Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
ชอบเวอร์นี้ที่สุด คำสละสลวยมาก หามานาน
นิยามคำว่า สละสลวย ของคุณคืออะไร 😂 ในเพลงคือไม่มีอะไรสัมผัสกันเลยนะ คำต่าง ๆ โน๊ตต่าง ๆ ก็ไม่ตรง
@@sans-rn3lz ผมว่าเนื้อหามันชัดเจนจิกกัดเข้าใจกว่าเวอร์ชั่นใหม่นะครับ ถึงสัมผัสจะไม่ได้ แต่ยอมรับว่าชอบบางประโยคของเวอชั่นนี้นะครับ
@@pandabaka111 มีเม้นหนึ่งบอกว่าสมัยนี้การแปลจะเก็บคำ คือต้องให้ตรงต้นฉบับที่สุดเนื่องจากประเด็นลิขสิทธิ์ครับ สมัยก่อนจะแปลเก็บความ คือให้ใจความเดิมแม้เนื้อไม่เหมือน ทำให้การเล่นคำหรืออะไรมันดูชัดเจนกว่าหลากหลายกว่า
1:24 เดี๋ยวมาเรียกกูช่วยอย่างงััน เดี๋ยวก็เรียกกูช่วยอย่างงี้ 😂😂
หนังเรื่องนี้ฉายปี 1989/2532 แต่ฉายในไทยปี 1991/2534 เนื่องจากสมัยก่อนไทยยังไม่มีระบบการฉายภาพยนตร์พร้อมกับในอเมริกา เป็นเรื่องแรกๆ ที่มีการทำเพลงภาษาไทย (เรื่องแรกน่าจะ Oliver and the Company ปี 1988/2531) ก่อนหน้านั้นจะพากย์แค่บทพูด เพลงยังเป็นภาษาอังกฤษ (ยังมีวิดีโอเจ้าหญิงนิทรา ปีเตอร์แพน ที่พากย์แค่บทพูดอยู่เลย) เนื่องจากเป็นเรื่องแรกๆ ก็เลยอาจยังมีอะไรติดขัดบ้าง (แต่ก็ยังเป็นความทรงจำที่ดีของหลายๆ คนรวมทั้งเรา) เลยมีการพากย์ใหม่อีกเวอร์ชันหนึ่งในปี 1999/2542 พร้อมกับมีการนำเรื่องที่เคยมีการพากย์ไทยแต่ยังไม่เคยทำเพลงไทยมาพากย์ใหม่ เดี๋ยวนี้คือทุกเรื่องมีเพลงภาษาไทยเลย
ชอบเวอร์ชั่นนี้มากๆ ติดหูและร้องตามได้ ❤
จำเพลงเวอร์ชั่นนี้ได้ทุกเพลง ชอบการใช้คำมากๆ บางประโยคอาจไม่คล้องกัน แต่สามารถร้องและฟังได้ไหลลื่น แถมสื่อความหมายได้ดี
ชอบสองเวอร์ชั่นเลย เวอร์นี้คำแปลแบบโคตรโดนใจ อาจจะไม่สัมผัสกันมากหรือลงล็อคเท่าไหร่ แต่มันชอบอ่ะมันจึ้ง
Martina sprangers is speaking &singing Ariel in thai 91 and Jodi benson is vocal
สุดยอดเออซูล่า..ฟังแล้วขนลุก เสียงมีพลังมาก
3:29 ก็มีความสวย เป็นเรือนร่างเอานี้จริงมาก บางคนคบที่หน้าตาจริงๆ
ชอบตอนร่ายคาถาของเวอร์ชั่นนี้
ชอบเวอร์ชั่นนี้ การใช้คำสวยงามมาก
เว่อร์ชั่นนี้ขลังมาก ตอนเด็กๆ ดูแล้วรู้สึกกลัวจริงๆ เสียงดูดุดัน บทร้องน่าเกรงขามตอนเด็กกลัวจริงๆ เสียงคนนี้
เข้าใจว่าแปลไม่ตรงเท่าเวอร์ใหม่ แต่ความแซ่บของเนื้อหาคือนำไปไกลมากกกกกกมันต้องแบบนี้ มาแบบฟาดๆ จิกกัด แสบยิ่งกว่าอะไร
ตรง "อยากจะผอมแต่กินทั้งวัน" "อย่าดูถูกความสำคัญของเนื้อหนังมังสาสิจ๊ะ" "ใช่มนุษย์นั้นไม่เหมือนเรา พวกผู้หญิงส่วนมากงี่เง่า" คือแซ่บมากครับ 555
คนเรียนเกี่ยวกับการแปลมาคือทึ่งเลย ไม่ใช่ว่าแปลไม่ตรงแต่ว่านำมาตีความใหม่และใช้ภาษาสละสลวยด้วย แต่ดีทั้งสองแบบเลย
ใช่ค่ะ เวอชั่นใหม่แปลตรงกว่ามาก แต่เสียงเวอชั่นนี้ใกล้ต้นฉบับมาก การเล่นคำหลากหลายได้อารมสุดๆ รู้สึกถึงความเหนือชั้นยกตนของนางสุดๆ รู้สึกได้เลยว่านางเห็นแอเรียลเป็นแค่เด็กคนนึง
@@svononedu มีคอมเม้นต์หนึ่งบอกสมัยนี้จะแปลเก็บคำเพราะเรื่องลิขสิทธิ์ สมัยก่อนจะแปลเก็บความ ทำให้ได้ใจความสำคัญเดิมแต่คำหลากหลายกว่าครับ
Kannika Areesamarn is speaking &singing ursula in thai 91 ( an oficial)
ชอบ ชุดภาคเสียงไทยนี้ มากที่สุด
ชอบเวอร์ชั้น ใจอันไร้ที่พึ่งพา
ส่วนตัวเราว่าเวอร์ชันที่ คุณนภาเพ็ชร์ แก้วดอนชัยพากย์เป็นเวอร์ชันที่ลงตัวมาก ๆ ทั้งเนื้อร้องเอยรวมถึงเสียงที่เป็นเอกลักษณ์ทำให้ตัวละครเออซูล่าดูขลังและน่ากลัวมากเลย แต่เวอร์ชันนี้ก็เพราะไปอีกแบบนะคะแลดูจิกกัดดี555
คนที่โตมากับวิดีโอติดหูเวอร์ชั่นนี้แน่ๆ...😆😆😆💕💕💕👍
ชอบทั้งสองเวอร์ชันเลยครับ แต่ผมโตมากับเวอร์ชันนี้ วิดีโอยังเก็บไว้อยู่เลย
โตมากับเวอร์ชั่นนี้เหมือนกันครับ
รักเวอร์ชั่นนี้
ขอเพิ่มเพลลิสต์นี้ในอัลบั้มนะคะ เป็นความทรงจำอันมีค่าตอนเด็ก ขอบคุณค่ะที่หามาแชร์ให้ดู💜💗💚
ได้ตรงความหมาย และคำสวย แต่ร้องเป็นเพลง ร้องตามยาก
เวอร์นี้เสียงขลังมากกก ดุเกิน
รักเออร์ซุล่า❤
1:12 อยากจะผอมแต่กินทั้งวัน ลั่นเลย😂
นางหมายถึงตัวนางเองรึเปล่า
@@miserfullbuster6074 แรงมาก555
55555จริง
แบบว่า ด่าแบบแม่เราเลย 😂
@@miserfullbuster6074 55555นั่นสิ
ขอบคุณที่พากย์ใหม่😂😂😂😂😂
อีกจุดที่ชอบของเวอร์ชันนี้คือตอนแอเรียลร้อง "อื้อ" ตอนเออร์ซูลาเชยคางอ่ะ ไม่มีเวอร์ชันไหนที่มีเลยนอกจากเวอร์ชันนี้
เวอช์ชั่นนี้ก็เพราะนะครับ
why are the magic formula, Ariel's voice, and Ursula's laugh in low quality?
ฉันก็โตมากับเวอร์ชั่นนี้😂
Pat Carroll have the laugh in thai 91 and Jodi benson is singing voice of Ariel in thai 91
Yeah. Because they didn't dub that in Thai.
@@GlaceonJiboh thanks
พอทราบไหมครับว่าใครให้เสียงเออร์ซูลา คิงไทรตัน ฟลาวเดอร์ (เสียงน่ารักมาก) เวอร์ชันนี้ ตัวละครอื่นๆ ด้วย ทราบแค่แอเรียล ที่ยังไม่แน่ชัดระหว่าง Martina Antoinette Jalleh ชาวมาเลเซีย (ปัจจุบันได้สัญชาติไทยแล้ว) คุณมาริสา สุโกศล และคุณศันสนีย์ วัฒนานุกูล (ป้านิด คนพากย์โนบิตะ) และเซบัสเตียนที่พากย์โดยคุณศรันย์ ทองปาน
เห็นมีผู้คอมเมนต์บนเพจหนึ่งว่าคุณกรรณิกา อารีสมาน เป็นผู้พากย์เออร์ซูลาเวอร์ชันแรกครับแอดมินพยายามหาช่องทางติดต่อที่เป็นทางการซึ่งยังไม่พบ จึงลองอินบ็อกซ์ถามทางเฟซบุ๊กของคุณกรรณิกาดูแต่ยังไม่ได้รับคำตอบยืนยันครับ
Do u have this dub in higher quality?
I have it with a MP3 file.
@@DisneysThaiFanclub do u know where I can find it?
@@DUBBING-AT-YOUR-DOORSTEP I hope Disney+ Hotstar would be streaming it someday.
ใครสามารถตามหาแบบเต็มเรื่องให้ได้บ้างครับ อยากดูแบบนี้เต็มเรื่องเอาเสียงนี้เลย
ตามหาเหมือนกันเลย โตมากับเวอร์ชั่นนี้อยากกลับไปดูมาก
มีเซฟไว้นะคะ แต่ภาพไม่ค่อยชัด
who is speaking &singing Ariel in thai 91?
Martina Sprangers/มาร์ตินา สแปรงเกอร์ส
@@DisneysThaiFanclub oh thanks
อยากได้เนื้อเพลง 😭😭😭
Could I please have the lyrics in Thai?
ชอบเวอรนี้มากก เวอรอื่นมา ไม่อินเลยยย
มีแต่คนชอบเวอร์ชั่นนี้จุง แต่เราชอบเวอร์ชั่นใหม่มากกว่าแฮะ
❤❤❤❤❤❤
ยังไม่เกิดเลย
เพิ่งรู้ว่าแอดเปิดช่องยูทูปด้วย ต้องติดตามแล้ว
สามารถดูเต็มๆได้ที่ไหนครับ เอาเสียงนี้เลย
disney+ ครับ
ขอบคุณมากๆเลย กำลังหาคลิปนี้พอดี ชอบเออซูล่ามาก😊
@@budgetman999 ในDisney+ เป็นเสียงพากษ์ใหม่ครับ
Disney+ เป็นเสียงพากย์ใหม่ครับ ถ้าเสียงเก่าเคยเห็นคนลงไว้ใน Dailymotion
@@thboy1037 เหมือนลบไปแล้ว หาไม่เจอละ 🥲
สมัยเป็นวีดีโอ
เวอร์ใหม่ พากษ์ฉากนี้อย่างกะท่อง เสียงก็ดูไม่โกงอะ
ตามหาเวอร์ชั่นนี้มานานขอบคุณที่ลงให้ดูค่ะ❤❤❤
เวอร์ชั่นนี้คำสวย คล้องจองอยู่ แต่สระจะเป็นเสียงสั้น คำตายเยอะ ไม่ได้ใช้อุปมา เวลาฟังแล้วมันไม่ลื่นหู หรือ ไม่ตรงโน้ต ดูเหมือนพูดไรงี้ เลยเเต่งใหม่ดีกว่า555
เวอร์ชั่นนี้เริศเด้ว่าบาป!
เออซูล่านี่ชอบเสียงใหม่มากกว่า
ใครพากย์
สันนิษฐานว่าเป็นคุณกรรณิกา อารีสมาน ครับ
ruclips.net/video/yOxBalv8y8M/видео.htmlอันนี้คือที่สุด
จริงค่ะ เราก็เห็นด้วยว่าเวอร์ชันนี้เนื้อเพลงและคนร้องแลดูขลังที่สุด
พากนี้เริด
ชอบเวอร์นี้ที่สุด คำสละสลวยมาก หามานาน
นิยามคำว่า สละสลวย ของคุณคืออะไร 😂 ในเพลงคือไม่มีอะไรสัมผัสกันเลยนะ คำต่าง ๆ โน๊ตต่าง ๆ ก็ไม่ตรง
@@sans-rn3lz ผมว่าเนื้อหามันชัดเจนจิกกัดเข้าใจกว่าเวอร์ชั่นใหม่นะครับ ถึงสัมผัสจะไม่ได้ แต่ยอมรับว่าชอบบางประโยคของเวอชั่นนี้นะครับ
@@pandabaka111 มีเม้นหนึ่งบอกว่าสมัยนี้การแปลจะเก็บคำ คือต้องให้ตรงต้นฉบับที่สุดเนื่องจากประเด็นลิขสิทธิ์ครับ สมัยก่อนจะแปลเก็บความ คือให้ใจความเดิมแม้เนื้อไม่เหมือน ทำให้การเล่นคำหรืออะไรมันดูชัดเจนกว่าหลากหลายกว่า
1:24 เดี๋ยวมาเรียกกูช่วยอย่างงััน เดี๋ยวก็เรียกกูช่วยอย่างงี้ 😂😂
หนังเรื่องนี้ฉายปี 1989/2532 แต่ฉายในไทยปี 1991/2534 เนื่องจากสมัยก่อนไทยยังไม่มีระบบการฉายภาพยนตร์พร้อมกับในอเมริกา เป็นเรื่องแรกๆ ที่มีการทำเพลงภาษาไทย (เรื่องแรกน่าจะ Oliver and the Company ปี 1988/2531) ก่อนหน้านั้นจะพากย์แค่บทพูด เพลงยังเป็นภาษาอังกฤษ (ยังมีวิดีโอเจ้าหญิงนิทรา ปีเตอร์แพน ที่พากย์แค่บทพูดอยู่เลย) เนื่องจากเป็นเรื่องแรกๆ ก็เลยอาจยังมีอะไรติดขัดบ้าง (แต่ก็ยังเป็นความทรงจำที่ดีของหลายๆ คนรวมทั้งเรา) เลยมีการพากย์ใหม่อีกเวอร์ชันหนึ่งในปี 1999/2542 พร้อมกับมีการนำเรื่องที่เคยมีการพากย์ไทยแต่ยังไม่เคยทำเพลงไทยมาพากย์ใหม่ เดี๋ยวนี้คือทุกเรื่องมีเพลงภาษาไทยเลย
ชอบเวอร์ชั่นนี้มากๆ ติดหูและร้องตามได้ ❤
จำเพลงเวอร์ชั่นนี้ได้ทุกเพลง ชอบการใช้คำมากๆ บางประโยคอาจไม่คล้องกัน แต่สามารถร้องและฟังได้ไหลลื่น แถมสื่อความหมายได้ดี
ชอบสองเวอร์ชั่นเลย เวอร์นี้คำแปลแบบโคตรโดนใจ อาจจะไม่สัมผัสกันมากหรือลงล็อคเท่าไหร่ แต่มันชอบอ่ะมันจึ้ง
Martina sprangers is speaking &singing Ariel in thai 91 and Jodi benson is vocal
สุดยอดเออซูล่า..ฟังแล้วขนลุก เสียงมีพลังมาก
3:29 ก็มีความสวย เป็นเรือนร่าง
เอานี้จริงมาก บางคนคบที่หน้าตาจริงๆ
ชอบตอนร่ายคาถาของเวอร์ชั่นนี้
ชอบเวอร์ชั่นนี้ การใช้คำสวยงามมาก
เว่อร์ชั่นนี้ขลังมาก ตอนเด็กๆ ดูแล้วรู้สึกกลัวจริงๆ เสียงดูดุดัน บทร้องน่าเกรงขาม
ตอนเด็กกลัวจริงๆ เสียงคนนี้
เข้าใจว่าแปลไม่ตรงเท่าเวอร์ใหม่ แต่ความแซ่บของเนื้อหาคือนำไปไกลมากกกกกก
มันต้องแบบนี้ มาแบบฟาดๆ จิกกัด แสบยิ่งกว่าอะไร
ตรง "อยากจะผอมแต่กินทั้งวัน" "อย่าดูถูกความสำคัญของเนื้อหนังมังสาสิจ๊ะ" "ใช่มนุษย์นั้นไม่เหมือนเรา พวกผู้หญิงส่วนมากงี่เง่า" คือแซ่บมากครับ 555
คนเรียนเกี่ยวกับการแปลมาคือทึ่งเลย ไม่ใช่ว่าแปลไม่ตรงแต่ว่านำมาตีความใหม่และใช้ภาษาสละสลวยด้วย แต่ดีทั้งสองแบบเลย
ใช่ค่ะ เวอชั่นใหม่แปลตรงกว่ามาก แต่เสียงเวอชั่นนี้ใกล้ต้นฉบับมาก การเล่นคำหลากหลายได้อารมสุดๆ รู้สึกถึงความเหนือชั้นยกตนของนางสุดๆ รู้สึกได้เลยว่านางเห็นแอเรียลเป็นแค่เด็กคนนึง
@@svononedu มีคอมเม้นต์หนึ่งบอกสมัยนี้จะแปลเก็บคำเพราะเรื่องลิขสิทธิ์ สมัยก่อนจะแปลเก็บความ ทำให้ได้ใจความสำคัญเดิมแต่คำหลากหลายกว่าครับ
Kannika Areesamarn is speaking &singing ursula in thai 91 ( an oficial)
ชอบ ชุดภาคเสียงไทยนี้ มากที่สุด
ชอบเวอร์ชั้น ใจอันไร้ที่พึ่งพา
ส่วนตัวเราว่าเวอร์ชันที่ คุณนภาเพ็ชร์ แก้วดอนชัยพากย์เป็นเวอร์ชันที่ลงตัวมาก ๆ ทั้งเนื้อร้องเอยรวมถึงเสียงที่เป็นเอกลักษณ์ทำให้ตัวละครเออซูล่าดูขลังและน่ากลัวมากเลย แต่เวอร์ชันนี้ก็เพราะไปอีกแบบนะคะแลดูจิกกัดดี555
คนที่โตมากับวิดีโอ
ติดหูเวอร์ชั่นนี้แน่ๆ...
😆😆😆💕💕💕👍
ชอบทั้งสองเวอร์ชันเลยครับ แต่ผมโตมากับเวอร์ชันนี้ วิดีโอยังเก็บไว้อยู่เลย
โตมากับเวอร์ชั่นนี้เหมือนกันครับ
รักเวอร์ชั่นนี้
ขอเพิ่มเพลลิสต์นี้ในอัลบั้มนะคะ เป็นความทรงจำอันมีค่าตอนเด็ก ขอบคุณค่ะที่หามาแชร์ให้ดู💜💗💚
ได้ตรงความหมาย และคำสวย แต่ร้องเป็นเพลง ร้องตามยาก
เวอร์นี้เสียงขลังมากกก ดุเกิน
รักเออร์ซุล่า❤
1:12 อยากจะผอมแต่กินทั้งวัน ลั่นเลย😂
นางหมายถึงตัวนางเองรึเปล่า
@@miserfullbuster6074 แรงมาก555
55555จริง
แบบว่า ด่าแบบแม่เราเลย 😂
@@miserfullbuster6074 55555นั่นสิ
ขอบคุณที่พากย์ใหม่😂😂😂😂😂
อีกจุดที่ชอบของเวอร์ชันนี้คือตอนแอเรียลร้อง "อื้อ" ตอนเออร์ซูลาเชยคางอ่ะ ไม่มีเวอร์ชันไหนที่มีเลยนอกจากเวอร์ชันนี้
เวอช์ชั่นนี้ก็เพราะนะครับ
why are the magic formula, Ariel's voice, and Ursula's laugh in low quality?
ฉันก็โตมากับเวอร์ชั่นนี้😂
Pat Carroll have the laugh in thai 91 and Jodi benson is singing voice of Ariel in thai 91
Yeah. Because they didn't dub that in Thai.
@@GlaceonJiboh thanks
พอทราบไหมครับว่าใครให้เสียงเออร์ซูลา คิงไทรตัน ฟลาวเดอร์ (เสียงน่ารักมาก) เวอร์ชันนี้ ตัวละครอื่นๆ ด้วย ทราบแค่แอเรียล ที่ยังไม่แน่ชัดระหว่าง Martina Antoinette Jalleh ชาวมาเลเซีย (ปัจจุบันได้สัญชาติไทยแล้ว) คุณมาริสา สุโกศล และคุณศันสนีย์ วัฒนานุกูล (ป้านิด คนพากย์โนบิตะ) และเซบัสเตียนที่พากย์โดยคุณศรันย์ ทองปาน
เห็นมีผู้คอมเมนต์บนเพจหนึ่งว่าคุณกรรณิกา อารีสมาน เป็นผู้พากย์เออร์ซูลาเวอร์ชันแรกครับ
แอดมินพยายามหาช่องทางติดต่อที่เป็นทางการซึ่งยังไม่พบ จึงลองอินบ็อกซ์ถามทางเฟซบุ๊กของคุณกรรณิกาดูแต่ยังไม่ได้รับคำตอบยืนยันครับ
Do u have this dub in higher quality?
I have it with a MP3 file.
@@DisneysThaiFanclub do u know where I can find it?
@@DUBBING-AT-YOUR-DOORSTEP I hope Disney+ Hotstar would be streaming it someday.
ใครสามารถตามหาแบบเต็มเรื่องให้ได้บ้างครับ อยากดูแบบนี้เต็มเรื่องเอาเสียงนี้เลย
ตามหาเหมือนกันเลย โตมากับเวอร์ชั่นนี้อยากกลับไปดูมาก
มีเซฟไว้นะคะ แต่ภาพไม่ค่อยชัด
who is speaking &singing Ariel in thai 91?
Martina Sprangers/มาร์ตินา สแปรงเกอร์ส
@@DisneysThaiFanclub oh thanks
อยากได้เนื้อเพลง 😭😭😭
Could I please have the lyrics in Thai?
ชอบเวอรนี้มากก เวอรอื่นมา ไม่อินเลยยย
มีแต่คนชอบเวอร์ชั่นนี้จุง แต่เราชอบเวอร์ชั่นใหม่มากกว่าแฮะ
❤❤❤❤❤❤
ยังไม่เกิดเลย
เพิ่งรู้ว่าแอดเปิดช่องยูทูปด้วย ต้องติดตามแล้ว
สามารถดูเต็มๆได้ที่ไหนครับ เอาเสียงนี้เลย
disney+ ครับ
ขอบคุณมากๆเลย กำลังหาคลิปนี้พอดี ชอบเออซูล่ามาก😊
@@budgetman999 ในDisney+ เป็นเสียงพากษ์ใหม่ครับ
Disney+ เป็นเสียงพากย์ใหม่ครับ ถ้าเสียงเก่าเคยเห็นคนลงไว้ใน Dailymotion
@@thboy1037 เหมือนลบไปแล้ว หาไม่เจอละ 🥲
สมัยเป็นวีดีโอ
เวอร์ใหม่ พากษ์ฉากนี้อย่างกะท่อง เสียงก็ดูไม่โกงอะ
ตามหาเวอร์ชั่นนี้มานานขอบคุณที่ลงให้ดูค่ะ❤❤❤
เวอร์ชั่นนี้คำสวย คล้องจองอยู่ แต่สระจะเป็นเสียงสั้น คำตายเยอะ ไม่ได้ใช้อุปมา เวลาฟังแล้วมันไม่ลื่นหู หรือ ไม่ตรงโน้ต ดูเหมือนพูดไรงี้ เลยเเต่งใหม่ดีกว่า555
เวอร์ชั่นนี้เริศเด้ว่าบาป!
เออซูล่านี่ชอบเสียงใหม่มากกว่า
ใครพากย์
สันนิษฐานว่าเป็นคุณกรรณิกา อารีสมาน ครับ
ruclips.net/video/yOxBalv8y8M/видео.html
อันนี้คือที่สุด
จริงค่ะ เราก็เห็นด้วยว่าเวอร์ชันนี้เนื้อเพลงและคนร้องแลดูขลังที่สุด
พากนี้เริด
ชอบสองเวอร์ชั่นเลย เวอร์นี้คำแปลแบบโคตรโดนใจ อาจจะไม่สัมผัสกันมากหรือลงล็อคเท่าไหร่ แต่มันชอบอ่ะมันจึ้ง