РЕАКЦИЯ НА ДУБЛЯЖ ТРЕЙЛЕРА #2 "ДЭДПУЛ И РОСОМАХА"
HTML-код
- Опубликовано: 21 апр 2024
- ➤ ПОДПИШИСЬ НА ТЕЛЕГУ: t.me/cherevatstreams
Там сейчас проходит голосование за мат/против мата в фильме и активно выходят все новости о "Дэдпуле 3", эксклюзивы, бэкстейджи и прочее!
➤ НАША СТУДИЯ перевода и озвучки Red Head Sound, которая сейчас занимается дубляжом всего зарубежного контента в РФ: redheadsound
➤ НУЖНА ОЗВУЧКА проекта или поздравления известным голосом? Закажи ее у нас:
cherevatproduction.ru
cherevatproduction
➤ НАША ШКОЛА ОЗВУЧКИ:
t.me/rhseducation
rhseducation
=================================
По рабочим вопросам: dmitriycherevatenko@adisom.net
=================================
#дэдпул #deadpool3 #deadpool #redheadsound
Если вы наткнулись на это видео, то вероятно вы искали: дэдпул, дэдпул 3 трейлер русский дубляж, дэдпул 3, петр гланц, александр рахленко, дэдпул 3 те самые голоса, red head sound, red head sound дубляж, дэдпул 3 дубляж, red head sound дэдпул 3, дэдпул 3 трейлер с родными голосами, будет ли дубляж дэдпул 3, deadpool 3, озвучит ли петр гланц дэдпул 3, дэдпул 3 петр гланц, дэдпул 3 александр рахленко, дэдпул 3 трейлер с теми самыми голосами, череватенко, РЕАКЦИЯ НА ДУБЛЯЖ ТРЕЙЛЕРА #2 "ДЭДПУЛ И РОСОМАХА", реакция, дэдпул 3 реакция - Кино
➤ ПОДПИШИСЬ НА ТЕЛЕГУ: t.me/cherevatstreams
Там сейчас проходит голосование за мат/против мата в фильме и активно выходят все новости о "Дэдпуле 3", эксклюзивы, бэкстейджи и прочее!
писец вы типы, в самом фильме мы думаем мат не нужен,ребят вам думать не нужно , когда вы думаете у вас плохо получается.Если в произведении есть мат то он там нужен особенно в Дэдпуле
Камон ребят, мат уже от всюду льется, уши в трубочку сворачиваются. Давайте уже вообще разговаривать на нем и не знать границ и всех посылать на х..🤬
В дубляже Дэдпул 1, 2 "с теми самыми голосами" был мат? Нет. А где он был? В закадре от "Кубик в кубе". Вот и ответ. Сам я целиком и полностью за мат там, где он уместен, но гораздо важнее целостность и последовательность: раз уж вы работаете с тем же кастом, то и стиль перевода и озвучки должен быть сохранен.
Вам явно придётся ещё позвать Татьяну Шитову (Каллисто), Александра Коврижных (Азазель) и Жанну Никонову (Леди Смертельный удар) на дубляж. Это при условии, что персонажи будут говорить
Ты че Димон, совсем ку ку?!
Мат уместен в кастомных (пиратских) озвучках, но ни как ни в дубляже!
Ваш недавний "поколение ви" пиПец резал мне уши!
Мат нужно использовать тогда когда он "искренне напрашивается"
хотя спорить не буду в поколении ви мат был уместен ,но только потому что он передавал неосмысленное желание выделиться по средствам мата и всю незрелость идиотских подростков,подростки думают что это круто, они даже матерятся при родителях, чтоб их, ффуааафк!!!!
Щас вспомнил их!
Но цензура тоже может плохо сказаться, например мой комент,он получился стерильным!
Хотя некоторые говорят, что неумение выразить мысли без мата,признак низкого ай кью!
Например Евгений Рыбов,у него получаются шедевры и без мата.
Дубляж пусть остается дубляжом, а значит без мата!
Матом надо уметь пользоваться.
Просьба, сделайте версию для кинотеатров, а потом для цифрового релиза с матюками, это будет прекрасно
С матом всё равно не пропустят (твари), а так хоть дома поугараем
Дааааааа!
Ради такого я и донатить готов!
Да 👍
Плюсую, может они хотя бы отдельно донат начнут собирать
Даа
Сложно смотреть с таким голосом дедпула)
Голосом дэдпула только может говорить Пётр Гланц и больше никто
да и рассомаха дичь
@@Duran34Райан:
@@svyashenniy_podberezovikдаже райан согласен с комментатором
@@Duran34 а райан рейнолдс?
Официальная озвучка ужасна. Ждём Гланца
Это не официальная озвучка, а просто заказ для студии озвучить побыстрому трейлер.
Хотите сказать, такой продукт покажут в кинотеатрах? Может голоса еще не финальные и их поменяют.
В том числе от РХС, тоже пиратская озвучка так-то.
Гений это официальный Казахстанские дубляж @@zaksad1611
@@zaksad1611это официальная озвучка 🤡
@@mr.goldman ужас
@@zaksad1611 гений это и есть официальный дубляж 😂
Кинотеатральную версию будете делать без мата, так понимаю. Но есть ли вариант сделать двойную версию для онлайн-платформ, как у HD-резки, к примеру:
1.-театральная (без мата)
и 2.- 18+ (с теми же аудио-дорожками, но в некоторых местах с "более точным" переводом)
Ну да полностьйу поддерживайу в фильме явно будет мата нормально на оригинале,так что и тут хотелось бы услышать как по настоящему херососят друг друга Дедпулик И Рассомянин))
Если прокат неофициальный, к чему цензурить мат?
@@user-xx6vy9ri8p, Наверно закону без разницы официальный прокат или нет .
@@user-xx6vy9ri8p Ибо закон.
@@user-xx6vy9ri8p просто Реды тоже потом в кинотеатрах Рф выпускайут а как сказал Дмитрий это закон такой все дела,по этому и человек спросил про две дорожки,для онлайн сигмента и кино))
Дэдпул 3 без мата - солдат без автомата!
как супь без томата!
Реально чем слушали режиссёры озвучки, когда голос для бармена поставили более похожий, брутальный, жёсткий, а рассомахе какой то деревянный. Про дедпула вообще молчу 😢
😢именно
Там все решает блат
голос бармена лучше чем и росомахи и дэдпула вместе взятых 😂
@@user-ew5nx2rt8y даже лучше, чем твой русский
Прикол в том, что голос бармена и есть голос Росомахи 🙂 в каком то фильме я точно слышал этот голос у Хью Джекмана 🙂
Только одна просьба к RHS - Не облажайтесь!
Так Пётр Гланц будет сам всё контролировать, это же было одним из его условий, поэтому всё будет отлично)
@@Disinspektor Так первый трейлер с Гланцем дважды накосячил с переводом)
@@Archangel-- это твое личное мнение
Даёшь маты!
@@user-iy1nf3tu5k Какой личное? Ты трейлер смотрел? Там у рхс косяков с переводом навалом, ало, очнись
Уверен - Дмитрий оооооочень «сглаживал углы», комментируя озвучку трейлера. И дело не в том, что мы привыкли к голосам озвучки наших родных актеров. СНГ дубляж ну воообще не передает ни эмоций, ни смысла оригинала. Вот насколько я кайфанул от оригинального трейлера, настолько же исплевался(прошу прощения) от дублированного. Ждём вашу озвучку! И let’s fucking go!!!
Вот вот
"ну давай если не шутишь" хахахах
дело как раз в том, что люди привыкли. я обожаю голос Гланца и Радченко, но и официальный дубляж вполне неплохой
@@utken7726 он ужасный
Режет слух, как Дикаприо без Бурунова))) как оливье не с майонезом, а со сметаной😂
В Отступниках Гаврилин отлично справился.
Оливье со сметаной супер. Майонез перебивает собой настоящий вкус.
Но слух режет)
Учитывая, что все просят сделать отдельную матерную версиб перевода, то почти наверняка будут сборы на две версии. Супер!👏
Меня больше расстроил не озвучание, а перевод. Вопрос даже не к отсутствию мата, как
-ну чё, давай вжарим
-ну давай, если не шутишь
Ну в оригинале же произносится одинаковая фраза "let's fuckin go", ну почему нельзя было хоть что-то похожее сказать? Да хотя бы просто оба бы повторили "погнали", у меня бы меньше горело. И гениальный перевод аббревиатуры LFG - отдыхаем красиво
Я просто аплодирую стоя
А сами голоса звучат, будто без интереса, без живости, зачитали с бумажки с некими эмоциями и пошли домой отдыхать. Будто запись актеров проводили в пятницу вечером.
То есть, в онлайн кинотеатрах российских можно материться, а в кинотеатрах нельзя? Что за бред
это не бред, это законы
@@AndreyGReNT фигня
@@AndreyGReNTнафигкс если с матами будет лучше
@@atronemys2детишек надо поберечь
@@mr.goldman какие детишки? Это 18+ фильм
Если в оригинале закладывается мат, то и в дубляже мат приветствуется) Передать то - что заложил первоисточник
Никогда не понимал есть же возрастной рейтинг.
Показать гениталии в кинотеатрах - норм
Мат - не норм
И зачем тогда возрастной рейтинг не ясно)
Предыдущие 2 фильма показывали в кино, с матами, кровью и постельными сценами. Закон это как-то не нарушало. Иронично.
Столько лет, смотреть фильмы в проф. Дубляже, было так круто....
А сейчас, не в обиду тем, кто озвучивает главных героев, честно говоря совсем не тот уровень....
Правильно Дмитрий подметил, что озвучка Пула, звучит как обычный диалог в студии.... Элементарно "без маски"
Я уверен что у тех людей, кто участвует в дубляже есть и будут крутые проекты, они безусловно молодцы, но всё же Старая школа на высоте!
Надеюсь, что меня правильно поймут😊
Но всё же, ждем этот безусловно крутой фильм
5:30 я представил как Петр Гланц в маске Дэдпула сидит и пишет дубляж " да в ж..пу Росомаху"
А зачем тогда в кино дают рейтинг Р, если мат нельзя в кинотеатрах
За расчленёнку.
Кровь уже рейтинг р
@@theamazinglukakonjaria была в кинотеатре две недели назад с матерной озвучкой фильма, впервые такое слышу, что запрещено
@@KATHERISSANCE прошлые части Дэдпула были без мата. Там всё было литературным сквернословием.
Ну вот непонятно, кровь-кишки смотреть нормально, никого не раздражает, а вот мат - сразу нежные ушки пострадают.
Было бы здорово, если бы RHS выпустили бы 2 версии. С матом и без. Для кинотеатров понятно какую, а в диджитале с бранью. Так было вроде с «Пипец», причём официально.
Но к сожалению, дубляж от студии "Невафильм" была оставновлена на неопределённый срок.
Я вообще подумал, что бармен - это Росомаха по голосу.
хаха ты что бухой
Мы тоже ничего-такого ужасного сказать не можем - лишь просим подать нам нормальный дубляж с Гланцем! :))
Это дедпул и росомаха, конечно же материмся. Джекман ждал больше 20 лет чтобы ему позволили выражаться так, как ему хочется. Нельзя в дубляже лишать нас этого
Такое ощущение что Дэдпулу лет 25 по голосу
Такое ощущение, что 17…
В то время, как Райан Рейнольдс - взрослый, пускай и комичный мужик.
Если что, в оригинальном трейлере Росомаха довольно много матерился (как и Дедпул), особенно во фразе в конце, где "Давай вжарим"
Голос бармена похож на голос Александра Рахленко
Мужик который озвучивает Дедпула, в СНГ подчти каждого героя у них озвучивает, Человека Муравья, Звездного Лорда, полюбому ещё кого то, я просто не все смотрел, неужели у них там так сложно все с подбором
Ракету, Квилла другой актёр сделал
Звездный Лорд вообще то голос Энакина, Андрей Зайцев!
@@vaderskywaIker В СНГ дубляже?
@@vaderskywaIker Его в СНГ дубляже озвучивал Дмитрий Багрянцев
@@user-mh6yq6by8e для меня существует только один голос Звездного Лорда. Изначальный, каноничный.
Капец, как жду ваш трейлер, а в дальнейшем и озвучку конечно же😅🎉🎉
Шутки дедпула смешать только тогда, когда шутит Пётр, а мат пусть будет, збс же будет
theпелявый Дэдпул проглатывает звуки, еще и зачем-то напрягается, будто толчке сидит
Если приглушить в себе синдром утёнка, то неплохо, актёры явно стараются. Мне наоборот всегда интересно, как с той же ролью другой человек может справиться, чей голос ещё не приелся.
Дубляж прям ну нееееееееее
тут Дэдпула озвучивает актер, который озвучивал Зеленого Гоблина в Новом Человеке Пауке:Высокое Напряжение ))
Не он это
"за окном уже сугробы" - это же гениально! именно в это фразе локализация 10/10
Думаю, что оригинал закладывался именно с матами и разными «фразочками», подчеркивающими речь. Они просто обязаны, на мой взгляд, быть в фильме и в трейлере))
Команда RHS лучшие, делаете огромную работу, спасибо вам. Подписался и иду в телегу к вам) красавчики👍
Дим, делайте две версии дубляжа. Одну для кинотеатров а другую +18 которую люди посмотрят онлайн после проката.
Я клянусь, вначале трейлера подумал «Вау, классно подобрали голос для Росомахи», а потом показывают, что это бармен. Интересно, что ты подумал так же 😅
Насчет голоса Пула через маску если забыли, то в 1ой части когда он создавал костюм в первой маске не понимали что он говорит и он сделал маску через которую его внятно слышно.
Мат нужен, он придаёт особую остроту юмору, а Дедпулу особено😊
Это не официальный дубляж фильма. Это дубляж трейлера. Сам фильм еще не передавали на озвучку.
Это и есть официальный дубляж гений, если не знаешь описание прочитайте
В таком фильме мат ОБЯЗАТЕЛЕН!
Он с точностью передаст все мысли и эмоции героев!
Святоши и душнилы шагайте мимо и смотрите дальше на мир сквозь свои розовые очки
Хоп и ролик с утра. Благодарю за скорость. Ждём РХС трейлер сегодня.
Так, теперь и с вами посмотрим) раз 8 наверное 😅
мечта, чтобы мат переводили так, как он есть в оригинале, с учетом нашего богатого русского языка, но к несчастью, это только мечта....
Что сказать, многие привыкли к голосам наших актеров! Жду озвучку с классическими голосами!)
Да что его обозревать то? Ребята просто сделали на скорую руку
*Настоящие* актёры и на "скорую руку" покажут как минимум неплохой результат. Здесь же вс просто ужасно… это ниже уровня пиратской озвучки, шепелявые, мультяшные голоса с говором
Перевод должен быть, точь в точь как оригинал даже с матом
Если все будут показывать с матом, то детей на такое кино допускать не будут, а это минус прибыль, и довольно весомый минус.
@@alexxx128 о каких детях идёт речь, если фильм будет 18+ ?
Фильм Дэдпул и Росомаха - должна будет переведена с английского языка на русский, они не будут работать над персидского залива, перевод будет выполнин достаточно чисто с английского оригинала.
@@alexxx128 какие дети на этот фильм? хд
@@alexxx128 Возрастной рейтинг этого фильма: 18+, как и предыдущих двух частей Дэдпула. Чел, какие дети?
Голос бармена это то который озвучил Эркюлья Пуаро в "Призраки в Венеции" 2023года)
Матершина в дубляже Bullet Train была оххенна, надеюсь в Deadpool vs Wolverine будет так же)
Голосо Уэйда в этом дубляже, это какой-то актёр который озвучивает аниме
Как можно дедать фильмы с рейтингом R без мата?
Типа кровь, кишки и трупы эт всё можно, а мат както повредит?)))))
Ну, российский мат, как минимум, кринжово звучит в кино, тем более в америконских фильмах, учитывая что их уровень мата это как у нас просто что-то грубое сказать по типу хер, гандон и тому подобное
@@pavel_blinchik Ну, лично не вижу ничего кринжового, если вместо "let's fucking go" будет "ну погнали нахуй"
Но опять же, говорили не про кринж или неуместно, а именно что запрет на мат в кино. И дико странно, если расчленёнка норм, наркота норм, а мат не-не-не, это плохо это нельзя
закон который запрещает мат в кино в РФ действует с 2014 года. Но люди как будто бы только проснулись. Раньше почему людей это не волновало? Все дедпулы, джентльмены и прочее все выходили без мата.
@@xsz200 ну это да, каждому своё я просто привык, что в фильмах нет мата и для меня это звучит как ребёнок, который узнал Новое слово и вставляет его не в попад. Причём даже если логически всё правильно построено, мой мозг просто не воспринимает мат в фильмах так что для меня это всегда звучит неорганично))
@@xsz200 А насчёт того, что нелогично в фильмах с рейтингом R запрещать мат это да, согласен
мне кажется, голос слепой Эл очень даже подходит
Ждём вашу версию!😊
Ждем вашу озвучку ❤❤
RHS осталось совсем мало - научиться не гробить звук.
О Рахленко, о Гланц. Отлично, что будет в их озвучании.
Ребят спасибо вам большое что вы есть и делаете дубляжи!
Супер! Немного не в тему такая вот просьба , во все ресурсы Дмитрия и РХС пишу:передайте Дмитрию, пускай обязательно сделает выпуск о озвучке игры Индика, и пригласит в гости Ефима Шифрина который озвучил там чёрта, да и других актёров дубляжа оттуда можно, посвящённые знают насколько круто Ефим прозвучал там, его даже не узнать!
"ну давай вжарим" " ну давай коли не шутишь" в оригинале они оба говорят летс факин гоу
надеюсь гланц не будет звучать как в трейлере
Надеюсь рхс сделает два дубляжа)
С цензурой и без цензуры
Покажите мне человека, который примет Дедпула без Гланца? Я хочу посмотреть на этого "единорога".
И да, я всецело ЗА мат. Циничный убийца с пунктиком на чёрный юмор, не может изъясняться как выпускница института благородных девиц.
Ждём старый добрый жесткач
Дэдпула озвучивает Филипп Волошин. Голос Ракеты, Пятна и Изикиля из Мадам Паутины. Раз тех он вывез, то тут не очень дотягивает, как по мне. Да и везде пихают его чего-то, прям в каждый проект Марвел.
Напряжёнка с кадрами
Видимо в Казахфильме есть какой то запрет на актёров из РФ, думаю это политика студии.
Он ещё Нэмора озвучил в Чёрной Пантере 2. Звучал хорошо. Но Волошина, к сожалению, много в КВМ, это не есть правильно. Лично к нему по качеству работы вопросов особо нет.
@@TheXandrpark ну как запрет, Жаркова то к нам позвали сюда, да и режиссер Пирогова там, во втором Майлзе тоже она. Не особо понимаю как это работает. Ноткин во втором Аватаре тоже был.
@@TheXandrpark еще забавно, что и переводчиков зовут некоторых.
Вроде шутку потеряли с "ты из людей икс, да ты и есть люди икс"
такие слова нету в фильме
@@Multi_Cartoon ну там оригинальная фраза "you were an x man, you were the x man", может конечно она и не переводится как я написал выше, но уж точно не "...сильнейший мутант"
@@TimeToRepair, смысл шутки в том, что он главное лицо людей икс, и это правда, учитывая его роль во всей франшизе.
Давайте скажем уже прямо СНГ никогда не сможет озвучивать так как наши легендарные актеры дубляжа 💪🏻🙏🏻
Мне кажется, что дэдпула озвучивал Иван Калинин - голос в трейлере очень напоминает голос, озвучивший цитаты персонажа «Октейн» из Apex Legends 😁
А можно версию этого трейлера от Red head sound. Или это я уже губу раскатал.
Нельзя
@@mr.goldman печально
Ты погоди надо собрать людей ты думаешь это так легко???
Он же сказал что сегодня выпустят, внимательнее надо быть
Ну вот сегодня и увидим
Блин, как же я жду третьего дэдпула. Рейнольдс просто мегахорош в этом образе. Пойду пока наверное в окко посмотрю "телохранителя жены киллера", а то я так и не посмотрел. там атмосфера максимально дэдпульская
ой, это классная серия фильмов. Такая же ржачная как и дэдпул
@@IsisReddic да, первый мне очень понравился, а до второго еще не добрался
@@user-fm5sk7id9nне тратьте время, разочаруетесь. 1 была вышкой, 2 стала впадиной такой же высоты
Ну «погнали нахуй» отличный вариант. Я честно говоря ждал его.
Вы Дмитрий лучше объясните почему студия RHS не сделали дубляж сериала "Задача трёх тел" , там закадр , и не надо мне говорить ,что это дубляж , я покачто в состоянии отличить закадр от дубляжа , так скажите чем ваша студия отличается от других студий которые тоже делают закадр , а некоторые студии и дубляж делают , например Шдирезка , вы же говорили что студия RHS будет делать дубляж с теми самыми голосами , а на деле что , закадр , почему так , и это не единичный случай , в сериале " Песочный человек " студия RHS тоже делала закадр ,можете объяснить , ?
Заранее спасибо )
Закадр сделан, для паблика Мир Сериалов
Ну и что у них с пабликом договоренность ,что они будут делать закадр для них ,тоесть дубляж за донаты только, я думал раз у них есть финансирование то они тоже будут делать дубляж @@AlexeyKim
Дубляж с теми самыми голосами. Это какими?))) Там в сериале кто известный есть? Может Роберт Дауни младший и его озвучил Владимир Зайцев?
Вы кажется не поняли значение фразы " С теми самыми голосами"
Непопулярные сериалы они озвучивают закадром студией RHS Junior
@@mr.goldman задача трёх тел не популярный сериал , и почему в Junior звучат голоса тех же людей что и в обычном дубляже или эти студии отличаются только подходом к работе а выбором людей которые этот закадр будут озвучивать ?
Не смотря на то, что мне не зашла официальная озвучка трейлера, но по переводу они справились намного лучше, чем RHS
Здравствуйте, хотел бы попросить чтоб ваш дубляж завезли в сеть кинотеатров «Монитор», очень хочется посмотреть с друзьями в своём городе 🙏🙏🙏🔥🔥🔥
Рахленко, Ковалевский, Кубик в кубе, Гланц. Вот кто должен озвучивать этот фильм. Я понимаю что из за войны не все могут быть задействованы. Люди которых я перечислил, они лучшие в озвучке.
Вы не хотите - я скажу: вы - молодцы!
Нормально. Дело привычки 😊
От голоса Росомашки мурашки по коже, спасибо вам парни, за вашу работу!!
Очень жду вашу озвучку 🤗 вы лучшие❤
Всегда нужно если в фильмах есть мат те зарубежные актёры которые снимаются и матерятся то у нас в русской озвучке тоже всегда должен быть мат. Без мата Особенно в дедуле без мата уже не куда. Самое главное чтобы фильмы выходили в кинотеатрах и чтобы в интернете мы могли смотреть я надеюсь когда в интернете будут показывать Дэдпул и Росомаха чтобы была оригинальная озвучка Росомахи и дедпула и чтобы был мат и чтобы мы могли смотреть также в интернете фильмы итд. И чтобы фильмы не были под запретом итд. Тем-более есть люди разные есть те кто смотрит всегда в Кинотеатрах фильмы. А я всегда смотрю дома в телефоне в интернете все фильмы и мультики итд. А кому-то из людей нравится покинотеатрам ходить и смотреть а кому-то нравится дома смотреть через интернет. Будем ждать Дедпула и Росомаху когда в кинотеатре сначала покажут а только потом в интернете сможем смотреть итд. Я надеюсь у нас в России все классные и крутые фильмы что люди смогут посмотреть и правительство Российской федерации не будут мешать и запреты в кинотеатрах делать и закрывать кинотеатры итд. И чтобы люди смогли ходить в кинотеатры и смотреть фильмы итд.
Спасибо огромное Дмитрий🥹🙏🙏
Спасибо что вы есть ❤
Голос бармена - чувак из LostFilm.
Upd: Хотя если честно, то мне показалось что все актеры оттуда) Автор привел в пример сравнения голоса Дэдпула с голосом Флэша из CW.
А может от студии "Кубик в кубе" мне кажется?
Ждём этот трейлер в вашей озвучке )))
«Никто не уйдёт не отпизженным» от дедпула в конце трейлера лучшее
А мы хотим сказать - вы молодцы!
VHSник Борис Страхов очень здорово озвучил трейлер!)) ждем его в ролик!)
Трейлер просто Ах....нный! У меня аж мурашки по коже бегали при первом просмотре!
А вот к переводчикам претензия, не видел ещё ни одного трейлера с матерным переводом, даже RED HEAD SOUND перевели пресно и скучно, ни одного мата. Смотрел трейлер в оригинале с сабами, самое то.
Я надеюсь многие со мной согласятся : Мат должен быть, если он задуман режиссерами/сценаристами в оригинале. Зачастую это необходимо, чтобы передать колоритность персонажа или эмоциональность сцены, я призываю режиссеров озвучки не брать на себя такие решения. Как пример: фильм Большой Куш многие предпочитают смотреть в озвучке от Пучкова нежели чем в дубляже, думаю объяснять не надо почему.
Я тоже подумала, что голос бармена - это голос Росомахи)))
Писать про отсылку к Холодному сердцу или она уже всех достала?))))
Ладно, я шучу. Жду именно вашу (рхс) озвучку. Очень!
Очень жаль, что не будет мата в театральной версии фильма, потому что в оригинале он будет, как я понял
Но верю что вы сможете передать дух фильма и без мата, у вас это всегда получается!
Согласен с мыслью об разделении озвучки на версию для кинотеатров и с матюками. Отличная идея! Не зря ведь у фильма рейтинг R, а не PG-13
Дмитрий, а вашу версию мы сможем увидеть в кинотеатре?
Не про дубляж: начальная сцена в баре со стороны Хью ощущается искусственная наигранность(как в мюзикле), очень странно. Скорее всего в фильме будет не так, а это результат склейки.
Про дубляж:
Логан: нет злости, нет усталости и апатии которые читаются в видео ряде, ощущается пресным
Дед: про эффект маски согласен, также у Петра отлично получается передать серьезность намерений Уэйда в сочетании с обесцениванием и сарказмом чисто дедпульной подачи, тут же не чувствуется характера в голосе совсем, что в маске что без, интонационно ему всё равно, озвучка ванильная(поставленный голос и всё, минимум работы с персонажем) и маты даже тут не причем.
В общем про каст(или старания): лично мне очень тяжело отличать голоса друг от друга, бармена от логана по началу вообще не отличил при просмотре. в целом все (кроме лысой девушки) кажутся озвученным на коленке выпускниками 1 месячной школы дубляжа(речь про отсутствие опыта, а не плохое обучение).
Про маты: хороший дубляж с матами или без, будет хорошим. Маты хочется не потому что хочется "грязи" или "взрослости", а потому что в оригинале он ЕСТЬ. Без мата будет просто не совсем тоже самое вот и всё. Ниже просили "сделайте версию для кинотеатров, а потом для цифрового релиза с матюками, это будет прекрасно" - согласен. Добавлю только - ПОЖАЛУЙСТА) всё имхо, не спец
6:10 Судя по наездам и формулировке в этом варианте перевода это какой-то более юный енот Ракета скорее нежели Дэдпул
Да, у всех в основном вся претензия, что лучше голос бармена и Логана поменять местами, а в остальном все норм. И смысловой перевод ближе к оригиналу чем у рхс кроме концовки с прыжком в портал.
надеюсь 2 версии сделают без матов для кинотеатра и с матами для онлайн, через недельку после выхода уже в кино!
Специально не смотрим с женой трейлер ( некогда большая фанатка марвел, приблизительно до Нет Пути Домой включительно), ждём вашей озвучки
Ребят, вы лучшие! Спасибо за то что вы делаете для нас, зрителей, в эти тяжёлые времена
Здравствуйте, спасибо за интересный ролик, желаю удачи 👍
Голос лорда Паскаля - Джонни Инглиш.. Дмитрий, как с Вами связаться, послушаете мой голос озвучки!?
Дима, сделайте театральную и "камерную" версии озвучки =0)
В кинотеатр я вряд ли пойду, а в интернетах вполне могу посмотреть.
Только мне кажется, что первая фраза Россомахи "налей напоследок и уйду" озвучена Концевичем? Причем, только эта фраза, остальной текст уже другим голосом идёт
Кайф )) Спасибо вам )
Я когда первый раз посмотрел трейлер в русском дубляже, подумал, что в начале говорит Россомаха , а не бармен.