thực sự là bạn đã mang đến 1 tác phẩm tuyệt vời! chưa bao giờ mình có thể cảm nhận bài hát này sâu sắc đến thế và cảm thấy tiếng Việt thật đẹp biết bao! cảm ơn bạn rất nhiều, translator!
Gatsby’s dream fails, then, when he fixates his hope on a real object, Daisy. Gần 10 năm goy vẫn k thoát khỏi hụt hẫng. Nét diễn Leo thêm quả nhạc Lana và phần lời Ling dịch, k thể hoàn hảo hơn.
Phim này hay tuyệt các bạn nên xem . Có cái kết hơi buồn cho 1 con người luôn có tầm nhìn vĩ đại về bản thân mình . Cái cách Gastby chết cũng rất vĩ đại . Bản sub này hay cực
Chắc bạn không hiểu từ vĩ đại. Tác giả không nói đến cái chết của Gastby là vĩ đại mà là tình yêu của ông dành cho Daisy mới là vĩ đại. Nó (tình yêu) của ông được lí tưởng hóa, hi sinh vô điều kiện cho cả người đã rời bỏ mình...Còn mặt tối của các buổi tiệc tùng cùng đám tang kia là 1 khía cạnh khác của truyện/phim cứ không nói lên tiêu đề
Nghe liên tục , hơn 1 tuần rồi chưa chán . thuộc luôn lời. Đây là một bộ phim khá hay , tiếc là phim doanh thu ít nhỉ có 300m$ mà chi phí hơn 100m$ rồi .
Bản dịch của chị mang một vẻ kiều diễm mĩ miều lạ thường luôn ấy. Dù chỉ vọn vẹn có mấy chữ ngắn ngủi nhưng chị lại cho em thấy đc hàm ý ẩn sâu bên trong từng câu hát lời ca mà em hằng bỏ lỡ.
Thực sự chỉ có đọc bản dịch của cậu mới lột tả hết được sự mai mị, cuồng say, khao khát của Lana cũng như tác phẩm này. Cảm ơn Ling thật nhiều vì những bản dịch sâu sắc của cậu.
Câu chuyện của Gastby là đại diện cho xã hội thượng lưu những năm 1920s, khi vật chất thừa thãi lên ngôi và các giá trị truyền thống xói mòn , mờ nhạt. Cuối cùng chỉ có anh Nick là vỡ mộng và tỉnh táo rút chân ra sống 1 cuộc sống yên bình.
I've seen the world Done it all Had my cake now Diamonds, brilliant And Bel Air now Hot summer nights, mid July When you and I were forever wild The crazy days, city lights The way you'd play with me like a child Will you still love me When I'm no longer young and beautiful? Will you still love me When I got nothing but my aching soul? I know you will, I know you will I know that you will Will you still love me when I'm no longer beautiful? I've seen the world, lit it up As my stage now Channeling angels in the new age now Hot summer days, rock 'n' roll The way you play for me at your show And all the ways I got to know Your pretty face and electric soul Will you still love me When I'm no longer young and beautiful? Will you still love me When I got nothing but my aching soul? I know you will, I know you will I know that you will Will you still love me when I'm no longer beautiful? Dear Lord, when I get to heaven Please let me bring my man When he comes tell me that you'll let him in Father tell me if you can Oh that grace, oh that body Oh that face makes me wanna party He's my sun, he makes me shine like diamonds Will you still love me When I'm no longer young and beautiful? Will you still love me When I got nothing but my aching soul? I know you will, I know you will I know that you will Will you still love me when I'm no longer beautiful? Will you still love me when I'm no longer beautiful? Will you still love me when I'm not young and beautiful?
Sự kết hợp tuyệt vời, từ nội dung phim,diễn xuất của Leonardo Dicaprio, giọng ca đầy ma mị của Lana Del Rey. Mặc dù phim kết thúc buồn nhưng: Xuất sắc.
Mình xem phim tỷ phú Gatsby cực kỳ thích phân cảnh hai người đạn golf giữa biển và lồng nhạc này, bộ phim tuyệt vời và người dịch cũng rất hay và ý nghĩa.
02/2020 thực sự là bạn đã mang đến 1 tác phẩm tuyệt vời! chưa bao giờ mình có thể cảm nhận bài hát này sâu sắc đến thế và cảm thấy tiếng Việt thật đẹp biết bao! cảm ơn bạn rất nhiều, translator!
Thật sự rất yêu bản nhạc cucng như phim này nhưng thật sự có thể hỉu tại sao nó đạt doanh thu ko cao.Phim thật sự quá để ý tiểu tiết cũng như khắc họa cuộc sống xa hoa sự giàu có quá mức mà bỏ quên trau giồi nhân vật cũng như cảm xúc làm cho mạch phim nhanh chậm ko hợp lí và cái kết thật sự chớp nhoáng và hụt hẫng.Tất cả chỉ còn sự nuối tiếc.dù sao thì diễn xuất và vẻ đẹp của Leo nên bỏ qua tất cả.Cảnh mình thích nhất là Leo ngồi kể cho bạn của a về hành trình làm giàu của mình tất cả đều vì người con gái nơi ánh sáng xanh ấy
Daisy đáng ghét! Cô đã hại Gatsy và Tom đã gián tiếp giết Gatsy bởi ông cũng muốn trả thù cho ng tình. 2 người bỏ đi để mọi tội lỗi lên người Gatsy. Ôi Gasty tội nghiệp.
*Young and Beautiful* _Lana Del Rey_ I've seen the world, done it all Had my cake now Diamonds, brilliant, in Bel-Air now Hot summer nights, mid July When you and I were forever wild The crazy days, city lights The way you'd play with me like a child Will you still love me When I'm no longer young and beautiful? Will you still love me When I've got nothing but my aching soul? I know you will, I know you will I know that you will Will you still love me when I'm no longer beautiful? I've seen the world, lit it up As my stage now Channeling angels in a new age now Hot summer days, rock and roll The way you play for me at your show And all the ways, I got to know Your pretty face and electric soul Will you still love me When I'm no longer young and beautiful? Will you still love me When I've got nothing…
phải Gatsby vì cô ấy mà hi sinh khi ông ấy có tất cả mà một con người mơ đến: tiền, địa vị, nhưng rốt cuộc lại vì tình yêu mà khiến bản thân phải đau khổ. Daisy thật sự rất ích kỉ, Daisy không xứng vs Gatsby. từ một ng từ bàn tay trắng vươn lên mà lại vậy mất tất cả chỉ vì một ng con gái không xứng đáng
Theo một số từ điển định nghĩa từ “Bẽ bàng (tính từ) là hổ thẹn và buồn tủi vì cảm thấy bị người ta chê cười”. Chứ không định nghĩa dùng cho chủ thể, đối tượng cụ thể nào. Nên cũng có thể hiểu theo hướng, một mai khi mà bạn ở tuổi xế chiều, nhan sắc không còn sắc sảo như thời trẻ, thì có thể bị người đời cười chê nên cảm thấy bẽ bàng. Còn vì sao già, xấu mà bị cười chê thì chắc do thói đời nó thế ạ, dẫu như nào họ cũng nói được thôi.
I've seen the world, done it all, had my cake now Diamonds, brilliant, and Bel Air now Hot summer nights, mid-July When you and I were forever wild The crazy days, city lights The way you'd play with me like a child Will you still love me when I'm no longer young and beautiful? Will you still love me when I got nothing but my aching soul? I know you will, I know you will, I know that you will Will you still love me when I'm no longer beautiful? I've seen the world, lit it up as my stage now Channeling angels in the new age now Hot summer days, rock and roll The way you'd play for me at your show And all the ways I got to know Your pretty face and electric soul Will you still love me when I'm no longer young and beautiful? Will you still love me when I got nothing but my aching soul? I know you will, I know you will, I know that you will Will you still love me when I'm no longer beautiful? Dear Lord, when I get to Heaven Please let me bring my man When he comes, tell me that you'll let him in Father, tell me if you can All that grace, all that body All that face makes me wanna party He's my sun, he makes me shine like diamonds Will you still love me when I'm no longer young and beautiful? Will you still love me when I got nothing but my aching soul? I know you will, I know you will, I know that you will Will you still love me when I'm no longer beautiful? Will you still love me when I'm no longer beautiful? Will you still love me when I'm not young and beautiful?
Ôi không thể tin được đây là bản dịch 10 năm tuổi, câu từ quá thơ luôn ạ ❤
Chưa thấy ai đẹp trai như Leo luôn, lại còn diễn xuất rất hay. Đúng là báu vật của điện ảnh thế giới
Mình và bạn chắc giống nhau ở điểm thích Leo rồi.
Leo diễn trong phim này xuất sắc ko bik chê gì lun, quá hay.. phim hay tuyệt
tài tử
thực sự là bạn đã mang đến 1 tác phẩm tuyệt vời!
chưa bao giờ mình có thể cảm nhận bài hát này sâu sắc đến thế và cảm thấy tiếng Việt thật đẹp biết bao!
cảm ơn bạn rất nhiều, translator!
Thật sự tiếng Việt của chúng ta rất xinh đẹp...
2:21 2:21 2:21 2:22 04 2:13
2:30
tyowtuw
tiwttueptepiyettuwtwrtpprtpettepyrtt
ttyue
Bản sub của bạn hoàn toàn xứng đáng với một trong những bộ phim và bản nhạc phim tuyệt vời nhất.
Gatsby’s dream fails, then, when he fixates his hope on a real object, Daisy. Gần 10 năm goy vẫn k thoát khỏi hụt hẫng. Nét diễn Leo thêm quả nhạc Lana và phần lời Ling dịch, k thể hoàn hảo hơn.
Phim này hay tuyệt các bạn nên xem .
Có cái kết hơi buồn cho 1 con người luôn có tầm nhìn vĩ đại về bản thân mình . Cái cách Gastby chết cũng rất vĩ đại .
Bản sub này hay cực
phim gì z bạn
the great gastby nhé bạn.
oke
Chắc bạn không hiểu từ vĩ đại. Tác giả không nói đến cái chết của Gastby là vĩ đại mà là tình yêu của ông dành cho Daisy mới là vĩ đại. Nó (tình yêu) của ông được lí tưởng hóa, hi sinh vô điều kiện cho cả người đã rời bỏ mình...Còn mặt tối của các buổi tiệc tùng cùng đám tang kia là 1 khía cạnh khác của truyện/phim cứ không nói lên tiêu đề
Lê Minh cái kết buồn thôi rồi , hy sinh vì tình yêu nhưng cuối cùng trả giá cái đắt vì sự lưỡng lự của con gái
Nghe liên tục , hơn 1 tuần rồi chưa chán . thuộc luôn lời.
Đây là một bộ phim khá hay , tiếc là phim doanh thu ít nhỉ có 300m$ mà chi phí hơn 100m$ rồi .
4 phần chuyển thể trước đều thất bại hết bạn..phần này tổng doanh thu 550tr $ là qua hớp rồi
mình mua cuốn đại gia Gatsby được 1 năm, và chưa hề mở ra đọc, hôm nay coi đc bản sub của bạn, mình đã lấy nó xuống, phủi bụi...
Bộ phim này quả thật buồn
tớ cũng mới mua cuốn đó về đọc. Đến bây giờ bản dịch này của Ling vẫn làm mình ám ảnh
Bản dịch của chị mang một vẻ kiều diễm mĩ miều lạ thường luôn ấy. Dù chỉ vọn vẹn có mấy chữ ngắn ngủi nhưng chị lại cho em thấy đc hàm ý ẩn sâu bên trong từng câu hát lời ca mà em hằng bỏ lỡ.
Thực sự chỉ có đọc bản dịch của cậu mới lột tả hết được sự mai mị, cuồng say, khao khát của Lana cũng như tác phẩm này. Cảm ơn Ling thật nhiều vì những bản dịch sâu sắc của cậu.
Tui biết ngay vào 1 ngày nào đó, nghi nghe xong Summertime Sadness thì tui sẽ coi luôn Young And Beautiful mà. Combo nghe xong muốn nhảy lầu. :(
Lần nào xem cũng khóc,thật sự rất thương Gastby, vì một người con gái mà đánh đổi tất cả,kể cả mạng sống của mình.
Câu chuyện của Gastby là đại diện cho xã hội thượng lưu những năm 1920s, khi vật chất thừa thãi lên ngôi và các giá trị truyền thống xói mòn , mờ nhạt. Cuối cùng chỉ có anh Nick là vỡ mộng và tỉnh táo rút chân ra sống 1 cuộc sống yên bình.
Daisy một chút cũng k xứng vs Gastby, cô ta nghèo nàn về nhân cách đến đáng sợ:) đến cuối cùng chỉ có Nick thương Gatsby nhất thôi
@@minhnguyet4049 Daisy cũng là người buộc phải sống theo thời đại thôi.... theo mình cảm nhận là vậy :)))
I've seen the world
Done it all
Had my cake now
Diamonds, brilliant
And Bel Air now
Hot summer nights, mid July
When you and I were forever wild
The crazy days, city lights
The way you'd play with me like a child
Will you still love me
When I'm no longer young and beautiful?
Will you still love me
When I got nothing but my aching soul?
I know you will, I know you will
I know that you will
Will you still love me when I'm no longer beautiful?
I've seen the world, lit it up
As my stage now
Channeling angels in the new age now
Hot summer days, rock 'n' roll
The way you play for me at your show
And all the ways I got to know
Your pretty face and electric soul
Will you still love me
When I'm no longer young and beautiful?
Will you still love me
When I got nothing but my aching soul?
I know you will, I know you will
I know that you will
Will you still love me when I'm no longer beautiful?
Dear Lord, when I get to heaven
Please let me bring my man
When he comes tell me that you'll let him in
Father tell me if you can
Oh that grace, oh that body
Oh that face makes me wanna party
He's my sun, he makes me shine like diamonds
Will you still love me
When I'm no longer young and beautiful?
Will you still love me
When I got nothing but my aching soul?
I know you will, I know you will
I know that you will
Will you still love me when I'm no longer beautiful?
Will you still love me when I'm no longer beautiful?
Will you still love me when I'm not young and beautiful?
Dịch thoát nghĩa, mình thích nhất bản vietsub này :))
Bản dịch xuất sắc ạ. Khúc "Hỡi Chúa Trời khi con đến thiên đường nơi ấy..." ở 02:30 làm mình replay mãi ko thôi 👏👏
Khúc Dear lord when I get to heaven
Please let me bring my man thực sự thực sự đỉnh của đỉnh luôn
Sự kết hợp tuyệt vời, từ nội dung phim,diễn xuất của Leonardo Dicaprio, giọng ca đầy ma mị của Lana Del Rey. Mặc dù phim kết thúc buồn nhưng: Xuất sắc.
Giọng hát hay , bài hát hay , dịch hay ...
Em say rồi :))
Mình xem phim tỷ phú Gatsby cực kỳ thích phân cảnh hai người đạn golf giữa biển và lồng nhạc này, bộ phim tuyệt vời và người dịch cũng rất hay và ý nghĩa.
Lượn vài bản Vietsub và dừng chân ở đây. Rất ưng ý với cách bạn dịch!!
xem cái này tự dưng muốn lấy lại cuốn the great gatsby dọc lại lần nữa
Cả nhạc và sub đều đỉnh khỏi nói, không có ngôn từ nào có thể diễn tả sự phấn khích của mình. Chỉ có thể cảm ơn bạn thật nhiều 🥰.
02/2020 thực sự là bạn đã mang đến 1 tác phẩm tuyệt vời!
chưa bao giờ mình có thể cảm nhận bài hát này sâu sắc đến thế và cảm thấy tiếng Việt thật đẹp biết bao!
cảm ơn bạn rất nhiều, translator!
Coi phim khóc quéo queo luôn quý dị... Dễ gì kiếm được 1 anh vừa "giàu" vừa "ngu" như Gatsby. ..
Daisy không yêu ai, Daisy chỉ biết yêu mỗi bản thân mình thôi.
bản dịch rất hay, mình không ngờ qua cái nhìn của bạn nó có thể thơ đến vậy, cảm ơn bản dịch rất nhiều ❤
Vậy người còn yêu chăng khi tuổi xanh qua đi và sắc hương em bẽ bàng?
Vẫn thương vẫn say chứ khi em chẳng còn lại gì ngoài mảnh hồn đớn đau?
nhac Lana lúc nào cg khiến mình nghe xong cũng bâng khuâng
Thật sự rất yêu bản nhạc cucng như phim này nhưng thật sự có thể hỉu tại sao nó đạt doanh thu ko cao.Phim thật sự quá để ý tiểu tiết cũng như khắc họa cuộc sống xa hoa sự giàu có quá mức mà bỏ quên trau giồi nhân vật cũng như cảm xúc làm cho mạch phim nhanh chậm ko hợp lí và cái kết thật sự chớp nhoáng và hụt hẫng.Tất cả chỉ còn sự nuối tiếc.dù sao thì diễn xuất và vẻ đẹp của Leo nên bỏ qua tất cả.Cảnh mình thích nhất là Leo ngồi kể cho bạn của a về hành trình làm giàu của mình tất cả đều vì người con gái nơi ánh sáng xanh ấy
Dạ bạn có thể cho mình xin tên phim trong video được không ạ
@@trangtoo__6392đại gia Gatsby bạn
Daisy đáng ghét! Cô đã hại Gatsy và Tom đã gián tiếp giết Gatsy bởi ông cũng muốn trả thù cho ng tình. 2 người bỏ đi để mọi tội lỗi lên người Gatsy. Ôi Gasty tội nghiệp.
Trời ơi bộ phim tìm kiếm bấy lâu nay lại là nhạc phim hay nghe nhất
dịch đẹp quá, cảm ơn chị ❤
*Young and Beautiful*
_Lana Del Rey_
I've seen the world, done it all
Had my cake now
Diamonds, brilliant, in Bel-Air now
Hot summer nights, mid July
When you and I were forever wild
The crazy days, city lights
The way you'd play with me like a child
Will you still love me
When I'm no longer young and beautiful?
Will you still love me
When I've got nothing but my aching soul?
I know you will, I know you will
I know that you will
Will you still love me when I'm no longer beautiful?
I've seen the world, lit it up
As my stage now
Channeling angels in a new age now
Hot summer days, rock and roll
The way you play for me at your show
And all the ways, I got to know
Your pretty face and electric soul
Will you still love me
When I'm no longer young and beautiful?
Will you still love me
When I've got nothing…
Nhạc buồn, nghe cứ tiếc nuối về tuổi trẻ và những gì đã qua
Nhạc nghe đã muốn thoát ly rồi ..Sub nữa muốn x2 °°
Putukaslii@gmail.com
I live
@@freneesia what's up ?
hay tuyệt vời... phim hay. nhạc cuxg hay.. bạn dịch rất hay !!
Hay thế này mà chỉ 37k lượt xem
You look see again
It's nice song , i really really like that
một bài hát rất ý nghĩa , phim này hay lắm mà hết buồn
Vừa đọc xong cuốn sách của nó và sau khi xem xong video này cảm thấy nó hay thật sự
ban làm vid cực hay và xúc động sâu lắng luôn
Âm hưởng của bài này khiến mình nhớ về thời thơ ấu quá.
Poor Gastby :((( Till the end he still lonely
Perfection!
Chị sub quá đỉnh
có Peter Parker đóng ng nhện cx đóng trong này đúng k :v btw, dịch hay thậc đó ^^
Will you still love me, when I'm no longer young and beautiful?
Will you still love me, when I got nothing but my aching soul?
chị ơi, chị dịch hay quá à! nếu có thể - chị dịch bài ''Heartbeat Song'' đc khg ạ? em xin cảm ơn!
Bạn ơi, cho mình xin Font chữ tiếng việt, nhìn đep quá.
Bạn dịch quá tuyệt
engsub nhìn ko rõ chữ :((((
Bài dịch hay quá, rất thơ
Quá tuyệt vời bạn ơi :)
Nhạc đỉnh vãi... lời hay vl, giọng lân ngất mất. Phim thì k như mong đợi thôi
Mình nghĩ bạn nên xem lại khả năng cảm nhận đi :)) phim này mà kêu ko hay thì chắc chỉ coi Tom và Jerry mới đầy nghệ thuật
mình buồn quá, ;(
chắc phải mua great gatspy về đọc thôi .
Gdragon quay cái phòng ngủ trị giá vài triệu đô của ổng r chèn bài này vô:)))))
Bạn dịch hay lắm cơ mà chữ nhỏ quá
Còn ai nghe bài này không ..... bằng hữu !!
She doesn't deserve Gatsby's love.
Piosenka jest niesamowita...💕💕💕🍸🍸🍸...
Sau khi xem phim thì thấy bài nhạc này nên đổi tên thành Money and Power và giọng nam thì đúng hơn
Oh my word!!!!!!!!!!!!!!
So beautiful honey
Chi mot tu thoi.Hay
😢🤙🏻
Font chữ vậy sao đọc
Coi clip bạn này dịch mấy bài nhạc lana coi bài nào khóc bài đó
Làm như thế nào để có vốn từ chau chuốt như chị đây
That's not your fault Gatsby it's her fault
share eff đi bạn ơi
phim gì đây thế bạn ?
"The great Gatsby"
+Ngoc Phan Top 5 tác phẩm hay nhất thé kỷ 20 đó bạn, mua đọc đi ^^
+Nguyen Duong hey t cũng đọc rồi hay tuyệt.Cái kết ám ảnh kinh khủng
Ling ơi anh yêu em ❤
Kết thúc chán quá
phần kara hơi khó đọc nhỉ...
Xem phim ghét con daisy , sống ích kĩ, mà sao phim leo toàn kết thúc buồn quá
chữ khó đọc qá
Mình ghét daisy, cô ấy là con người ích kỷ, tàn nhẫn.
phải Gatsby vì cô ấy mà hi sinh khi ông ấy có tất cả mà một con người mơ đến: tiền, địa vị, nhưng rốt cuộc lại vì tình yêu mà khiến bản thân phải đau khổ. Daisy thật sự rất ích kỉ, Daisy không xứng vs Gatsby. từ một ng từ bàn tay trắng vươn lên mà lại vậy mất tất cả chỉ vì một ng con gái không xứng đáng
sao lại dùng từ bẽ bàng cho nhan sắc nhỉ, bẽ bàng nghĩa là xấu hổ, tủi nhục mà, anh có còn yêu em không khi nhan sắc em bị sỉ nhục?
Theo một số từ điển định nghĩa từ “Bẽ bàng (tính từ) là hổ thẹn và buồn tủi vì cảm thấy bị người ta chê cười”. Chứ không định nghĩa dùng cho chủ thể, đối tượng cụ thể nào. Nên cũng có thể hiểu theo hướng, một mai khi mà bạn ở tuổi xế chiều, nhan sắc không còn sắc sảo như thời trẻ, thì có thể bị người đời cười chê nên cảm thấy bẽ bàng. Còn vì sao già, xấu mà bị cười chê thì chắc do thói đời nó thế ạ, dẫu như nào họ cũng nói được thôi.
I've seen the world, done it all, had my cake now
Diamonds, brilliant, and Bel Air now
Hot summer nights, mid-July
When you and I were forever wild
The crazy days, city lights
The way you'd play with me like a child
Will you still love me when I'm no longer young and beautiful?
Will you still love me when I got nothing but my aching soul?
I know you will, I know you will, I know that you will
Will you still love me when I'm no longer beautiful?
I've seen the world, lit it up as my stage now
Channeling angels in the new age now
Hot summer days, rock and roll
The way you'd play for me at your show
And all the ways I got to know
Your pretty face and electric soul
Will you still love me when I'm no longer young and beautiful?
Will you still love me when I got nothing but my aching soul?
I know you will, I know you will, I know that you will
Will you still love me when I'm no longer beautiful?
Dear Lord, when I get to Heaven
Please let me bring my man
When he comes, tell me that you'll let him in
Father, tell me if you can
All that grace, all that body
All that face makes me wanna party
He's my sun, he makes me shine like diamonds
Will you still love me when I'm no longer young and beautiful?
Will you still love me when I got nothing but my aching soul?
I know you will, I know you will, I know that you will
Will you still love me when I'm no longer beautiful?
Will you still love me when I'm no longer beautiful?
Will you still love me when I'm not young and beautiful?