico e mais limpio que o ingles americano. Sou argentina, meu idioma native e castellano mas eu falo portuñol
É a mesma coisa do nordeste pro resto do Brasil, sou do nordeste e não vejo diferença do português daqui pro resto do Brasil, falamos do mesmo jeito de todo o resto do Brasil!
Adorei a conversa e conhecer as diferenças e vocês dois são muito didáticos e principalmente simpáticos. parabéns e ganharam um novo seguidor. Vou indicar a um amigo italiano que está aprendendo nossa bela língua portuguesa. um abraço e sucesso.
👇Vê as dicas de um BRASILEIRO que se tornou POLIGLOTA 👇
ruclips.net/video/9KBv2eSkRtw/видео.html
Isto é um caso típico de dois Países irmãos.
Irmãos brigão sempre mas no fim tudo acaba bem.
Portugal Brasil
Também existe uma diferença na altura de cantar o Parabéns a Você. Aqui em Portugal tem continuação, já no Brasil não tem continuação.
ruclips.net/video/0biuwAhP9SM/видео.html
ruclips.net/video/0biuwAhP9SM/видео.html
@@portariavaa1291 não é brigão e sim brigam...kk
Acho interessante ver dois falantes de duas variações da língua portuguesa conversando. Portugueses e brasileiros deveriam investir mais tempo conhecendo uns aos outros, ao invés de perder tempo com rivalidades infantis e sem sentido.
Essas rivalidades são de gente imatura que quer causar.
@@papanoscomentalixonomeuvid9583 🤦🏻♀️
@@papanoscomentalixonomeuvid9583 se ele lhe extraviou ouro você deveria ia até uma delegacia e prestar uma queixa .
Mas que rivalidades????
Leandro cruz concordo plenamente
Oi eu sou mexicano e estou aprendendo português com a Márcia no seu canal, e quase entendi tudo o que falou o Leonardo, muito obrigado aos dois, grande abraço do México 👍
Eu tmb consigo entender mesmo sendo de Uruguai e sabendo falar portugués brasileiro. Mas tenho que prestar mais atençao ao que ele me fala pra nao perder nada.
Rapaz tu tá pró no português! Parabéns!
Fabian Hernandez Que bom .
isso e porque ele ta falando lento
Me quedo muy feliz yo ha aprendido español tambien, as veces he cambiado de español de España por El acento mexicano te felicito amigo desde RJ
eu sou paraguaio e morei na divisa entre Paraguai e Brasil, e fiz muitas amizades lá, aprendi muito rápido o português brasileiro e foi errando muito mesmo mas cada erro é um aprendizado, você nunca mais esquece e aprende rapidin kkkk. Muito obrigado Brasil, levei um pouco de sua cultura aqui no meu coração, valeu.
- Eu sou paraguaio e vim para te matar.
- PARA QUÊ?!
- Paraguaio.
Já estive em Portugal, em Algarve e Lisboa, meu esposo, que é alemão entendia os portugueses melhor do que eu quando conversávamos com eles. Foi um mico pra mim, tipo "mas você é brasileira e seu esposo é que te ajuda a falar aqui" kkkk
Absolutely perfect video for me as an intermediate learner from North America. Of course my interest is necessarily in Brazilian Portuguese because of my location, but hearing the pronunciation performed and discussed simultaneously by speakers of both accents was really awesome. I imagine that many intermediate learners of English would benefit from a similarly technical analysis and breakdown between myself and a Brit or an Aussie. More, please!
Hi Jody! Do you live in Brazil or North America? If you need help with Portuguese, would be nice talk to you. This way I can improve my English too.
Sou de Porto Alegre e gostaria de acrescentar que, no português de Portugal, o som das vogais, às vezes, é pronunciado se maneira diferente. Ex: na palavra "que" o "e" soa como "ã" (algo como "cã". Estou certo?
British English is EXTREMELY DIFFICULT to understand!!!!!
@@ademarvargasdefreitas7068 esta certo. ex: que grande video... no sotaque de Lisboa fica: ca ganda video ou cagandavideo
@@nunomadeirapereira5371, kralho! Não entendi nada do que você escreveu. Você é gringo?
Eu sou do Recife, Pernambuco estado do nordeste do Brasil e tenho alguns amigos em Portugal os quais jogamos games online e lembro bem que quando nos conhecemos eles insistiram em que eu estava tentando imitar seu sotaque pois em Recife além do Di e Ti nós temos um chiado danado 🤣
Gostei.
Hahaha rapaz, meu esposo e eu somos de Vitória de Santo Antão (zona da mata de PE) e estamos morando em São Paulo há um tempo. Aqui, por algumas vezes, já perguntaram se a gente era português justamente pelo chiado + Ti e Di 😅 #viagemtotal mas, é bem curioso hehe
Eles descobrem que não assim que alguém de Recife manda um “Tu *visse* ?” nessa rara conjugação que só existe aqui 😆
Falando com portugueses descobri também que palavras que terminam em inho não são um problema
@@dionisio-de-albuquerqueTalvez isto possa se repetir com “Esta x Essa” e variantes, que mesmo nas ocasiões em se pede a primeira forma, usa-se quase sempre a outra. Mas já em nível nacional.
Os meus canais favoritos de português juntos, ótimo trabalho 🇵🇹🇧🇷
Canais incríveis
Nossa língua é muito rica, o que a torna ainda mais bela! Viva a nossa Língua Portuguesa!
♥️♥️♥️
uma boa "língua" faz milagres... até para um possível emprego..
@@cjnge6828 Concordo totalmente!
Viva ao Brasil
@@caesilva veja no RUclips Por que Nós Brasileiros não falamos o Espanhõl Tereza Jesus ❤️
Olá !
Sou portuguesa, adoro o sotaque brasileiro! :) Vídeo excelente!... Parabéns aos dois!!
Sempre achei o sotaque portugues muito bonito e agradável de ouvir.
É?
@@carlosmrbaruk997 oque?
Tá brincando né 😂😂😂
Muito bom o vídeo, pois são dois dos melhores canais sobre a língua portuguesa. Senão, os dois professores dos mais simpáticos, calmos e didáticos.
Concordo gosto imenso como o Léo explica as coisas
ruclips.net/video/C8gG-eQsveM/видео.html
Português Europeu é ACENTUAL (stressed-timed) e o Português Brasileiro é SILÁBICO (syllable-timed).
Não seria o oposto?
@@giovanilourenco4757 não, basta pesquisar no Google :)
@@PortugalForYou pesquisei e o oposto ,valeu obrigado
@@giovanilourenco4757
Pesquisa por "stressed time languages":
"Stress-timing is strongly related to vowel reduction processes. English, Thai, German, Russian, Danish, Swedish, Norwegian, Faroese, Dutch, European Portuguese, and Persian are typical stress-timed languages. Some stress-timed languages retain unreduced vowels."
---//---
Pesquisa por "syllable time languages"
"Syllable-timed languages tend to give syllables approximately equal prominence and generally lack reduced vowels. French, Italian, Spanish, Brazilian Portuguese, Icelandic, Cantonese, Mandarin Chinese, Georgian, Romanian, Armenian, Turkish and Korean are commonly quoted as examples of syllable-timed languages."
French is syllable-based + has (quite extreme) vowel reduction, so that being syllable-based and having vowel reduction are not mutually exclusive traits.
Gosto muito da lingua portuguesa. Saludos de Madrid 🇪🇸🇵🇹
Só faltou o Cabral, hein Pedro ?!
Saludos!!!
O português é um Espanhol mau falado ou o Espanhol é um português mau falado ? Pensem sobre isso ...🇧🇷🔰☹
@@josejoaquimdasilva7391 Nenhum.
@@josejoaquimdasilva7391 en todo caso sería un latin mal falado
Me encanta este idioma tan hermoso, espero poder aprenderlo y hablarlo pronto!
Escrever já sabe quase 100% 😂
Cada região do Brasil tem grandes diferenças de sotaque entre si
Aqui no RS na fronteira temos a influência do gaucho, espanhol
Em Portugal tbm
Isso acontece en todo lugar...
@@FredericosoftFalamos, no RS, por exemplo: GrandE, perigO, pensandO, podE etc.
mas tem vezes que é bem sutil, tipo RJ e Sp, que a diferença é bem mínima, agora tu sente uma diferença maior slá entre Rj e Iterior de Mg.
Obrigada, Leonardo, por dar tanta atenção ao Brasil e trazer sempre vários convidados brasileiros para o seu canal. Adoro o seu conteúdo e espero que você siga crescendo cada dia mais. Abraços do Brasil.
Me encantó este video yo sigo a Marcia y a Leo, y verlos juntos me fascinó, parabéns
My brother studied languages at the Defense Language Institute Foreign Language Center in California. The pace of study was intense. Students had to master the language course in 36-64 weeks. Psychologically it was very difficult, but fortunately he was helped by Yuriy Ivantsiv's book "Polyglot Notes. Practical tips for learning foreign languages”. The book " Polyglot Notes" became a desk book for my brother, because it has answers to all the problems that any student of a foreign language has to face. Thanks to the author of the channel for this interesting video! Good luck to everyone who studies a foreign language and wants to realize their full potential!
Sou brasileiro, filho de portugues e adorei o video. Eu, quando criança, tinha muitas brigas com meu pai porque ele falava o português diferente da gente em casa no Brasil e eu nao entendia o porquê!
Olá! Estou aprendendo português sozinha,
mas não tinha visto um vídeo tão bonito e completo
sobre as diferenças entre Portugal e Brasil. Muito obrigada!!
Olá amore, qual sutaque mas te cativou ? Brasileiro ou português ?
Você é de qual país?
Nós que agradecemos pelo apreço a nossa língua
Adoreii com a marcia eu aprendi muitas coisas do idioma português com ela, adoro todo o conteúdo dela e o de você ♥ Leo
Gostei muito do vídeo ainda mais com uma grande professora como a Márcia ..
Espero que vcs façam mais vídeos juntos .. um grande abraço 🇧🇷🇵🇹🇲🇽
Achei a melhor interacao entre Portugues de Portugal e Portugues do Brasil sobre as diferencas linguisticas que ja vi.
Em alguns videos , acho que se focou muito naquilo que soa estranho ou divertido, em sonoridades esquisitas ou diferencas culturais entre Brasil em Portugal.
Achei esse video mais sobrio e com foco realmente nas diferencas de pronuncia.
Sim concordo, mas não concordo com o di e o ti que também é dito da mesma forma em francês e italiano por exemplo, e acho que faltou os en em, an e am, on e om que é bem diferente nos 2 sotaques.
Isso
Thank you so much Leo. I just moved to Lisbon from the United States, and I'm finding your videos very helpful. I like how you speak slowly, it helps me very much. Obrigada
A professora marcia é minha porfessora.
Eu estou aprendendo português com ela, é uma professora maravilhosa.
Estes vídeos didáticos são sempre muito bons, Léo! Quando vier a São Paulo, você tem que conhecer o Museu da Língua Portuguesa! Lá tem toda a história da língua, a sua origem, as influências que sofreu de outras línguas e as diferenças de sotaque do português falado nas diversas regiões do Brasil e nos outros países de língua portuguesa. Você vai adorar!😉
Vou adorar de certeza, muito obrigado pela recomendação!
@@PortugueseWithLeo acho muito fofo o sotaque de Portugal, da vontade de falar igual 😊
@@madachaves melhor não, aí os portugueses vão achar motivo para criticar ainda mais os brasileiros
O sotaque dela é totalmente paulista. Aqui em São Paulo há muita influência do italiano e do dialeto caipira. Mesmo no modo de falar mais atual (dos anos 2000 pra cá), ainda nota-se tais influências. O carioca e principalmente pessoas de Belém-PA teem mais influência do português de Portugal. Vídeo muito bacana, seria legal um vídeo assim com um português do norte, um da Madeira e um dos Açores. Quem sabe um com brasileiros de SP, Rio e uma ou outra região (dito que as variações de sotaque no Brasil são inúmeras).
Já fiz videos assim com portugueses do Norte, Madeira e Açores. Deixo-te aqui os links:
Porto: ruclips.net/video/kOxLQR8M3TQ/видео.html
Braga: ruclips.net/video/xaen3F8256M/видео.html
Madeira: ruclips.net/video/azx_3sbqwEA/видео.html
Açores: ruclips.net/video/6IqeBcjK_fk/видео.html
Gosto muito do: F e c h a a " P Ó I R T A " !
Acredito que a maior influência do sotaque português de Portugal foi no Nordeste, pois lá puxamos um pouco o "s", e falamos ti e di, não tchi e dji.
Santa Catarina, no litoral principalmente, também tem bastante influência. Puxam bastante o S e a forma de falar T e D
@@PortugueseWithLeo Seria legal um vídeo comparando com o sotaque nordestino, que é o que mais se aproxima aos de Portugal
Viva a lingua portuguesa cheia de sotaques mais sempre a mesma lingua.
*mas
@@HeavenlyWarrior chato
@@sandro1925 ?
Estás a projectar-te essa expressão.
@@HeavenlyWarrior olha um com a mania que é psicólogo 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@@sandro1925 Eu não tenho manias mas tu só estás aqui a chatear. Vou-te ignorar, é melhor.
Um detalhe interessante que gostaria de frisar é que a Márcia possui o sotaque paulista da capital, um tanto diferente daqui do interior, onde falamos o chamado "caipirez" (caboclo), especialmente na região oeste do estado. Todas essas variantes são muito belas, nas quais podemos ver a riqueza deste idioma ímpar em todo mundo.
E as variantes da Língua Portuguesa chegam aqui no Maranhão tbm
Eu acho daora o sotaque dos Portugueses, eu tenho um colega Português que trabalhou comigo em Dublin.. Muito bom o seu canal 👌👏👏👏
Amei o vídeo! Aprendi o motivo de os portugueses falarem com som de 'x' em palavras com 'sc' (nascer, piscina, crescer, etc.). Muito interessante!
Muito bom Léo.
Estava pronto a questionar que ouvi "shituações" mas a Márcia se antecipou e ficou esclarecido.
Gostei.
Sozinho fica "situações" com um s normal, mas neste caso fica " ash ituações"
Eu sou do Nordeste do Brasil, Estado do Rio Grande do Norte, e a pronúncia do "T" e "D" é muito semelhante à portuguesa. Com relação ao som da letra "S", varia muito conforme o fonema seguinte. Em muitos casos, fica realmente com som de S normal; em outros, fica puxado para o X. Exemplos: na palavra estudar, a pronúncia é como em Portugal, mas na palavra esmola, é som de S mesmo, mas até mesmo essa diferença varia no próprio Nordeste (em Pernambuco é ainda mais semelhante, puxado para o x).
É verdade, eu sou pernambucana e falamos o t e d igual aos portugueses.
Geralmente em Portugal, o som do 'S' em "esmola" fica 'J' ou seja soa como "eJmola"... Como é que pode ser aí no nordeste? Poderá ser "eZmola" ou "eJmola"?
Assim é
Na regão noreste é parecido ao português europeu🇵🇹 a única diferencia se corta R final e las R entre meio se pronuncia igual que em França🇫🇷
Sou do RN também. Nós pronunciamos o "S" puxando um X sempre antes do T e do D. Exemplo: Festa, fausto, presta, gosta, desde (eu não consigo nem imaginar como se diz esta última palavra sem chiar rsrs).
Muito obrigado! Minha idioma è Russo, mas eu precisei entender a diferença entro às duas variações do português no meu trabalho e o seu vídeo explica isso ótimo!
sou carioca, e aqui no Rio de Janeiro, a gente pronuncia o "S" da mesma forma que é Portugal mesmo. Belo vídeo!
se não me engano, em Florianópolis e Recife também falam com o sotaque chiado
Portugal chia o '' S '' ?
Fala tu!
Maravilha ter aos meus dois profes de português juntos, obrigada por este presente, muito sucesso.
Concordo eu gosto dos dois
De onde tu és?!
@@adaidedosreis7383 Da Venezuela 🇻🇪
@@corazonnegroinf sim! Nossa vizinha! Eu moro em São Paulo, Brasil. Sou do estado de Minas Gerais. 👍😉
Sobre o S daqui do Rio: dizem é que por causa da vinda da família real portuguesa em 1800, já que eles influenciaram muito a sociedade carioca da época, pois trouxeram também os aristocratas e pessoas influentes de Portugal consigo, e esse "S chiado" continua até hoje!
Em 1808.
Sim mas acho que é especialmente por causa de uma influência portuguesa mais prolongada e tardia, como em algumas outras áreas do Brasil, porque o S chiado nem sempre existiu no português europeu, deve ter aparecido em Lisboa nos anos 1700.
@@claudiaregina6691 em 1800 foi pra falar do século, tinha esquecido o ano ahhahah obrigado
En Rio de Janeiro ao norte se mantiene as S marcantes igual que em Portugal🇵🇹
O Rio de Janeiro é um Ku do Brasil...
Leonardo, o som chiado do "s", comumente conhecido como praticado na cidade do Rio de Janeiro e arredores, também é assim pronunciado no norte do Estado do Pará e na ilha de Marajó.
Em Florianópolis, tb se chia no "s". Talvez por ser a única parte do estado de Santa Catarina colonizada por açorianos.
em Recife a gnt tem chiado também, não tanto como cariocas, mas tem
O chiado do S e o R com som de dois R forçado no Rio de Janeiro, é devido a imensa quantidade de portugueses vindo com a chegada da Família Real portuguesa desde 1808 até as duas primeiras décadas do século XX, a imigração de portugueses no Rio de Janeiro foi muito grande, a maior do Brasil.
Os portugueses que ocuparam o Rio de Janeiro vieram da mesma região que os que ocuparam o Estado do Pará. Daí os paraenses como eu falamos com esse s chiado características desses portugueses dessa região de Açores
eu acredito que esse S chiado é O MAIS COMUM no Brasil. só não tem em São Paulo devido à enorme influência italiana.
Tenho orgulho de falar português é conhecida como um idioma melodioso,falo também alemão e russo pela minha origem e estou estudando inglês. Rio de Janeiro.🇧🇷🇩🇪🇵🇹
Fantashtico !!! Tocou nas diferençash sonoras principaish entre ash duas lìnguash. 😉
Excelente vídeo Leo e Marcia. Eu como carioca e a viver em Portugal, não consigo pronunciar muitas palavras como Marcia. Impossível usar o s e r da forma como a professora fala.. Realmente o Brasil tem uma variedade fonética imensa.
Não é em todo nordeste que se fala "di" e "ti" como em Portugal... acredito que se encaixa mais desde Alagoas até Rio Grande do Norte
Em Portugal são raros os sotaque onde se pronuncia "di" e "ti" fala-se sim o "e" com som de "e" ou seja "de" e "te".
Sergipe, Alagoas, Pernanbuco, Paraiba e Rio Grande do Norte. Mas a região da Bahia mais próxima de Sergipe e a do Ceará mais próxima de Rio Grade do Norte, Paraiba e Pernanbucano Tb
O "t" e o "d" do Nordeste em geral é mais dental, não tem passagem de ar, como os dos portugueses.
No Recife, porém, o "t" e o "d" são parecidos com a pronúncia em Portugal.
Em Alagoas, "t" tem um som intermediário entre o de Portugal e o do Sudeste do Brasil, só que mais na última sílaba, como em "oitcho" (oito).
Aqui em PERNAMBUCO, nós falamos o t e d igual aos portugueses.
@@netoaraujo6548 é verdade, todo pernambucano fala o t e d igual aos portugueses.
Boa Léo!! Sempre buscado conteúdos, e melhorando o nosso vocabulário. Abraço bro 🤙🏼
Aqui no Brasil é cheio de preconceito entre os sotaques. Eu sofro um pouco, pois o meu sotaque é do Nordeste
Há vários sotaques no Nordeste, todos lindos e musicais.
Em Brasília temos gnt de todas as partes do Brasil, especialmente do Nordeste, e estamos acostumados com vários " jeitos" de falar.
Eu amo o povo Português por diversos motivos, mas acima de tudo, por nos ter dado essa língua linda e maravilhosa. Sou grato a Deus por ser um lusófono.
Awww os meus dois professores de português favoritos. ❤️ Marcia é súper gente-boa. Adoro ela. E o Leo é lindo. 🤣
Sou brasileira, mas amo o sotaque de Portugal. Acho muito charmoso 🥰
E nós em Portugal achamos o sotaque brasileiro muito carinhoso
@@patita1717 em Portugal, lista e listra tem o mesmo significado?
Em uma publicação no Facebook vi que Lista e Listra é a mesma coisa, mas estranhei. Eu sei isso: lista de compras; listra de zebra.
@@patita1717 como assim Carinhoso? Desculpe minha ignorância…. Mas carinhoso para nois Brasileiros é uma forma de afeto , não um adjetivo. O que significa carinhoso para vocês ?
É muito fofo o sotaque português
@@patita1717obg
ahh o nosso sotaque brazuca é muito fofis, fala sério, sou apaixonada 🇧🇷🇧🇷🇧🇷
É terrível
@@sefaradlevy1726 que amargura, melhoras procê 🙏
Rs... fofis é uma ótima descrição. Parece um carinho. Até o sotaque pernambucano, q sempre chamou minha atenção por ser tão decidido, no-nonsense e até meio dominador, qdo a conversa é mais descontraída soa bem carinhoso.
Eu tbm
@@brenobaccisou pernambucana e teu comentário definiu tudo 😅
Mais uma vez dois professores de português que me ajudaram aprender português! Eu gosto muito deste tipo de video onde vocês ensinam a riqueza das diferentes formas da mesma lingua.
Esse canal e muito legal!!!! Sou pernambucano do interior de Pernambuco, sou formado em hotelaria e os clientes que mas atraía a minha atenção era os portugueses. Essa língua é muito linda.
Gosto muito que os brasileiros sempre "abrasileiram" as marcas internacionais, não como em Portugal que às vezes forçamos a pronuncia em inglês.
Detesto a mania dos jovens portugueses em enfiar uma palavra inglesa no meio da frase. Vejo isso no discord recorrentemente.
@@brasilianismo8810 Ya, isso é mais uma questão cultural nossa. Em Portugal há muita influência britânica, há muitos ingleses a viver no nosso país e muitos portugueses a viver no Reino Unido, desde cedo a gente tem contato com aquela língua pois não temos dobragens como no Brasil.
@@brasilianismo8810 ué... mas aqui isso também acontece...
Você é português?
@@brasilianismo8810 É o famoso ANGLICISMO, ou seja a influência do inglês em outros idiomas, e isto não é exclusividade só da língua portuguesa em geral.😆
Seu entusiasmo com a língua portuguesa é tocante e contagiante
Ia dizer que este era o meu vídeo "Português com Leo" preferido, mas já o disse dez vezes. Além disso, Marcia Macedo é uma professora maravilhosa - clara, bem organizada e realmente útil. Espero que volte a colaborar
Canal top parabéns
Lembrei do Aabel Ferreira o descobridor do Brasil rsrs 💚🌴🤍
Leo, sou brasileira, filha de português de Viana do castelo, Minho, norte de Portugal, e quando visitei seu país, notei que os sotaques do norte e sul sao bem diferentes! Abraço 🇧🇷🇵🇹🙋🏼
se és filha de português, também és portuguesa
@@ricardobento8421 sim! Com muito orgulho! Já tenho cidadania . Abraço🙏🏼🙋🏼♀️
@@ricardobento8421depende eu sou filho país portuguêses mas sou francês 😉
Maravilha! Obrigada por fazerem ecoar os sons da Língua Portuguesa, por propaga-la! Ela merece!
O S chiado no Brasil é típico do Rio de Janeiro e entornos, muito da Região Norte, Recife, em Florianópolis e Santos só tradicionalmente. Em grande parte do Nordeste, é curioso porque só ocorre nos S ou Z antes de T ou D, portanto a palavra resposta se diz "respoxxxta".
tambem vi esses traços no sotaque de amazonas e Pará(por acaso eu falo com sotaque de lisboa)(e sou gringo kkk so pra constatar)mas eu reparei nisto com as pessoas com quem eu falei.
@@saalex1035 Sim, sou do Norte e é assim mesmo.
Dizem que é por influência do rio de janeiro, da época em que era a capital e como tal, as demais regiões imitavam essa fala.
@@Caloi-Cringe é ao contrario, quando a coroa portuguesa se fixou no rio os cariocas imitavam esse chiado que também era uma imitação dos portugueses em relação a França que era a língua franca na época e considerada elegante, o chiado do nordeste é diferente do carioca, no nordeste ninguém diz ESXXCOLA por exemplo,
@@pluperzinhoamigodetodos6273
Ao contrário?
Sua explicação não é oposta a minha, é complementar, em parte.
Não sei responder pelo nordeste, como eu disse, sou do *NORTE* e aqui, como disse no comentário *SA Alex,* se fala com esse 'chiado' sim, embora com menor intensidade.
@@Caloi-Cringe Como influência do RJ, a capital Do Pará Belém era cheia de Portuguêses no passado , foram eles que deixaram esse chiado, inclusive meus bisavós. Eram Portugueses.
No Brasil, é difícil mencionar todas as variações da língua, uma vez que as diversas regiões do país têm uma influência diferente no que tange à imigração.
Aqui no estado do Ceará nós usamos o S chiado (cujo símbolo retratado no vídeo é o mesmo símbolo do cálculo integral usado na matemática), única e exclusivamente quando o S vem antes do T. Caso contrário, é o S comum usado no plural.
Uma palavra que possui ambas as aplicações: coXtaS, na qual o X representa o S chiado.
Excelente vídeo!
Boa noite Leonardo!
Sou Paulo Muginga, estudante de Português da Faculdade de Letras em Angola, sou o seu seguidor número um aqui em Angola,gostei bastante do vídeo e gostaria de mais vídeos de fonética.
Estamos juntos e aquele abraço!
O sotaque de Márcia é muito bonito! Ela mostra também grande conhecimento da língua portuguesa!
Tens de parar de falar que apenas Rio tem chiado. Belém, Manaus e Florianópolis também tem, na minha opinião é mais próximo a Portugal. Sou de Belém!.
E Recife também.
O Rio é muito famoso
Brasil = apoiador; Portugal = apoiante. Brasil = fumante; Portugal = fumador. Esta nossa língua portuguesa é muito PORREIRA! Abs.
Edição: "stress-timed" = ritmo acentual; "syllable-timed" = ritmo silábico.
Obrigado pelo esclarecimento!
Recordé que Caetano Veloso tiene una canción donde imita el acento de Sao Paulo y otra canción donde canta con acento de Portugal.
Muitos costumam classificar uma língua como stress-timed ou como syllable-timing e dizer que o brasileiro é syllable-timed, it depends hahaha Dizer que o brasileiro é silábico em relação a variante lusitana, sim, é correto. Mas há estudos que mostram que o brasileiro é misto até nessa campo linguístico. Claro, pode variar em relação a região, questão social e até o sexo (homens costumam a falar mais rápido que as mulheres por exemplo). Mas eu pude ler um paper que mostra que há elementos do stress-timed mais sutis em frases mais cotidianas com o foco sobre uma determinada coisa. Por exemplo, no dia a dia vemos o caso de "Compróvos grándes'', ''Comúvas madúras'' e ''Fosfru". Eu acredito que o brasileiro está ali no meio entre os dois porém mais próximo do ritmo silábico.
Sim sim. Eu já morei no Brasil e percebi que o vosso português podem ser mais stress-timed em velocidades mais rápida, sim. Certamente no sudeste! Diferente dos vizinhos hispânicos que eles tendem até mais silábicos que a variante peninsular.
Desconheço esse brasileiro
Parabéns pelo vídeo! Seria interessante um vídeo com uma pessoa de cada capital dos estados Brasileiros.
Leo, convide-a para a Liga Romanica.
O sotaque dela será interessante de ser mencionado e comentado por causa do R retroflexo que ela tem.
Léo, muito bom. :-)
Tente encontrar alguém do nordeste e depois da região norte do Brasil. Há uma enorme variação dialetal dentro do Brasil com inclusive populações em regiões ainda com pouco contato urbano que retiveram estágios de desenvolvimentos da língua. Por exemplo, me recordo de entrevistar um habitante da região de Juquitiba no interior de São Paulo, que, por não ter tido muita escolaridade, ainda retinha a pronúncia "voismicê" pro pronome "você".
Enfim, muito material para vídeo ainda. :-)
Sou brasileiro e essas diferenças fonéticas só enriquecem o idioma!!! Parabéns pelo canal!!!
A única coisa estranha é que os brasileiros quando chegam a Portugal, não nos entendem, é quase como se estivéssemos a falar chinês, nós portugueses entendemos bem a pronúncia do Brasil.
Que estranho, entendo tudo que cês fala, muda quase nada só o jeitinho de falar
É o sotaque.
Nativos de Portugal falam mais rápido e embolam as palavras. Igual aos mineiros (estado BR de Minas Gerais). Parece que tão no 2X do RUclips kkkk
Acho que também pode estar relacionado com o facto dos portugueses consumirem mais conteúdo brasileiro como novelas do que o inverso.
O sotaque é bem complicado. Lembro que uma vez vi um programa português e fiquei com dor de cabeça, pois precisava de mais atenção pra entender o que falavam, como se eu estivesse tentando entender outra língua rs
Eu amo o português de Portugal 😍😍😘❤ Muito lindo o sotaque 💗🇧🇷🇵🇹
muito bom vídeo, gostei muito! Estou com muitas saudades de Lisboa e de ouvir português todo o dia :)
No Brasil a depender da região existem três formas diferentes de pronunciar o R de PORTA, por exemplo, e formas intermediárias. Um R como no português europeu. Um como no inglês americano (retroflexo, R "caipira") que se crê ser uma influência indígena. E um R como o J do espanhol, que linguistas dizem ser uma influência francesa no português mas é muito incerto. No sotaque caipira tradicional, o L em fim de sílaba também tem o mesmo som do R.
Pois é, duas das coisas mais interessantes sobre a pronúncia caipira brasileira. Esse sotaque é tipo uma vertente do sotaque espanhol paraguaio em português, principalmente pelo som retroflexo do R. Pela transformação do som do L em R ao final de sílabas me recorda algo que acontece muito nas línguas astur-leonesas.
Na região norte de Portugal eles falam com R retroflexo também, acredito que isso veio foi de lá mesmo. Afinal já tem estudos que mostram que a forma falada no Brasil foi a forma como os portugueses trouxeram pra cá, depois que houve essa alteração na fonética portuguesa.
Existem mais de 3, em São Paulo mesmo há dois tipos.
E o r do sul do Brasil,esqueceram de citar...
@@IldefonsoLopezAlmeida E não é nenhum destes? Lá predomina o R alveolar, como em Portugal, mas especialmente no Paraná também há o R caipira.
Marcia Macedo e minha professora de Português. Eu estou estudando com ela por oito meses agora. Eu gosto muito suas aulas do curso Fluenti tambem sue conteudo no RUclips. Obrigado por sua aula de hoje Leonardo e Marcia. Muito Bom.
Too esse vídeo.. Gratidão Leo e Marcia. Eu completo 7 meses morando em Lisboa e estou amando escutar os locais quando falam … O Português é uma língua fantástica ❤️🇧🇷 🇵🇹
Gostei da participação da Márcia! Obrigada por esse conteúdo inteligente! 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
Esse vídeo é um espetáculo! Um dos melhores pois há muito dos vossos vídeos que simplesmente são incríveis. I cannot thank you enough. Peter
Minha amada língua portuguesa: ouvir o Léo é muito bom.
Excelente video, super cultural e com isso prova-se que nossa linda lingua portuguesa tem suas diferenças e que no final é uma igualdade maravilhosa e que nas diferenças conseguimos nos entender muito bem!!
sobre o "s chiado", é importante salientar que no norte do Brasil há esse som também. No sotaque de Belém do Pará, minha cidade natal, esse som é bem característico.
e no Rio
Sim, na verdade é comum no rio de janeiro, região norte, nordeste e até em algumas cidades de santa Catarina
Em na ilha da magia, com os manezinhos tb
Amei o vídeo. Esse é o fascínio da Língua Portuguesa, um idioma com muitas variações.
Adoro essas comparações do português europeu e o português brasileiro. Agora o seu xiado acontece no Rio, Salvador e Recife.
(O S xiado)
E no Pará
Uma contribuição à questão do S chiado. Na maior parte do norte do Brasil, com exceção de, talvez, Rondônia e Tocantins, o S é chiado. Nalguns cantos do sul, como Florianópolis e algumas outras cidades de Santa Catarina, provavelmente devido a imigração portuguesa, também se usa o S chiado.
Rio de Janeiro também usa o S chiado
Portugal é um poço de inspiração , tem temas para todos os gostos é só ouvir e contar 😉
Esse rapaz tem uma dicção muito boa e passa uma tranquilidade... muito zen.
A melhor de todas. Valeu mesmo. Aprendi muito. Era o que queria aprender. Muito esclarecedor e muito didático.
O Português é o idioma mais bonito do mundo. É o único que tem um museu só pra si. Convido a todos os nossos irmãos Portugueses e outros falantes para conhecê lo.
Onde fica o museu?
@@gefer384 em São Paulo, no sudeste do Brasil. A cidade do mundo com maior número de falantes de português.
@@Sergiolrs2008 OK! Eu sei, moro aqui...o museu fica ao lado da estação de Trem (comboio) no Bairro da Luz. Em SP.
Não força
Não colega, EUA tem museu para a língua inglesa, Espanha tem museu para espanhol, China tem para chinês... não sei onde surgiu esse boato, mas é uma mentira deslavada
Excelente como sempre!
o português europeu é o meu favorito! estudo-o na universidade. ora vivem! saudações da rússia
Rabiens, Me desculpa respeito sua Vontade, Más o Português Brasileiro, É o que Todos que gostaria de falar. Por isso o Português Brasileiro, É reconhecido até por Portugal.
@@wilsonpereira1621 acho que é simplesmente uma questão de preferência. mas claro, o português brasileiro é também MUITO lindo! gosto do Brasil e da língua ❤️
@@causadirabbia ,Ok Não lhe Critiquei, Apenas dei minha opinião 👍 Ficar tranquilo.
Professores Leo e Márcia, excelente aula, muito enriquecedora mesmo para um falante nativo do pt como eu.👏👏
Excelente o vídeo! Parabéns mais uma vez, Leo! Em relação ao verbo "nascer", além das diferenças de sons do "sc" entre Portugal e Brasil, os cariocas são ainda mais "criativos" ao pronunciar uma letra "i" no meio da palavra, transformando-a em "naiscer".
Eu sou carioca. É uma minoria que mantém essa pronúncia.
"Naiscer" não é pronúncia coloquial, é geralmente uma tentativa culta autocorrigida de ao ditar nomes lembrar ao ouvinte que há um "SC" na palavra.
Há falares de cariocas que forçam o i antes do chiado depois de á,é,ó: festas : féixtaix, nós>nóix, pés > péix
Uma palavra maravilhosa pra comparar a pronúncia nos diferentes sotaques é HUMILDADE e outras palavras terninadas com "DADE": caridade, prioridade, capacidade...
No estado de Santa Catarina, região de Florianópolis, também se fala com o 's' chiado como no sotaque português
Em Recife também fala o S chiado.
ruclips.net/video/C8gG-eQsveM/видео.html
Assim é
Um verdadeiro Catarinense fala como um madeirense e açoriano
Além das diferenças fonéticas, o que mais percebo é o uso do gerúndio no português BR, ao passo que em Portugal é raríssimo.
Sou brasileira q ainda não está aposentada, e casada com um português q já é reformado, portanto ainda moramos aqui no sul do Brasil. Tudo o q eu acho legal, ele acha q ė fixe. Nesses 4 anos q estamos juntos colecionamos diferenças de pronúncias das palavras, bem como palavras diferentes para o mesmo objeto. E inúmeras vezes em rápida comunicação verbal eu falava algo e e ele traduzia de forma diferente o significado do q eu falava ( mesmo nós 2 falando a mesma língua portuguesa) e vice-versa.
Deduzi q vcs portugueses são extremamente literais e fiéis ao significado de cada palavra e parece q nós brasileiros somos maleáveis com o q significa cada palavra. Atualmente meu marido está com o colesterol alto, e amo cada vez q ele fala essa palavra engolindo as vogais ..... hehehe
Foi o vídeo certo na hora certa para mim ♥ Porque estou a tentar aprofundar as diferenças entre estes dois sotaques. Ainda me lembro de como gostei de ver os seus vídeos (colaborou com a Liz e a Carol) que agora atingiram mais de um milhão de visualizações. Estou ansioso para ver o seu futuro vídeo que vai atingir milhões de visualizações novamente! :)
Obrigado Lidia! Espero conseguir chegar a esse número d visualizações com mais vídeos no futuro :)
Brazilian Portuguese is very easy to understand from a Spanish native perspective, Iberian Portuguese sounds very nice too but it’s a lot harder to understand, it sounds Slavic like many people say. Both are still very nice accents and both sound like a softer and nicer version of Spanish to me, as a native speaker.
Well not Slavic. My friends are from Croatia and Serbia and it does not sound like that at all. There is one particular Slavic language that sounds similar: Russian. Not Polish (like some also say) which I can distinguish easily from all other Slavic languages.
Yes, portuguese sounds a bit like russian. I love it!
Fala em espanhol que é mais fácil para os brasileiros.
Eu acho que e mais facil entender o portugues de Portugal. E o mesmo que quando voce aprende o idioma ingles, o ingles britanico e mais limpio que o ingles americano. Sou argentina, meu idioma native e castellano mas eu falo portuñol
Léo, chama alguém do nordeste do Brasil pra falar sobre as semelhanças culturais e de pronúncia.
Concordo plenamente.
Sou da Bahia e poderia falar, porque aqui comemos muito a letra final, tipo salvadoo e não salvador
É a mesma coisa do nordeste pro resto do Brasil, sou do nordeste e não vejo diferença do português daqui pro resto do Brasil, falamos do mesmo jeito de todo o resto do Brasil!
seria legal!!!
@@lucas_kzx Sou do nordeste e não falo assim, e ninguém daqui também não fala assim, não é todo o nordeste que tem esse sotaque que vocês tanto falam!
Adorei a conversa e conhecer as diferenças e vocês dois são muito didáticos e principalmente simpáticos. parabéns e ganharam um novo seguidor. Vou indicar a um amigo italiano que está aprendendo nossa bela língua portuguesa. um abraço e sucesso.
Léo, tu és um gentleman. Só isso te qualifica e muito em cativar seguidores e alunos. Parabéns!!!!