Cô xin cảm ơn Kenneth và Ocean đã cho riêng cô và khán thính giả người Việt cũng như người nước ngoài được nghe và học hỏi thêm về những gì người trẻ Việt Nam hài ngoại nghĩ, những thành công lớn và những đóng góp giúp người giúp đời làm đẹp thêm cuộc sống của các em. Cô xin chúc các em nhiều sức khỏe và nghị lực. Cô rất thích ba má Kenneth nói “Sướng quay hoá diên.” Vì thế những người giàu có, được nuông chiều, không phải trải qua những vất vả của người nghèo. Họ cũng có những khó khăn, khổ đau khác. Sen nào cũng cần bùn mới mọc được. Hiểu được ai cũng có những niềm vui, nỗi đau. Có nên so sánh không? Is Olympic suffering overestimated? Hay tương thân tương ái. Tương trợ lẫn nhau. Tìm hiểu và quí trọng sự khác biệt của nhau để đồng cảm và cùng nhau gầy dựng một thế giới mới bớt khổ đau. Cô có gì sai lầm mong các em thông cảm vì tiếng Việt của cô là trước 75. Không được dùng nhiều thì mai một mất nhiều. 🙏🏻🪷
"Thế vận hội đau khổ " mô tả này là lần đầu và mình thấy rõ ràng nhất việc người việt thế hệ trước luôn truyền đạt tới con cháu mình.Không thể nào quên được câu này!
This is wonderful, The Vietnamese Podcast! The conversation is earnest, raw, and beautifully articulated by both Ocean and Kenneth. This one is definitely standing next to Krista Tippett's and Seth Meyers's in my list of must-listen interview with Ocean Vuong. Bravo and thank you. The ending part brought me to tears.
I don’t speak Vietnamese but I’m very curious about what he said at the end, it seemed quite emotional- can anyone translate? This whole interview and the way he explains things really drew me in, as did On earth we’re briefly gorgeous!
OV is definitely to this generation what James Baldwin was to mine. The intense use of brilliant language to speak truth to power beautifully. I feel schooled every interview of his I listen to!
I am laughing also with you guys of “tao đẻ mày mà”, “tao má mày mà”… so much of the bond in mother-child here, unspoken but felt. And about too many má in household hahaha. Thanks for being you, Ocean, Kenneth.
Wow! it is so emotional and beautiful podcast. At the very beginning when Kenneth Nguyen talked about how Ocean Vương's work can make the voice for the suffer and pain for not only his generation but the before that... It made me tear. Yess, we need voices and make it be heard for Vietnamese people and what they have gone through
Just saw this and a great interview and conversations. I'm Asian, not Vietnamese, but loved the honest and open views of your culture and anecdotes of challenges as a Vietnamese in America.
I was going to request Ocean Vuong but you got him already. I love his poetry. He encapsulates so much of our diaspora's feelings and experiences. Thank you for talking with him!
Scintillating discussion. My daughter spent ( her junior year) in Hanoi- 1999. I want to visit! I love Vietnamese culture and I love this discussion. Brilliant and beautiful
Another beautiful interview Anh Kenneth, thank you for putting in the hard work that you do, it’s quality every time. Everything that came out of Ocean’s mouth was poetry to me. His genius and articulation of words never ceased to amaze me. Nicely done once again Anh Kenneth! 💕 - Kimi
Loved that Ocean mentioned Black thinkers like James Baldwin. The mother nomenclature topic is interesting-- in my family, we ended up with a word like "me" for mom....neither má nor mẹ. Not really sure where it came from.
I think there might be really something there with Ocean perhaps being a voice that’s close to our generation’s own James Baldwin. It’d be interesting to hear where or how your family began using “me”. I’ve heard it used many times as well and I’m fascinated by how it’s come into our Vietnamese lexicon. And just to clarify, this pronunciation is phonetically similar to the Vietnamese word for tamarind.
@@TheVietnamesepodcast Yep, like tamarind. Dad's family is from SG. My mom's family is from Huế, but I don't think this came from her side of the family. I think the pronunciation emerged after my parents settled in the United States (early 1980s) and was baked in as they had more kids. Since I grew up only speaking Vietnamese (poorly, lol) with my family and without much exposure to other Vietnamese households, I didn't realize this wasn't a correct way to say "mom" until very recently. ☠️
@@anh-thunguyen4812 Thank you - I was confusedly reading their discussion, and this helped me sound out the word they were referring (this coupled with the tamarind clue).
this is a rough and not exact translation: "Hi everyone, this is Ocean Vuong, or Hai Vuong [his vietnamese name]. I'm so happy and proud to be an author of Vietnamese descent in America, and I'm proud to bring the Vietnamese language into the American literary scene. I've always valued my roots the most, my Vietnamese roots. There's nothing more special than your home, your roots, and you have to take care of it. Just like when we grow trees or plants, when the roots are rotten, they'll die. When we are doing these conversations about Vietnam, we are taking care of our roots, protecting them. Even when a tree is going upward, its roots keep expanding below, so we need to take care of the parts above and the parts below. I'm so proud of these Vietnamese roots, and would not want it any different way and still want to be a Vietnamese even in my next life." some of the exact language in that beautiful quote are hard to translate but that's his main idea. He truly is so eloquent in both languages.
Hello Kenneth Nguyen and Ocean Vương, Hai em nói ra những suy tư của mình khi đã được làm Người Mỹ góc Việt. Chị không đồng ý với Ocean là Người Mỹ chưa có hiểu về Ngôn Ngữ và ảnh hưởng của Nó trong Ý Thức và Vô Thức của Bộ Não của Con Người. Chị xin tặng hai em bài thơ nầy nhé: Chốn đày đọa chớ nên để hận, Chốn đày đọa chớ nên để hận,
Historically, Asians - both men and women - were depicted as either victims (weak) or villains (untrustworthy and evil), only recently have we seen more equal representation notably in film (but not so much in advertising unfortunately).
Cô xin cảm ơn Kenneth và Ocean đã cho riêng cô và khán thính giả người Việt cũng như người nước ngoài được nghe và học hỏi thêm về những gì người trẻ Việt Nam hài ngoại nghĩ, những thành công lớn và những đóng góp giúp người giúp đời làm đẹp thêm cuộc sống của các em. Cô xin chúc các em nhiều sức khỏe và nghị lực.
Cô rất thích ba má Kenneth nói “Sướng quay hoá diên.” Vì thế những người giàu có, được nuông chiều, không phải trải qua những vất vả của người nghèo. Họ cũng có những khó khăn, khổ đau khác. Sen nào cũng cần bùn mới mọc được. Hiểu được ai cũng có những niềm vui, nỗi đau. Có nên so sánh không? Is Olympic suffering overestimated? Hay tương thân tương ái. Tương trợ lẫn nhau. Tìm hiểu và quí trọng sự khác biệt của nhau để đồng cảm và cùng nhau gầy dựng một thế giới mới bớt khổ đau. Cô có gì sai lầm mong các em thông cảm vì tiếng Việt của cô là trước 75. Không được dùng nhiều thì mai một mất nhiều. 🙏🏻🪷
"Thế vận hội đau khổ " mô tả này là lần đầu và mình thấy rõ ràng nhất việc người việt thế hệ trước luôn truyền đạt tới con cháu mình.Không thể nào quên được câu này!
I so much enjoy the conversation. So beautiful! Thank you anh Kenneth and Ocean!
Thank you for the kind words.
It’s a great interview, you know your guest’s work so well that makes this so much better
Thank you for the kind words!
Thank you for inviting Ocean Vuong. His work paves way for future generations to own and create their own narratives ❤️
I’m grateful and proud to have Ocean on the podcast. Indeed, his voice is needed for future generations.
This is wonderful, The Vietnamese Podcast! The conversation is earnest, raw, and beautifully articulated by both Ocean and Kenneth. This one is definitely standing next to Krista Tippett's and Seth Meyers's in my list of must-listen interview with Ocean Vuong. Bravo and thank you. The ending part brought me to tears.
Thank you for your kind words. Yes indeed, what a beautiful ending. Ocean’s words in Vietnamese are so earnest and sweet.
I don’t speak Vietnamese but I’m very curious about what he said at the end, it seemed quite emotional- can anyone translate? This whole interview and the way he explains things really drew me in, as did On earth we’re briefly gorgeous!
Thank you to both of you! This is a powerful conversation.
OV is definitely to this generation what James Baldwin was to mine. The intense use of brilliant language to speak truth to power beautifully. I feel schooled every interview of his I listen to!
Love the description you wrote here, Jonathan. Indeed, intense use of brilliant language!
I am laughing also with you guys of “tao đẻ mày mà”, “tao má mày mà”… so much of the bond in mother-child here, unspoken but felt.
And about too many má in household hahaha. Thanks for being you, Ocean, Kenneth.
Thank you for the kind words MinhHa! Ocean is a real funny person!
Wow! it is so emotional and beautiful podcast. At the very beginning when Kenneth Nguyen talked about how Ocean Vương's work can make the voice for the suffer and pain for not only his generation but the before that... It made me tear. Yess, we need voices and make it be heard for Vietnamese people and what they have gone through
Thank you, Tâm Lý Talk!!
Just saw this and a great interview and conversations. I'm Asian, not Vietnamese, but loved the honest and open views of your culture and anecdotes of challenges as a Vietnamese in America.
Ocean is legend
Indeed he is.
Đoạn cuối của buổi nói chuyện thật là đẹp!! Thank you Kenneth and Hải!!
Cảm ơn Trang!!
I was going to request Ocean Vuong but you got him already. I love his poetry. He encapsulates so much of our diaspora's feelings and experiences. Thank you for talking with him!
Thank you for tuning in to the premiere. Excited to hear your thoughts on this episode.
I've been waiting for this visitor for so long! Thanks, Kenneth!
Tell me about it! I’d been waiting for months for this interview as well.
Scintillating discussion. My daughter spent ( her junior year) in Hanoi- 1999. I want to visit! I love Vietnamese culture and I love this discussion. Brilliant and beautiful
Thank you for the kind words!!
Ocean Vuong is a genius writer! 👑❤️
Thank you so much for this interview! Every time I listen to an interview with Ocean, I learn so much.
Hope to have more interviews with Ocean! Thanks for the kind words.
I love Ocean Vuong and his words. Periodt
We are our words. Period. 😊
A vietnamese born in France fell In love with this ep. Thanks a lot
Hi Thao Thao we understand the love. Ocean is a brilliant thinker.
What a brilliant interview! I feel so proud being a Vietnamese listening to this conversation. Thank you so much :)
Thank you for the kind words, An!
Beautiful!!! All I can say.
I've been binging on Ocean Vuong's interviews, and am glad to find your channel this way. Gladly subscribing!
Welcome to our podcast!
Ok I'm ready to download this as soon as it premieres.
Exciting!!!
Thank you so much! It’s a wonderful and so deep interview.
Thank you for the kind words and for tuning in, Lan!
great conversation Ocean and Kenneth!
Thank you for watching this episode!
This video shows his anger, his voice also very different than in other talks.
Just saw Ocean on Vietcetera Have a Sip podcast. He uses the same viet roots analogy from here:) Both of these conversations were great!
Thank you Ty!!
How wonderful
Thank You for sharing 💗
Thank you Yvonne!
Innate Beautiful
Innate Beautifully
This is so amazing!
Thank you Mai
THẨM PHÁN TẠI USA PH QUAN TUỆ 80 TUỔI RẤT HAY . Anh
Another beautiful interview Anh Kenneth, thank you for putting in the hard work that you do, it’s quality every time. Everything that came out of Ocean’s mouth was poetry to me. His genius and articulation of words never ceased to amaze me. Nicely done once again Anh Kenneth! 💕 - Kimi
Kimi, thank you for the kind words and being present with this us. Ocean’s thoughts are truly inspirational.
Loved that Ocean mentioned Black thinkers like James Baldwin. The mother nomenclature topic is interesting-- in my family, we ended up with a word like "me" for mom....neither má nor mẹ. Not really sure where it came from.
I think there might be really something there with Ocean perhaps being a voice that’s close to our generation’s own James Baldwin.
It’d be interesting to hear where or how your family began using “me”. I’ve heard it used many times as well and I’m fascinated by how it’s come into our Vietnamese lexicon. And just to clarify, this pronunciation is phonetically similar to the Vietnamese word for tamarind.
@@TheVietnamesepodcast Yep, like tamarind. Dad's family is from SG. My mom's family is from Huế, but I don't think this came from her side of the family. I think the pronunciation emerged after my parents settled in the United States (early 1980s) and was baked in as they had more kids. Since I grew up only speaking Vietnamese (poorly, lol) with my family and without much exposure to other Vietnamese households, I didn't realize this wasn't a correct way to say "mom" until very recently. ☠️
“Me” is the equivalent French word for mother as in “ mère “ -
@@anh-thunguyen4812 Thank you - I was confusedly reading their discussion, and this helped me sound out the word they were referring (this coupled with the tamarind clue).
Làm sao để liên lạc để phỏng vấn Kenneth Nguyễn?
thevietnamesepodcast@gmail.com
Thanks@@TheVietnamesepodcast
Can someone translate what he said on the end?
this is a rough and not exact translation:
"Hi everyone, this is Ocean Vuong, or Hai Vuong [his vietnamese name]. I'm so happy and proud to be an author of Vietnamese descent in America, and I'm proud to bring the Vietnamese language into the American literary scene. I've always valued my roots the most, my Vietnamese roots. There's nothing more special than your home, your roots, and you have to take care of it. Just like when we grow trees or plants, when the roots are rotten, they'll die. When we are doing these conversations about Vietnam, we are taking care of our roots, protecting them. Even when a tree is going upward, its roots keep expanding below, so we need to take care of the parts above and the parts below. I'm so proud of these Vietnamese roots, and would not want it any different way and still want to be a Vietnamese even in my next life."
some of the exact language in that beautiful quote are hard to translate but that's his main idea. He truly is so eloquent in both languages.
Thank you for doing this translation. He truly is so eloquent in both languages!!
1990663 thank you so much
@@1990663 Thank you for this great translation!
Ocean: did you connect with Thich Nhat Hanh?🙏🏼
Hello Kenneth Nguyen and Ocean Vương,
Hai em nói ra những suy tư của mình khi đã được làm Người Mỹ góc Việt. Chị không đồng ý với Ocean là Người Mỹ chưa có hiểu về Ngôn Ngữ và ảnh hưởng của Nó trong Ý Thức và Vô Thức của Bộ Não của Con Người.
Chị xin tặng hai em bài thơ nầy nhé:
Chốn đày đọa chớ nên để hận,
Chốn đày đọa chớ nên để hận,
What is the media distortion of Asian people at large?
Don't you see anything wrong with how Hollywood portraits Asian men in general?!
Historically, Asians - both men and women - were depicted as either victims (weak) or villains (untrustworthy and evil), only recently have we seen more equal representation notably in film (but not so much in advertising unfortunately).
Communism
colonial entities also shamed their own children !
I eat bahn mi everyday. Theres vietnamese 500 m from my apartment.