Tatsuya Kitani - There Must Be no Meaning in My Life (Lyrcis Sub ESP + Romaji)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 фев 2025
  • きっとこの命に意味は無かった - キタニタツヤ
    Traducción: 光秀
    Notas:
    ※ 静寂 (Shijima o también Seijaku) hace referencia a un estado en el que se esta en silencio total sin hacer algún ruido
    ※ 希死念慮 (Kishi Nenryo) puede entenderse como 希死 que hace referencia a unos deseos o anhelos muy grandes por morir y 念慮 que hace referencia a un pensamiento muy profundo o reflexivo, por eso cavilación en anhelos de morir
    ※ 腐り落ちる (Kusariochiru) es un verbo poco usado para referirse a algo que se ha podrido de modo que ya no es aprovechable
    ※ Entiéndase 無意味 (Muimi) osea insignificante en el sentido literal de la palabra, osea que es algo sin significado o que carece de ello, no a que es escaso o mínimo
    ※ En esta canción hay un caso de lo que se dice contra lo que se escribe, en la siguiente frase 繁華街の路地裏で人知れず生き絶える野良犬の目に映った, 繁華街の路地裏 (Hankagai no Rojiura) es leído como 庭の隅っこ (Niwa no Sumikko) mientras que 野良犬 (Nora inu) es leído solo como 犬 (Inu), para notar el detalle de traducción fijarse en los paréntesis en esta frase
    ※ Un caso similar se da con 役者 (Yakusha) que es leído como アクター (Akutaa) del ingles Actor, pero en este caso tanto en japonés como en inglés como en español significa lo mismo así que no se colocó paréntesis

Комментарии • 1

  • @Yei07
    @Yei07 Месяц назад

    Gracias por traducir ❤