Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
日本の音楽著作権協会は、「ピアノ教室や盆踊りも金払え」とか鬼のようにシビアなのに、なぜか外国人には甘いんだよな。
日本政府 同じだから早く 年寄り政治は終わりにしないと
当たり前だろ著作権の主張がどれだけめんどいと思ってんねん
全世界の曲が日本の曲パクっていないか全曲チェックなんて現実的ではないでしょう。莫大な金と時間がかかる。なら放っておいた方がいい
まあ、一昔前は日本が洋楽を丸パクリしてたわけで。ヒット曲のほぼ全てがパクリの時代もあったわけです。それを今更言いづらいでしょうね。
CISAC等の国際機関に加盟している国は相互委託契約してるから鬼のように取り立ては同様だよ外国に甘いってことはない、パクリは国内と同じ権利者が申し立てすればよいだけ
ネットが無かった時代にはバレなかったが、これからは直ぐにバレてオリジナルの大切さが分かるだろうただし、K国は除く
「Stop the music」の原曲は安室ではない。安室が歌ったのはイタリアのユーロビート歌手、ソフィ(Sophie)(英語版)の「STOP THE MUSIC」のカバー。
ですよね。この動画を作った人も、もう少しちゃんと調べた方が良かったかも。
J-POPって意外にカバー曲が多いですよね。Winkはオリジナルのほうが少ないのではって位カバーしてます。安室奈美恵(スーパーモンキーズ)も人気が出始めたころはカバー曲が多かったイメージがあります。
山口百恵のこの名曲は台湾の有名歌手もカヴァーしていて、中国人の友人が「いい曲でしょ?」と聞かせてくれたので「これ、オリジナルは日本の大歌手だよ」と言ったら、ちょっと凹んでた。こう言う原曲を明かさない程度の手口よりも、なんか聴いた事のあるイントロや曲を継ぎはぎするK POPの方が罪が深い。
私も台湾の友達に園まりさんの「逢いたくて逢いたくて」を歌って聴かせたら、台湾の歌かと思っていたと言っていました。パクリよりも、そのまま違う言語で歌っていたという事だと思います。「仰げば尊し」がアメリカ民謡、「蛍の光」や「故郷の空」がスコットランド民謡と知らない日本人も多いですね。
私自身が好きな岡村孝子さんや辛島美登里さんの曲も さも自分達が作って歌っているとしたら酷い事だと思います。
さよならの向こう側は、レスリー・チャンもカバーしています。レスリーにとっては、百恵さんは憧れの人だったはず。
上田正樹は丸パクリ。この曲を挙げて「これだから邦楽が嫌い」って書いてる人がいた。無知なコメ主がうらやましいかも。
20年前C国にいました。流れるんですよC国語で歌が...。あー懐かしい日本の歌だと言うと劣等感全開の通訳はよく切れてましたね。C国の歌だよ!ってw今はネットが発達したから分かるでしょうね。
しかし、そうと分かっても絶対にC国は認めないと思います。
起源主張して逆に損害賠償請求してくる国よりマシだと思う。おまけにあの国の裁判所、平気で起源認めるし。
【歌等の芸術文化】⇐を含むさまざまな文化・文明(←農作物でも機械製品でも)はそれぞれが混ざり合い影響しあいながら発展していくものだと思っているので【起源を主張】するのは🐴🦌らしいと思いますがその世界中に通ずる【文化文明を産みだすモチベーションの元になる著作権】は尊重され敬意を払うべきるべきだと思います🤔🫶
サザンのtsunamiは韓国で無許可で歌われてたと動画見た事あります。ま、お家芸ですなので驚きませんが。
久石譲のジブリ曲を飯の為と無許可でオーケストラしている隣国人又そのうちジブリ曲も起源主張し始めるのは鉄板です。
鼻歌で歌ったりカラオケで歌うのは問題ないが、ネットなどで断りなくカバーしたり替え歌を歌うのは大問題。路上でコピー曲を歌うのも金儲けに使われたら大問題。
そりゃあ判事もあの国の人間だから、生命の危険冒してでも正義を追求しようなどとは思わない。終戦直後にヤミ米を食べる事を拒否して餓死した判事が居る日本とは違う。
日本も洋楽のカバーを出してるけど聴衆もカバーだと知ってるよ良曲を共有できるのは良いこと合意がとれていれば無問題
日本語歌詞でのカバーとかはカバーって知らない人結構いそうだけどな
日本のカバーはちゃんと使用料払ってるよ!
@@lostfilly踊る大捜査線のとか、ヤシマ作戦の曲とか、本当に払ってる?
@@mitzo 踊るの元曲は著作権切れてるから払わなくていいんだよ
@@lostfilly じゃヤシマは?日本が無いってのは幻想だよ。踊るだって、まんまのをタイトル変えてるからかなりひどい。
きちんとカバーしてくれてるなら嬉しい話だけどね。しれっと自分の曲のように気持ちよさそうにみんな歌ってるし😊
お隣さんはパクってるくせに日本がパクったことにして逆に噛みついてくるからね、同じ人間とは思えない
心に疚しい事がある人間はそういう行動を取るよ。だから噛み付くって事は疚しい事有ると判断出来る。
同じ人間ではないよあいつらは。先祖は熊だもん。w
@@mihusiyo4503 いやいや 哺乳類じゃないから 口に出すのも汚らわしい物体
遺伝子的には雲丹に近いそうです、彼の国の民たち。
それでトゲトゲしいのか。
著作権料がきちんと支払われており、カバーである事が認知されていればいいけど、どうやらそうではなさそうで…
CBSsony 当時、創業者のバカ息子の時代?
本人の意志でやった可能性は高いけれど、自分は著作権が売られた可能性を疑っている。
「Stop the Music」自体元々ユーロビートの曲で安室奈美恵もカバーですよ
著作権協会さん、個人経営のカラオケスナックなどをを叩く前にフィリピン行きなさいよっ!!
あのね。正式にレコード会社がそのままの曲をカバーして発売する場合はちゃんと著作権料払う事になってるんだよ?盗作というのは曲の一部を似せて作ったりとかそういうのをいうの。そのままのメロディー使う場合はカバーと言うんだよ?日本でも海外の楽曲カバーで発売したりしてるのあるでしょーに。レコード会社の契約事等の裏事情を一般人がわかるわけ無いだろ😂決めつけるなよ
ジョージハリソンでさえ「マイスイートロード」は黒人女性グループのパクリだったと認めました。結構有名人がパクって、バレたら金を払って自分の歌にしてしまうケースがあるようです。
フィリピンパブ行きなさい
著作権云々言い出したら、まぁそんな事言い出したら、みんな大好きB'zなんて速攻破産するよ(笑)
日本では作詞・作曲もテロップされ、昔でも外国の曲と分かってました。フィリピンでは、騙された_とあるので事情が違うようですね。上を向いて歩こう/スキヤキ…世界中に知られているので、皆で共有できる楽しさはあります。これから増えそうで楽しみです。パクリと言われるのは嫌なので、著作権はしっかりしないとね。
フィリピンでもしくは東南アジアで日本の歌がリリースされることは良いことだと思います いい曲は国境 関係なしで好まれることだと思います 35年ぐらい前日本の歌手も外国の歌を歌われていました しかし テロップで作詞 作曲者名が表記されました フィリピンではそれがなかったのでしょうか? レコード CD では表記がなかったのでしょうか? そこが一番の問題です 著作権の問題ですね😮
日本でも盗作はあったよ。岩崎宏美が歌って火曜サスペンス劇場のテーマ曲としてヒットして甲子園の入場行進にも使われた「マドンナたちのララバイ」は映画「ファイナル・カウントダウン」からの盗作でした。当時、私は映画音楽に歌詞を付けたんだと思っていましたが、作曲者を名乗る恥知らずが居たと後で知りました。作曲者:John Scott盗作者:木森敏之
共作の説もあるし当事者じゃないから何とも。ただパクリはあったでしょうね。今はパクリは難しいけど、再生回数?他も不正が出来るようですね。ん~💦日本アニメのパクリも多く、パクリと認めない人もいてビックリ。
カバーとパクリは全くの別物。呆れ果てるわ。
@@kkc-kg7dn 純然な日本の歌では無いので、日本歌謡大賞のノミネ-トから外されたのは有名な話確か阿久悠がいきさつをその時話していた記憶がある 人名間違いなら済まぬ
カバーはしてもいいから、ちゃんと作曲者のクレジットをつけて、著作権料はらってね!!そのうち誰かが訴えそうな予感が・・・ww
日本も洋楽の模倣が多かった。何だったら今だってインスピレーションを受け続けてる。文化ってものはやっぱり模倣から入るものなんだよね。そこから自分の色を出せるかどうかであるから初めのうちは仕方がないよ。
@@有機-l3g そういうことを黙ってるからダメなんです。そこが大変な問題なのです。日本人のほとんどはインスピレーション受けたことを公表してる。黙ってて指摘されるのは恥ずかしいからです。音楽番組でも原曲に言及していますよ。(但し、昔は日本でも公表して無かったようですが。)
@@mopiko 日本では、「インスピレーション」ではなく、「原作・原曲」と表示している。作者の許可が無ければ使えなかったから。当時のアメリカの作家はアレンジには煩く、デモテープを聞かないと、許可が下りなかった。
@@mopikoいやいや発表していない時代が長く続いてました。坂本九の曲で小林亜星作曲はほぼ丸パクリですし。80年代アイドルも原曲そのままは多かったですよ。ドリカムだって随分後にカミングアウトしてるけど発表時は何のアナウンスもありませんでした。かなり微妙な世界です。
@@ziggystardust8604 昔はそうなのか。訂正しておきます。
カバーではなく、無断で使っているならダメだろ。でも、Kではないと何故か憎めない。それにしても、もろパクリ過ぎて笑える。
フィリピンはKみたいに国あげて反日、起源主張しながらのパクリではなくて、単純に気に入ってパクりましたってだけなので、ダメじゃ~ん😅って程度ですね。
本当それなんですよね!
素直に認めるなら可愛いけどね。何処かの国はバカの様に認めないから~😤💨💨
甘やかしはダメK国😅みたく図々しくなる
途上国だからしょうがない
自分らの歌ですって出してるならアカンね。しかし日本の歌って今も昔もめっちゃ良いよね。
日本の歌手でも海外の楽曲出してるだろ😂海外がオリジナルだと知らないで聴いてる曲もかなりあるんだよ?
ちなみにカバーとか書いて無いからね、日本でも😂カバーアルバム等はカバーとわかるが…。
日本でも昔は結構あった。大瀧詠一とか無許可でパクりまくってた。それが1部の人にバレたらそうですって開き直っていたらしい
永らく英語使わないと世界に流通しなかったからな。インターネットの出現の御陰で膨大なストックを持つ日本の音楽が日の目を見始めた。
今となってはホントにそうだったのか、我々が洗脳されていたのか分からない。
あらためて日本には美しい曲が多かったんだと思う。
日本の曲に触発されているじゃなくて日本でできた曲だろw
何となく似てるとかじゃなくてそのまんまなのが笑うw
フィリピンのリスナーは真面目で純粋ですね。起源を主張しさえしなければ日本国民はそこまで怒らないと思います。ただ、無断でパクられた音楽会社には、きちんと筋を通した方が良いかと思います。
「無断でパクられた音楽会社」?多くの曲は、音楽会社が提供していた筈。当時フィリピン女性の出稼ぎが盛んな時代。毎日カラオケで歌うのが、主な仕事。ヒット曲故に、知らない筈が無い。知ってても気にしては無いだろうが!
世に広まらないウソは事実と同じですからね
パクった挙句に起源主張するK国の態度のあまりの酷さにフィリピンならまぁしょうがないかと思ってしまうのが笑えるw
やっとこのネタが出てきた! と思ったらフィリピンオンリー?k国の方がもっとネタたっぷりでヤバイと思うのだが?でもフィリピンの方の意見はまともで安心したけど k国はこうはいかねえだろうな。日本著作権協会は何サボってんの?
4曲目はSOPHIEという人が歌ってるユーロビートのカヴァーなので原曲のさらに原曲があったという感じ
なんとなく同じ様なフレーズがあるのでは無く、ほぼ同じでビックリした😅
Suzuki Girls にワロタ。
和訳すると、鈴木の女の子達www
ノリノリで歌ってる人や、酔いしれてる人や、楽しそうな人… 歌ってる映像が見れるの、面白い🤣 ただ、冷静になると、この人達、著作者が誰か分かってるのかな?と、疑問が… 原曲聴いて真似してるのか? プロデューサーとかに騙されて歌わされてるのか?とか、裏事情を、いろいろ考えてしまい、モヤモヤする…😨
いやいや。ちゃんと著作権料払って❗️
これって正式なカバーなの? それとも無許可パクリ?洋楽カバーならひと昔前に日本でも山程あったけどね。さすがにパクリではなくカバーだけど。
@@TM-mo4mvどこまでがカバーでどこからがパクリなのかわからん。坂本九さんの上を向いて歩こうは世界中で有名な人達も歌ってしCDで出してたりもしてたけど、あれはどうなの?
😅@@TM-mo4mv
@@TM-mo4mv正式なカバーなら日本みたいに作曲者名を表示して、日本みたいに日本人もみんな周知してますよ。
@@HS-ey5ou日本でもYMCAとか西城秀樹がオリジナルと思ってる人も多いし、choo choo trainや夏祭りなどカバー曲がオリジナルと思ってる人周りに一杯いた
オリジナルは藤圭子さんの「圭子の夢は夜ひらく」ではなく、園まりさんの「夢は夜ひらく」です。
ではあるのですが、元は練馬少年鑑別所で歌われていた作者不詳の歌。曽根 幸明により採譜されて新たな歌詞をつけて歌われたのが、「ひとりぽっちの唄」。でそれをさらに歌詞を変えて歌われたのが園まりバージョン。
昔だって著作権法はあったぞ!
ベルヌ条約では賠償と謝罪義務には触れてません、諦めましょう(笑)
盗人が我が物面で歌ってる
俳句にて悦に浸るよ正義マン
STOP THE MUSICはもともとソフィーのカバーですやん
ですよね?あの当時って色んな人のカバー曲が日本人向けの歌詞にしてましたもんね…。
フィリピンでは作曲家の名前出さないのか?
オリジナル流れるたび、”懐かしい”。で、感情が止まっている。
こういうのは昔は日本も寛容に見て見ぬ振りしてたけど、そんなの現地では感謝も尊敬もされない。何なら現地で勝手に著作者を名乗る者が一方的に権利を主張する。結論としては、盗作は犯罪ゆえ許したらアカン!
カバーならわかるけど、パクリはダメ!絶対!
坂本龍一さんが言うには、自分の作品を作ったつもりでも95%は先人達が作った要素であり、自分が創作したオリジナル要素は多くても5%だと語っていましたよね つまり文化の遺伝子を継承している100%同じなのは感心しませんが…😅
日本人が懐メロを現地語で歌ったら世界各地でワンチャンあるのではと思わせるな
フィリピン人は声は凄くいいんだよね😇
15曲目のシャリースの「三日月」は、ちゃんと 許可取ってありますよ。絢香とも一緒に歌ってるし。今は男性になっちゃって、ジェイク・ザイラスって名前で活動してるらしい。
安室奈美恵のSTOP The MUSIC自体がカバーでオリジナルじゃないし。
それだけ、日本のヒット楽曲は世界中で大人気ってことですね。
それが恥ずかしい事、厚かましい事だと分かっている時点で某国との文明の差を感じる。
敬意を払えない者は他者から敬意が払われることはない
あとからあれはオマージュとかインスパイアされてとかいうのやめてねん
それそれ😊
ワンフレーズとかならオマージュとも言えるけど、サビ全部とかだと流石にオマージュと言い張るのは厳しいよ。
盗作でなく使用許諾受けたカバーなら問題ないけど、違うのかな???
あやしいけどな
😢許諾を得ていたら、ジャケットにクレジットが入っているでしょうネ❗️しかし、どこかリスペクトが感じられるような~σ(^_^;)?K国のリスペクトなしのパクりに比べたら⤴️⤴️
オリジナルをちゃんと売れよ!
著作権を支払ってるなら問題なし。
@@あいぽん-s1y売るよりも盗ませる方が儲かるなら著作権者は儲かる方を選ぶと思うよ。
アルゼンチンの島唄は事後承諾得てたよね
THE BOOMが気に入って笑って許してる所が太っ腹だがboomと一緒に紅白で共演したのは驚いた。
THE BOOM が許しても、日本にはあの権利団体がある
これ、確か現地の人たちは元の曲が日本なのは知ってたみたいだよ
日本語で歌ってましたね。だったら ご本家でいいじゃんと思いますが…
@@風間小次郎 ヒットしちゃったからね。「やばい」と思ったのでしょう?最近の事だから。
カバーで許可と金払ってるなら問題はない、してないなら問題
ケーポッポってそれ自体がアメリカ音楽に合わせて作られたいわば最初から「似せもの」なのでオリジナリティは希薄。本当の韓国音楽って呼べるものは存在するのかねえ。
「アリラン」ぐらい?もっとも「アリラン」も歌詞の内容を“韓国・朝鮮語“話者は“分からない“と応じますが、エヴェンキ語話者は意味が分かるという(爆
ポンチャックかな、すごいのは、
コンギョとか
イ・パクサのポンチャックディスコは個人的にめっちゃ好きだね。BTSなんかよりもっと聴いてる。
@@bingosaru アリランは元々日本人が作曲した歌だと韓国のキムチワサビ氏がRUclipsで説明してます
「Suzuki Girls」とは何事だッ⁉️
crescent moonって曲名じゃね?まんま 三日月だよ
マニアックなところ選んでくるかと思ったら総じて大御所の名曲且つ難曲で草ものにするの難しかっただろうな
ちょうど、80年代後半から90年代は、フィリピーナが日本にたくさん出稼ぎに来てて、チャゲアス、サザンにX JAPANは人気あったし、あの時代のCDはいっぱいフィリピンに渡ったんで、いくらでもコピー曲作れますね😅
90年代半ば、フィリピンヘ行った時APRILBOYのフィリピンでのタイトルは忘れたけど「もう一つの土曜日」をタガル語バージョンのCD買ったなぁ。あと現地で「いとしのエリー」とか、宇多田ヒカルの母親のヒット曲「桂子の夢は夜ひらく」のフィリピンバージョンも現地のラジオから流れていました。今は知らんけど、当時のフィリピンに著作権法なんてないと思うから、浜田さんもとこも桑田さんとこにも印税は入って来てないだろうな。
13:00 15曲目、歌手名と曲名が入れ替わっています。Charice(シャリース)の『Crescent Moon(クレセント・ムーン)』という曲です。元々は女性でしたが、性転換して今はトランス男性となり、Jake Zyrus(ジェイク・ザイラス)の名で活動しています。
フィリピンクラブで一番盛り上がるカラオケはボルテスV笑
若い頃フィリピンパブで歌うと盛り上がってましたね。
現地でも日本語で歌いますからね。Tatoe arashiga と字幕が出ますねw
テコンがオリジナル荷駄ー!\(^-^)/ってファビョる人が…( ̄~ ̄;)まあフォークやロックの黎明期グレーな時代も在ったからシティポップの裾野が広がったって微笑ましくもある!
昔の方が映像でていいね わりとボルテスVの細部しらないから教えてあげるとよろこぶ😊。
ポルテスVは、実写化したからなー、原作へのオマージュバリバリ、主題歌も日本語で現地の歌手で。
今はK-popって。。。それならばそっちからパクった曲の方もうやってくれ。何も印象に残らない曲ばっかりだろうけど。。。
「Stop the Music」はイタリアのTIME-RECORDSからSophieがリリースしたのがオリジナルで日本の曲じゃないよ。とゆーかavexは元々ディスコやクラブミュージックの輸入レコード会社だったからね。途中から小室サウンドで当てたけど、初期の曲はイタリアレーベルのカバー曲ばかり安室さんやと、この他に「TRY ME」がa-beat-cレーベルのLOLITA「太陽のシーズン」はVeronica Salesの「SEASON」のカバーMAXやと「SATURDAY NIGHT」 (WHIGFIEED)「Kiss me Kiss me Baby」 (Virginelle)「Tora Tora Tora」 (Domino)「Seventies」 (Mega nrg MAN)「Get MY LOVE」 (DollyPopの 「Take My Gum」)あたりまでがイタリアレーベルの日本語カバー
こういう形なのは残念だけど外国でも果てなく続くストーリーが愛されてるのは嬉しい
『圭子の夢は夜ひらく』自体もカバーだけどな。『夢は夜ひらく』は、園まり盤と緑川アコ盤が併売されていたはず。
タガログ語の歌って面白い。オリジナルの歌唱力が圧倒的なのはもちろんですが演奏が素晴らしい。フィリピンの演奏はオヤジカラオケの生バンみたいです。楽しそうですけど😂
恋人よを現地の人が日本語で歌ってるのをテレビで観ました。子供からお年寄りまで浸透してるとか言ってました。
どんな国だろうと無許可は駄目だよね。なんかCやKだけじゃないんだ。正直、アジアの国で信用できる国あるの?身勝手な国ばかりじゃない?欧米もそうだけど。
香港は著作権はちゃんとやってる。ハーフムーンセレナーデが月半小夜曲として、色々な歌手にカバーされ香港国民に愛されながら作曲、河合奈保子とテロップ出る。
河合奈保子が歌っていた「アンバランス」はドナ・サマーのパクリですけどね
@@油月パクリ?カヴァーの間違いじゃなくて?使い方気をつけてね。最近の若い方々は何でもかんでも「パクリ」て言葉で括っちゃうから
アップをありがとうございました。これ以上日本の曲のコピーをしなければよいと思います。同じことをしていると成長はないので。フィリピンの今後のために、他社のことを参考にしても、オリジナルを創ってください。よろしくお願いいたします
海外で歌われている日本の曲の殆どは確か無許可。しかもCDも出してかなりのヒットもして儲けていると思う。
歌ってる人は普通に知ってるはず、聴く側が知らんかったという事でしょうの巻!
私おっさん昔からフィリピンパブよく行くんよ、フィリピンと台湾は親日だけあっていろいろリスペクトせれてる、作曲関してはテレビ局が動いていると思いたい?けどバレなければいいって思ってそう😅
日本の曲って、歌いたくなるリズムしてるってことやね
平成の時代フィリピンバーで日本のオヤジがヒィリピーナを口説くためにタガル語で、今紹介している歌をよく歌ってたよ。
タガログ語。
昭和の頃から平成初期は、東南アジアの発展途上国は音楽マーケットも小さかったし、法整備も出来てなかった時代じゃなかったかな。インターネットが流行ると同時に、映画やアニメ、音楽に海賊版が多く流通して問題になったけど、そこにマーケットが出来上がっていた。著作権がアジア諸国で問題になったのは、マーケットが大きくなって来てからだと思う。
いや、シャロン・クネタは昔から超有名な歌手だった。
本当にこんな反省してる紋々なのでしょうか?翻訳が好意的すぎると思う
April boys何曲パクってんだよ😅
日本だって多々あるよねー
Stop The Music 原曲はユーロビートのsophie嬢だろww
だよねえ!
2000年の前後くらいにフィリピンに居てたのよ。夜、飲みに行ってカラオケで日本の歌たくさんあったけど、フィリピーナ皆んな知ってたぞ。この頃は日本人がかなり多かったから、情報はすぐに入ってたんやろな。今はK-POPが大流行りみたい…
韓国版の同じ様な番組も見たことあります著作権の厳しくない時代は世界中でありました
ドレミファドンみたいになってて草
アレンジのせいか、語感のせいか、冬ソナの頃の韓流ソングもこんな感じの歌が多かったような。
流石サザン!2曲も入ってる!
西城秀樹のヤングマンもISSAのUSAも同じで原曲あるんや!ってなった
よりによってXJAPANをパクってバレないと思ってたのかw
カバーされた曲から原曲を当てるゲームやればテレビ局も視聴率取れるんじゃね?
昭和平成の名曲特集 ほとんど韓国版がある。「Lovesong」「雪の華」は、ドラマの主題歌にもなってたからな
パクられたのは、全て昭和の名曲。18:28「マニラだけが汚いのです」それは、ちょと違います。世界には、パクってバレたとしても開き直る民族がいますよ。該当民族の司法見解は「独立的著作物(一次著作物/原著作物)またはこれを変形・脚色した二次著作物に該当する」だって。
大映ドラマ華やかなりし時、洋楽カバー主題歌が使われていた日本の歌謡曲のメロディラインを「作曲者の許諾の上で」輸出されていたのなら、そのカバー曲は日本でも好評を得られるのではないでしょうか。
藤圭子や長淵が出てくるとは思わんかった。アジア人どうし通じるもんがあるのかな?
藤圭子がオリジナルという訳でもないけれどね
フィリピンにはオリジナルでもいい曲はたくさんありますよ。この当時(90年代)は東南アジアでは日本のカバー曲はけっこうありましたね。
安室ちゃんの同名タイトルは元々ユーロビートカバー
スティーヴィー・ワンダーの「I Just Called to Say I Love You」の原曲は、ブレッド&バターの「特別な気持ちで」。(作詞:呉田軽穂 編曲:細野晴臣)
え?普通に日本語カバーでしょ?作曲クレジットはスティービーワンダーだし。
@@CHOROLYN こっちが先です。セルフカバーが後。
@@nunkomareta なるほど提供は1979年ですか。
15曲目は、曲名とアーティストが逆ですね。曲名が、Crescent Moon ( 三日月 ) 、歌っているのが、Charice です。
日本でも梶浦由記の名前が出てくることはほとんどないのに、フィリピン人から出てくるとは!
昔、香港でも翻訳?カバー?を歌う歌手がいましたが、CDに収録された際に、原曲の方の名前が書いてありましたよ
4曲目はカバー曲「雨音はショパンの調べ」かと思ったよw
たしか、イタリアのガゼボが歌ってましたね。
@@bigmarch8686 ガセポのカバーが小林麻美じゃね?
著作権者の許諾を得て、著作権料を払っているなら、現地人が原曲を知って無くても全く問題ないが、パクってしらばっくれているようなら、どこぞの起源主張国と同じだな
哀愁でいとがカバーだったのを知った時は衝撃だったなぁ。やはり原曲聞いたら素晴らしすぎて、脳内メロディー上書きされたわ。
シティポップ以前の演歌が歌詞を変えて歌われているのがなんか面白い
歌詞がタガログ語ですが、日本のメロディラインで聴くと、もしかしたら日本語と太平洋の島々の言葉の語源が同じだったのではと思わされますね。
ハハハじゃねえだろ…。ひとこと謝罪が欲しいところだ。
著作権支払えや!!
申し訳なかった。とは言ってないのですね。
これを機に日本のオリジナルが売れると思う。日本語を学ぶ人口が増える一方だし。大好きな曲から学んだ方がいいし。日本がオリジナルである事をもっとフィリピンで拡散してほしい😊
日本でならその曲が海外アーティストのカバー曲だってきちんと言ってくれてるのになぁ。海外は違うのかと驚いた。別に言ったからってどうにかなる訳でもないだろうに。お隣さんはキレるだろうけどw
そういえば最近は日本の洋楽カバーってないような気がする。
それだけ海外のチャートに無関心になったって事だよ
そもそもフィリピン人は歌や楽器演奏が上手い人が多いからそりゃーコピーしたら自国で売れるわなしかし、ちゃんと了承をとってね
ボルテスVのテーマといい日本の曲好きすぎるだろ
日本の音楽著作権協会は、「ピアノ教室や盆踊りも金払え」とか鬼のようにシビアなのに、なぜか外国人には甘いんだよな。
日本政府 同じだから
早く 年寄り政治は終わりにしないと
当たり前だろ著作権の主張がどれだけめんどいと思ってんねん
全世界の曲が日本の曲パクっていないか全曲チェックなんて現実的ではないでしょう。莫大な金と時間がかかる。なら放っておいた方がいい
まあ、一昔前は日本が洋楽を丸パクリしてたわけで。
ヒット曲のほぼ全てがパクリの時代もあったわけです。
それを今更言いづらいでしょうね。
CISAC等の国際機関に加盟している国は相互委託契約してるから鬼のように取り立ては同様だよ外国に甘いってことはない、パクリは国内と同じ権利者が申し立てすればよいだけ
ネットが無かった時代にはバレなかったが、これからは直ぐにバレてオリジナルの大切さが分かるだろう
ただし、K国は除く
「Stop the music」の原曲は安室ではない。安室が歌ったのはイタリアのユーロビート歌手、ソフィ(Sophie)(英語版)の「STOP THE MUSIC」のカバー。
ですよね。この動画を作った人も、もう少しちゃんと調べた方が良かったかも。
J-POPって意外にカバー曲が多いですよね。Winkはオリジナルのほうが少ないのではって位カバーしてます。
安室奈美恵(スーパーモンキーズ)も人気が出始めたころはカバー曲が多かったイメージがあります。
山口百恵のこの名曲は台湾の有名歌手もカヴァーしていて、中国人の友人が
「いい曲でしょ?」
と聞かせてくれたので
「これ、オリジナルは日本の大歌手だよ」
と言ったら、ちょっと凹んでた。
こう言う原曲を明かさない程度の手口よりも、
なんか聴いた事のある
イントロや曲を継ぎはぎする
K POPの方が罪が深い。
私も台湾の友達に園まりさんの「逢いたくて逢いたくて」を歌って聴かせたら、台湾の歌かと思っていたと言っていました。パクリよりも、そのまま違う言語で歌っていたという事だと思います。
「仰げば尊し」がアメリカ民謡、「蛍の光」や「故郷の空」がスコットランド民謡と知らない日本人も多いですね。
私自身が好きな岡村孝子さんや辛島美登里さんの曲も
さも自分達が作って歌っているとしたら酷い事だと思います。
さよならの向こう側は、レスリー・チャンもカバーしています。
レスリーにとっては、百恵さんは憧れの人だったはず。
上田正樹は丸パクリ。この曲を挙げて「これだから邦楽が嫌い」って書いてる人がいた。無知なコメ主がうらやましいかも。
20年前C国にいました。流れるんですよC国語で歌が...。あー懐かしい日本の歌だと言うと劣等感全開の通訳はよく切れてましたね。C国の歌だよ!ってw今はネットが発達したから分かるでしょうね。
しかし、そうと分かっても絶対にC国は認めないと思います。
起源主張して逆に損害賠償請求してくる国よりマシだと思う。
おまけにあの国の裁判所、平気で起源認めるし。
【歌等の芸術文化】⇐を含むさまざまな文化・文明(←農作物でも機械製品でも)はそれぞれが混ざり合い影響しあいながら発展していくものだと思っているので【起源を主張】するのは🐴🦌らしいと思いますがその世界中に通ずる【文化文明を産みだすモチベーションの元になる著作権】は尊重され敬意を払うべきるべきだと思います🤔🫶
サザンのtsunamiは韓国で無許可で歌われてたと動画見た事あります。ま、お家芸ですなので驚きませんが。
久石譲のジブリ曲を飯の為と無許可でオーケストラしている隣国人
又そのうちジブリ曲も起源主張し始めるのは鉄板です。
鼻歌で歌ったりカラオケで歌うのは問題ないが、ネットなどで断りなくカバーしたり替え歌を歌うのは大問題。路上でコピー曲を歌うのも金儲けに使われたら大問題。
そりゃあ判事もあの国の人間だから、生命の危険冒してでも正義を追求しようなどとは思わない。
終戦直後にヤミ米を食べる事を拒否して餓死した判事が居る日本とは違う。
日本も洋楽のカバーを出してるけど聴衆もカバーだと知ってるよ
良曲を共有できるのは良いこと
合意がとれていれば無問題
日本語歌詞でのカバーとかはカバーって知らない人結構いそうだけどな
日本のカバーはちゃんと使用料払ってるよ!
@@lostfilly踊る大捜査線のとか、ヤシマ作戦の曲とか、本当に払ってる?
@@mitzo 踊るの元曲は著作権切れてるから払わなくていいんだよ
@@lostfilly じゃヤシマは?日本が無いってのは幻想だよ。
踊るだって、まんまのをタイトル変えてるからかなりひどい。
きちんとカバーしてくれてるなら嬉しい話だけどね。しれっと自分の曲のように気持ちよさそうにみんな歌ってるし😊
お隣さんはパクってるくせに日本がパクったことにして逆に噛みついてくるからね、同じ人間とは思えない
心に疚しい事がある人間はそういう行動を取るよ。
だから噛み付くって事は疚しい事有ると判断出来る。
同じ人間ではないよあいつらは。先祖は熊だもん。w
@@mihusiyo4503 いやいや 哺乳類じゃないから 口に出すのも汚らわしい物体
遺伝子的には雲丹に近いそうです、彼の国の民たち。
それでトゲトゲしいのか。
著作権料がきちんと支払われており、カバーである事が認知されていればいいけど、どうやらそうではなさそうで…
CBSsony 当時、創業者のバカ息子の時代?
本人の意志でやった可能性は高いけれど、自分は著作権が売られた可能性を疑っている。
「Stop the
Music」自体元々ユーロビートの曲で安室奈美恵もカバーですよ
著作権協会さん、個人経営のカラオケスナックなどをを叩く前にフィリピン行きなさいよっ!!
あのね。正式にレコード会社がそのままの曲をカバーして発売する場合はちゃんと著作権料払う事になってるんだよ?盗作というのは曲の一部を似せて作ったりとかそういうのをいうの。そのままのメロディー使う場合はカバーと言うんだよ?日本でも海外の楽曲カバーで発売したりしてるのあるでしょーに。レコード会社の契約事等の裏事情を一般人がわかるわけ無いだろ😂決めつけるなよ
ジョージハリソンでさえ「マイスイートロード」は黒人女性グループのパクリだったと認めました。結構有名人がパクって、バレたら金を払って自分の歌にしてしまうケースがあるようです。
フィリピンパブ行きなさい
著作権云々言い出したら、まぁそんな事言い出したら、みんな大好きB'zなんて速攻破産するよ(笑)
日本では作詞・作曲もテロップされ、昔でも外国の曲と分かってました。
フィリピンでは、騙された_とあるので事情が違うようですね。
上を向いて歩こう/スキヤキ…世界中に知られているので、
皆で共有できる楽しさはあります。これから増えそうで楽しみです。
パクリと言われるのは嫌なので、著作権はしっかりしないとね。
フィリピンでもしくは東南アジアで日本の歌がリリースされることは良いことだと思います いい曲は国境 関係なしで好まれることだと思います 35年ぐらい前日本の歌手も外国の歌を歌われていました しかし テロップで作詞 作曲者名が表記されました フィリピンではそれがなかったのでしょうか? レコード CD では表記がなかったのでしょうか? そこが一番の問題です 著作権の問題ですね😮
日本でも盗作はあったよ。
岩崎宏美が歌って火曜サスペンス劇場のテーマ曲としてヒットして甲子園の入場行進にも使われた「マドンナたちのララバイ」は
映画「ファイナル・カウントダウン」からの盗作でした。
当時、私は映画音楽に歌詞を付けたんだと思っていましたが、作曲者を名乗る恥知らずが居たと後で知りました。
作曲者:John Scott
盗作者:木森敏之
共作の説もあるし当事者じゃないから何とも。ただパクリはあったでしょうね。今はパクリは難しいけど、再生回数?他も不正が出来るようですね。ん~💦日本アニメのパクリも多く、パクリと認めない人もいてビックリ。
カバーとパクリは全くの別物。呆れ果てるわ。
@@kkc-kg7dn
純然な日本の歌では無いので、日本歌謡大賞のノミネ-トから外されたのは有名な話
確か阿久悠がいきさつをその時話していた記憶がある
人名間違いなら済まぬ
カバーはしてもいいから、ちゃんと作曲者のクレジットをつけて、著作権料はらってね!!
そのうち誰かが訴えそうな予感が・・・ww
日本も洋楽の模倣が多かった。何だったら今だってインスピレーションを受け続けてる。
文化ってものはやっぱり模倣から入るものなんだよね。
そこから自分の色を出せるかどうかであるから初めのうちは仕方がないよ。
@@有機-l3g
そういうことを黙ってるからダメなんです。そこが大変な問題なのです。
日本人のほとんどはインスピレーション受けたことを公表してる。黙ってて指摘されるのは恥ずかしいからです。音楽番組でも原曲に言及していますよ。
(但し、昔は日本でも公表して無かったようですが。)
@@mopiko 日本では、「インスピレーション」ではなく、「原作・原曲」と表示している。作者の許可が無ければ使えなかったから。
当時のアメリカの作家はアレンジには煩く、デモテープを聞かないと、許可が下りなかった。
@@mopiko
いやいや発表していない時代が長く続いてました。
坂本九の曲で小林亜星作曲はほぼ丸パクリですし。
80年代アイドルも原曲そのままは多かったですよ。
ドリカムだって随分後にカミングアウトしてるけど発表時は何のアナウンスもありませんでした。
かなり微妙な世界です。
@@ziggystardust8604 昔はそうなのか。訂正しておきます。
カバーではなく、無断で使っているならダメだろ。
でも、Kではないと何故か憎めない。
それにしても、もろパクリ過ぎて笑える。
フィリピンはKみたいに国あげて反日、起源主張しながらのパクリではなくて、単純に気に入ってパクりましたってだけなので、ダメじゃ~ん😅って程度ですね。
本当それなんですよね!
素直に認めるなら可愛いけどね。何処かの国はバカの様に認めないから~😤💨💨
甘やかしはダメ
K国😅みたく図々しくなる
途上国だからしょうがない
自分らの歌ですって出してるならアカンね。しかし日本の歌って今も昔もめっちゃ良いよね。
日本の歌手でも海外の楽曲出してるだろ😂海外がオリジナルだと知らないで聴いてる曲もかなりあるんだよ?
ちなみにカバーとか書いて無いからね、日本でも😂カバーアルバム等はカバーとわかるが…。
日本でも昔は結構あった。大瀧詠一とか無許可でパクりまくってた。それが1部の人にバレたらそうですって開き直っていたらしい
永らく英語使わないと世界に流通しなかったからな。インターネットの出現の御陰で膨大なストックを持つ日本の音楽が日の目を見始めた。
今となってはホントにそうだったのか、我々が洗脳されていたのか分からない。
あらためて日本には美しい曲が多かったんだと思う。
日本の曲に触発されている
じゃなくて日本でできた曲だろw
何となく似てるとかじゃなくて
そのまんまなのが笑うw
フィリピンのリスナーは真面目で純粋ですね。起源を主張しさえしなければ日本国民はそこまで怒らないと思います。ただ、無断でパクられた音楽会社には、きちんと筋を通した方が良いかと思います。
「無断でパクられた音楽会社」?多くの曲は、音楽会社が提供していた筈。当時フィリピン女性の出稼ぎが盛んな時代。
毎日カラオケで歌うのが、主な仕事。ヒット曲故に、知らない筈が無い。知ってても気にしては無いだろうが!
世に広まらないウソは事実と同じですからね
パクった挙句に起源主張するK国の態度のあまりの酷さに
フィリピンならまぁしょうがないかと思ってしまうのが笑えるw
やっとこのネタが出てきた! と思ったらフィリピンオンリー?
k国の方がもっとネタたっぷりでヤバイと思うのだが?
でもフィリピンの方の意見はまともで安心したけど k国はこうはいかねえだろうな。
日本著作権協会は何サボってんの?
4曲目はSOPHIEという人が歌ってるユーロビートのカヴァーなので原曲のさらに原曲があったという感じ
なんとなく同じ様なフレーズがあるのでは無く、ほぼ同じでビックリした😅
Suzuki Girls にワロタ。
和訳すると、鈴木の女の子達www
ノリノリで歌ってる人や、酔いしれてる人や、楽しそうな人…
歌ってる映像が見れるの、面白い🤣
ただ、冷静になると、この人達、著作者が誰か分かってるのかな?と、疑問が…
原曲聴いて真似してるのか? プロデューサーとかに騙されて歌わされてるのか?とか、
裏事情を、いろいろ考えてしまい、モヤモヤする…😨
いやいや。ちゃんと著作権料払って❗️
これって正式なカバーなの?
それとも無許可パクリ?
洋楽カバーならひと昔前に日本でも山程あったけどね。さすがにパクリではなくカバーだけど。
@@TM-mo4mvどこまでがカバーでどこからがパクリなのかわからん。
坂本九さんの上を向いて歩こうは世界中で有名な人達も歌ってしCDで出してたりもしてたけど、あれはどうなの?
😅@@TM-mo4mv
@@TM-mo4mv正式なカバーなら日本みたいに作曲者名を表示して、日本みたいに日本人もみんな周知してますよ。
@@HS-ey5ou日本でもYMCAとか西城秀樹がオリジナルと思ってる人も多いし、choo choo trainや夏祭りなどカバー曲がオリジナルと思ってる人周りに一杯いた
オリジナルは藤圭子さんの「圭子の夢は夜ひらく」ではなく、園まりさんの「夢は夜ひらく」です。
ではあるのですが、元は練馬少年鑑別所で歌われていた作者不詳の歌。曽根 幸明により採譜されて新たな歌詞をつけて歌われたのが、「ひとりぽっちの唄」。でそれをさらに歌詞を変えて歌われたのが園まりバージョン。
昔だって著作権法はあったぞ!
ベルヌ条約では賠償と謝罪義務には触れてません、諦めましょう(笑)
盗人が
我が物面で
歌ってる
俳句にて
悦に浸るよ
正義マン
STOP THE MUSICはもともとソフィーのカバーですやん
ですよね?
あの当時って色んな人のカバー曲が日本人向けの歌詞にしてましたもんね…。
フィリピンでは作曲家の名前出さないのか?
オリジナル流れるたび、”懐かしい”。で、感情が止まっている。
こういうのは昔は日本も寛容に見て見ぬ振りしてたけど、そんなの現地では感謝も尊敬もされない。何なら現地で勝手に著作者を名乗る者が一方的に権利を主張する。
結論としては、盗作は犯罪ゆえ許したらアカン!
カバーならわかるけど、パクリはダメ!絶対!
坂本龍一さんが言うには、自分の作品を作ったつもりでも95%は先人達が作った要素であり、自分が創作したオリジナル要素は多くても5%だと語っていましたよね つまり文化の遺伝子を継承している
100%同じなのは感心しませんが…😅
日本人が懐メロを現地語で歌ったら世界各地でワンチャンあるのでは
と思わせるな
フィリピン人は声は凄くいいんだよね😇
15曲目のシャリースの「三日月」は、ちゃんと 許可取ってありますよ。絢香とも一緒に歌ってるし。
今は男性になっちゃって、ジェイク・ザイラスって名前で活動してるらしい。
安室奈美恵のSTOP The MUSIC自体がカバーでオリジナルじゃないし。
それだけ、日本のヒット楽曲は世界中で大人気ってことですね。
それが恥ずかしい事、厚かましい事だと分かっている時点で某国との文明の差を感じる。
敬意を払えない者は
他者から敬意が払われることはない
あとから
あれはオマージュとか
インスパイアされてとか
いうのやめてねん
それそれ😊
ワンフレーズとかならオマージュとも言えるけど、サビ全部とかだと流石にオマージュと言い張るのは厳しいよ。
盗作でなく使用許諾受けたカバーなら問題ないけど、違うのかな???
あやしいけどな
😢許諾を得ていたら、ジャケットにクレジットが入っているでしょうネ❗️
しかし、どこかリスペクトが感じられるような~σ(^_^;)?
K国のリスペクトなしのパクりに比べたら⤴️⤴️
オリジナルをちゃんと売れよ!
著作権を支払ってるなら問題なし。
@@あいぽん-s1y
売るよりも盗ませる方が儲かるなら著作権者は儲かる方を選ぶと思うよ。
アルゼンチンの島唄は事後承諾得てたよね
THE BOOMが気に入って笑って許してる所が太っ腹だがboomと一緒に紅白で共演したのは驚いた。
THE BOOM が許しても、日本にはあの権利団体がある
これ、確か現地の人たちは元の曲が日本なのは知ってたみたいだよ
日本語で歌ってましたね。
だったら ご本家でいいじゃんと思いますが…
@@風間小次郎 ヒットしちゃったからね。「やばい」と思ったのでしょう?最近の事だから。
カバーで許可と金払ってるなら問題はない、してないなら問題
ケーポッポってそれ自体がアメリカ音楽に合わせて作られたいわば最初から「似せもの」なのでオリジナリティは希薄。本当の韓国音楽って呼べるものは存在するのかねえ。
「アリラン」ぐらい?
もっとも「アリラン」も歌詞の内容を“韓国・朝鮮語“話者は“分からない“と応じますが、エヴェンキ語話者は意味が分かるという(爆
ポンチャックかな、すごいのは、
コンギョとか
イ・パクサのポンチャックディスコは個人的にめっちゃ好きだね。BTSなんかよりもっと聴いてる。
@@bingosaru アリランは元々日本人が作曲した歌だと韓国のキムチワサビ氏がRUclipsで説明してます
「Suzuki Girls」とは何事だッ⁉️
crescent moonって曲名じゃね?
まんま 三日月だよ
マニアックなところ選んでくるかと思ったら総じて大御所の名曲且つ難曲で草
ものにするの難しかっただろうな
ちょうど、80年代後半から90年代は、フィリピーナが日本にたくさん出稼ぎに来てて、チャゲアス、サザンにX JAPANは人気あったし、あの時代のCDはいっぱいフィリピンに渡ったんで、いくらでもコピー曲作れますね😅
90年代半ば、フィリピンヘ行った時APRILBOYのフィリピンでのタイトルは忘れたけど「もう一つの土曜日」をタガル語バージョンのCD買ったなぁ。あと現地で「いとしのエリー」とか、宇多田ヒカルの母親のヒット曲「桂子の夢は夜ひらく」のフィリピンバージョンも現地のラジオから流れていました。今は知らんけど、当時のフィリピンに著作権法なんてないと思うから、浜田さんもとこも桑田さんとこにも印税は入って来てないだろうな。
13:00 15曲目、歌手名と曲名が入れ替わっています。Charice(シャリース)の『Crescent Moon(クレセント・ムーン)』という曲です。元々は女性でしたが、性転換して今はトランス男性となり、Jake Zyrus(ジェイク・ザイラス)の名で活動しています。
フィリピンクラブで一番盛り上がるカラオケはボルテスV笑
若い頃フィリピンパブで歌うと盛り上がってましたね。
現地でも日本語で歌いますからね。
Tatoe arashiga と字幕が出ますねw
テコンがオリジナル荷駄ー!\(^-^)/
ってファビョる人が…( ̄~ ̄;)
まあフォークやロックの黎明期
グレーな時代も在ったから
シティポップの裾野が広がった
って微笑ましくもある!
昔の方が映像でていいね わりとボルテスVの細部しらないから教えてあげるとよろこぶ😊。
ポルテスVは、実写化したからなー、原作へのオマージュバリバリ、主題歌も日本語で現地の歌手で。
今はK-popって。。。それならばそっちからパクった曲の方もうやってくれ。何も印象に残らない曲ばっかりだろうけど。。。
「Stop the Music」は
イタリアのTIME-RECORDSからSophieがリリースしたのがオリジナルで
日本の曲じゃないよ。
とゆーかavexは元々ディスコやクラブミュージックの輸入レコード会社だったからね。
途中から小室サウンドで当てたけど、初期の曲はイタリアレーベルのカバー曲ばかり
安室さんやと、この他に「TRY ME」がa-beat-cレーベルのLOLITA
「太陽のシーズン」はVeronica Salesの「SEASON」のカバー
MAXやと「SATURDAY NIGHT」 (WHIGFIEED)
「Kiss me Kiss me Baby」 (Virginelle)
「Tora Tora Tora」 (Domino)
「Seventies」 (Mega nrg MAN)
「Get MY LOVE」 (DollyPopの 「Take My Gum」)
あたりまでがイタリアレーベルの日本語カバー
こういう形なのは残念だけど外国でも果てなく続くストーリーが愛されてるのは嬉しい
『圭子の夢は夜ひらく』自体もカバーだけどな。『夢は夜ひらく』は、園まり盤と緑川アコ盤が併売されていたはず。
タガログ語の歌って面白い。オリジナルの歌唱力が圧倒的なのはもちろんですが演奏が素晴らしい。フィリピンの演奏はオヤジカラオケの生バンみたいです。楽しそうですけど😂
恋人よを現地の人が日本語で歌ってるのをテレビで観ました。子供からお年寄りまで浸透してるとか言ってました。
どんな国だろうと無許可は駄目だよね。なんかCやKだけじゃないんだ。正直、アジアの国で信用できる国あるの?身勝手な国ばかりじゃない?欧米もそうだけど。
香港は著作権はちゃんとやってる。
ハーフムーンセレナーデが月半小夜曲として、色々な歌手にカバーされ香港国民に愛されながら作曲、河合奈保子とテロップ出る。
河合奈保子が歌っていた「アンバランス」はドナ・サマーのパクリですけどね
@@油月
パクリ?カヴァーの間違いじゃなくて?
使い方気をつけてね。
最近の若い方々は何でもかんでも
「パクリ」て言葉で括っちゃうから
アップをありがとうございました。
これ以上日本の曲のコピーをしなければよいと思います。同じことをしていると成長はないので。
フィリピンの今後のために、他社のことを参考にしても、オリジナルを創ってください。
よろしくお願いいたします
海外で歌われている日本の曲の殆どは確か無許可。しかもCDも出してかなりのヒットもして儲けていると思う。
歌ってる人は普通に知ってるはず、聴く側が知らんかったという事でしょうの巻!
私おっさん昔からフィリピンパブよく行くんよ、フィリピンと台湾は親日だけあっていろいろリスペクトせれてる、作曲関してはテレビ局が動いていると思いたい?けどバレなければいいって思ってそう😅
日本の曲って、歌いたくなるリズムしてるってことやね
平成の時代フィリピンバーで日本のオヤジがヒィリピーナを口説くためにタガル語で、今紹介している歌をよく歌ってたよ。
タガログ語。
昭和の頃から平成初期は、東南アジアの発展途上国は音楽マーケットも小さかったし、法整備も出来てなかった時代じゃなかったかな。
インターネットが流行ると同時に、映画やアニメ、音楽に海賊版が多く流通して問題になったけど、そこにマーケットが出来上がっていた。著作権がアジア諸国で問題になったのは、マーケットが大きくなって来てからだと思う。
いや、シャロン・クネタは昔から超有名な歌手だった。
本当にこんな反省してる紋々なのでしょうか?
翻訳が好意的すぎると思う
April boys何曲パクってんだよ😅
日本だって多々あるよねー
Stop The Music 原曲はユーロビートのsophie嬢だろww
だよねえ!
2000年の前後くらいにフィリピンに居てたのよ。夜、飲みに行ってカラオケで日本の歌たくさんあったけど、フィリピーナ皆んな知ってたぞ。
この頃は日本人がかなり多かったから、情報はすぐに入ってたんやろな。
今はK-POPが大流行りみたい…
韓国版の同じ様な番組も見たことあります
著作権の厳しくない時代は世界中でありました
ドレミファドンみたいになってて草
アレンジのせいか、語感のせいか、冬ソナの頃の韓流ソングもこんな感じの歌が多かったような。
流石サザン!
2曲も入ってる!
西城秀樹のヤングマンもISSAのUSAも同じで原曲あるんや!ってなった
よりによってXJAPANをパクってバレないと思ってたのかw
カバーされた曲から原曲を当てるゲームやればテレビ局も視聴率取れるんじゃね?
昭和平成の名曲特集 ほとんど韓国版がある。「Lovesong」「雪の華」は、ドラマの主題歌にもなってたからな
パクられたのは、全て昭和の名曲。
18:28「マニラだけが汚いのです」それは、ちょと違います。
世界には、パクってバレたとしても開き直る民族がいますよ。
該当民族の司法見解は「独立的著作物(一次著作物/原著作物)またはこれを変形・脚色した二次著作物に該当する」だって。
大映ドラマ華やかなりし時、洋楽カバー主題歌が使われていた
日本の歌謡曲のメロディラインを「作曲者の許諾の上で」輸出されていたのなら、そのカバー曲は日本でも好評を得られるのではないでしょうか。
藤圭子や長淵が出てくるとは思わんかった。アジア人どうし通じるもんがあるのかな?
藤圭子がオリジナルという訳でもないけれどね
フィリピンにはオリジナルでもいい曲はたくさんありますよ。この当時(90年代)は東南アジアでは日本のカバー曲はけっこうありましたね。
安室ちゃんの同名タイトルは元々ユーロビートカバー
スティーヴィー・ワンダーの「I Just Called to Say I Love You」の原曲は、ブレッド&バターの「特別な気持ちで」。(作詞:呉田軽穂 編曲:細野晴臣)
え?普通に日本語カバーでしょ?作曲クレジットはスティービーワンダーだし。
@@CHOROLYN こっちが先です。セルフカバーが後。
@@nunkomareta なるほど提供は1979年ですか。
15曲目は、曲名とアーティストが逆ですね。
曲名が、Crescent Moon ( 三日月 ) 、歌っているのが、Charice です。
日本でも梶浦由記の名前が出てくることはほとんどないのに、フィリピン人から出てくるとは!
昔、香港でも翻訳?カバー?を歌う歌手がいましたが、CDに収録された際に、原曲の方の名前が書いてありましたよ
4曲目はカバー曲「雨音はショパンの調べ」かと思ったよw
たしか、イタリアのガゼボが歌ってましたね。
@@bigmarch8686 ガセポのカバーが小林麻美じゃね?
著作権者の許諾を得て、著作権料を払っているなら、現地人が原曲を知って無くても全く問題ないが、パクってしらばっくれているようなら、どこぞの起源主張国と同じだな
哀愁でいとがカバーだったのを知った時は衝撃だったなぁ。やはり原曲聞いたら素晴らしすぎて、脳内メロディー上書きされたわ。
シティポップ以前の演歌が歌詞を変えて歌われているのがなんか面白い
歌詞がタガログ語ですが、日本のメロディラインで聴くと、もしかしたら日本語と太平洋の島々の言葉の語源が同じだったのではと思わされますね。
ハハハじゃねえだろ…。
ひとこと謝罪が欲しいところだ。
著作権支払えや!!
申し訳なかった。とは言ってないのですね。
これを機に日本のオリジナルが売れると思う。日本語を学ぶ人口が増える一方だし。大好きな曲から学んだ方がいいし。日本がオリジナルである事をもっとフィリピンで拡散してほしい😊
日本でならその曲が海外アーティストのカバー曲だってきちんと言ってくれてるのになぁ。
海外は違うのかと驚いた。別に言ったからってどうにかなる訳でもないだろうに。お隣さん
はキレるだろうけどw
そういえば最近は日本の洋楽カバーってないような気がする。
それだけ海外のチャートに無関心になったって事だよ
そもそもフィリピン人は歌や楽器演奏が上手い人が多いから
そりゃーコピーしたら自国で売れるわな
しかし、ちゃんと了承をとってね
ボルテスVのテーマといい日本の曲好きすぎるだろ