Ну во-первых, что я бы хотел отметить, на примере "Поезд прибывает (отходит) завтра" тут по сути и на русском языке звучит настоящее время, которое так же как и на английском зависит от слова "завтра", так же и на русском мы можем в настоящем времени рассказывать про прошлое, если, как и в английском случае, речь идет о рассказе или о захватующей истории, поэтому путаницы тут быть по-сути не должно. А вот в условных предложениях, я слышал и обратное, например: "If I will solve this case before you, I will have the pipe." Обратите внимание будущее и там и там, хотя по правилам после if должно быть настоящее. Почему так? В каких случаях это употребляется? И какова разница?
Из своего преподавательского опыта могу сказать: некоторые слова (напр. tomorrow, yesterday, etc.) действуют на людей очень странно и часто здравый смысл отключается. Человек увидел слово "завтра" - и хоть убей его, он ставит в предложении будущее время, потому что в правилах так написано. Поэтому мне хотелось подчеркнуть вот такие маленькие особенности. Что касается will после if - да, его иногда употребляют, но это особый случай, так сказать исключение из правила - это когда действие if-предложения является результатом действия в главном предложении (обычно бывает наоборот).
Хотел отметить вот пример когда люди говорят о том что сейчас происходит так сказать комментируют и они используют континиус ruclips.net/video/j2IV9Q9YH2o/видео.html
Здорово, интересно было послушать!
Особенно понравилось то, как вы расчертили систему на экране👍
Отличное видео, спасибо
Хотя я бы хотел сказать спасибо за ваш канал очень содержательно
И вам спасибо!
У вас есть видео по артиклям?
Вам сюда: ruclips.net/video/SUlX__8x5-8/видео.html
Сорри за дряной звук, это старые видео.
Ну во-первых, что я бы хотел отметить, на примере "Поезд прибывает (отходит) завтра" тут по сути и на русском языке звучит настоящее время, которое так же как и на английском зависит от слова "завтра", так же и на русском мы можем в настоящем времени рассказывать про прошлое, если, как и в английском случае, речь идет о рассказе или о захватующей истории, поэтому путаницы тут быть по-сути не должно. А вот в условных предложениях, я слышал и обратное, например: "If I will solve this case before you, I will have the pipe." Обратите внимание будущее и там и там, хотя по правилам после if должно быть настоящее. Почему так? В каких случаях это употребляется? И какова разница?
Из своего преподавательского опыта могу сказать: некоторые слова (напр. tomorrow, yesterday, etc.) действуют на людей очень странно и часто здравый смысл отключается. Человек увидел слово "завтра" - и хоть убей его, он ставит в предложении будущее время, потому что в правилах так написано. Поэтому мне хотелось подчеркнуть вот такие маленькие особенности. Что касается will после if - да, его иногда употребляют, но это особый случай, так сказать исключение из правила - это когда действие if-предложения является результатом действия в главном предложении (обычно бывает наоборот).
Хотел отметить вот пример когда люди говорят о том что сейчас происходит так сказать комментируют и они используют континиус ruclips.net/video/j2IV9Q9YH2o/видео.html
Да, и это абсолютно норм, т.к. продолженное время для подобных ситуаций и существует.