SOTAQUE EM INGLÊS É UM PROBLEMA? | PAPO DE LINGUISTA | JANA VISCARDI

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 окт 2024

Комментарии • 502

  • @MrHyperRocker
    @MrHyperRocker 4 года назад +288

    Jana, eu preciso fazer uma observação sobre a empresa EF English, que veiculou a propaganda. Eu estudo inglês desde os 13 anos, tinha aulas particulares diárias, sempre ouvi músicas, assisti filmes em inglês. Cheguei até a namorar estrangeiros que disseram que eu tinha sotaque muito próximo do meio oeste americano, vindo de um americano do meio oeste. Pois bem, em 2009 quis fazer um intercâmbio pela EF English e me preparei para uma entrevista... Me esforcei ao máximo para emular um americano... E eu ouvi da avaliadora: "Você ainda tem muito o que melhorar em relação a sua pronuncia." Eu voltei para casa destruído, sem saber o que eu tinha feito de errado. Obviamente eu não fiz intercâmbio nenhum, mas há uns 2 anos atrás viajei sozinho para Nova Iorque e além de usar condução, comprar comida, ainda consegui muitos namorados... A questão aqui é: Você SEMPRE vai ter algum tipo de sotaque, pq vc tem uma origem, você tem um país, você tem uma família, você tem uma língua mãe e você tem uma história!! Orgulhe-se! O Brasil é um país muito legal! PS: Quando estive no Metropolitan (MET) em Nova Iorque, fui comprar uma echarpe e um vendedor do museu perguntou de onde eu era. Eu respondi Brasil e ele me disse: "Que legal, o povo brasileiro é bem COSMOPOLITA."

    • @carinatalaricorizzi182
      @carinatalaricorizzi182 4 года назад +13

      Eu ensino inglês há pelo menos 10 anos. Hoje moro na Europa, já tentei trabalhar na EF English, eles exigem que se faça um no teste internacional de inglês, mesmo que você passe por entrevista etc etc.

    • @guicarvalho9389
      @guicarvalho9389 4 года назад +40

      Concordo! Acho que é muito exagero querer falar igualzinho a um nativo. Pra mim, o importante é você conseguir se comunicar, passar suas ideias, e conseguir compreender o outro. Eu estudo inglês sozinho já tem 1 ano pela internet, e acho que já melhorei bastante.

    • @helloidiomas3663
      @helloidiomas3663 4 года назад +19

      sem dúvida nenhuma! nossos alunos ficam muito ansiosos com isso, demoram a falar, ficam envergonhados, tudo por idealizarem um padrão que simplesmente não é nosso! a sociedade quer colocar a gente tudo numa caixinha igual e sem graça, sendo que, o que nos forma, são as nossas peculiaridades! viva a diversidade, as diferenças! a comunicação, a expressão vai muito além da crueldade do mercado capitalista

    • @fraufuchs9555
      @fraufuchs9555 4 года назад +6

      @@carinatalaricorizzi182 também ensino inglês na Europa e tenho sotaque, ninguém nunca se importou com isso. Aliás, nem no exame de proficiência do nível C2, que é o mais alto, seu sotaque vai ser pontuado (a menos que não consiga pronunciar as palavras e torne a comunicação incompreensível, mas aí você não passaria nem no B1, né?).

    • @tomsidera
      @tomsidera 4 года назад +1

      Cara, entendo o que vc sentiu, mas diferente do que a Jana quis passar no vídeo, pronunciar "tudo errado" não é nada lega. Vc mesmo já deve ter conhecido vários estrangeiros em diferentes níveis de conhecimento do Português e vc sabe o quão desesperador é vc tentar conversar em Português com um estrangeiro que não domina nem meia dúzia de fonemas do nosso idioma. Basta agora se colocar no lugar de um nativo da língua inglesa. Vc provavelmente tem algum sotaque como qse todo estrangeiro tem em algum nível, mas eu duvido que isso tenha alguma vez atrapalhado sua comunicação.
      Imagine vc ir pra uma escola de Inglês como vc frequentou por anos, e lá nenhum professor te mostrar como se pronuncia a maioria dos fonemas da língua e vc depois de muitos anos sair de lá pronunciando TODAS as palavras como se fosse em Português mesmo. Seria, no mínimo, bizarro.
      A Jana tem essa mania de problematizar tudo, mas a vida não é como ela pinta. No seu caso, a pessoa que te entrevistou provavelmente não era uma pessoa séria, pois se a pessoa disser que vc "errou" tem que mostrar exatamente "onde" vc pronunciou errado. Pois talvez fosse só seu sotaque e não exatamente um erro.
      De qqr forma, é legal saber q vc tem o entendimento que todos têm um sotaque pra línguas estrangeiras, mas que sempre é importante estudar E FAZER O SEU MELHOR, pois a pessoa do outro lado também, convenhamos, não é obrigada a ficar se matando pra entender uma pronúncia que tá totalmente errada não só com "sotaque" que é o mais comum e pouco ou em nada atrapalha o entendimento do nativo.

  • @thayanenunes5481
    @thayanenunes5481 4 года назад +204

    Como se aprender uma segunda língua já não fosse difícil, você precisa se sentir humilhado por propagandas assim no processo. Exceto qnd são falantes brancos de inglês tentando falar português, qualquer pronúncia é aplaudida. Importantíssima, como sempre, véri gude. 💜

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +31

      Exatamente, sabe? Uó.

    • @lucapellari5985
      @lucapellari5985 4 года назад +2

      Siiimmmm

    • @tiopaulo8352
      @tiopaulo8352 4 года назад +5

      Interessante que o pessoal da África do Sul o time tinha vários problemas táticos e futebolisticos com o Joel Santana, MENOS que não entendia seu inglês, até porque "veri gud plaiers, véri gud Jobs and tão godi trans!!" e eles entendiam a MENSAGEM.....
      Agora Felipe Massa falando algo quase ininteligível no rádio de fórmula um e se atrapalhando para passar a idé a correta para a equipe, a gente só assiste a gozação feita pela tv gringa do quanto ele mal fala inglês....
      Tá lá no NETFLIX,. é assistir e cair na risada....

    • @feliperibeiro8432
      @feliperibeiro8432 4 года назад +3

      @@tiopaulo8352 Não entendi. É em uma série, documentário??

    • @gabylt3362
      @gabylt3362 2 года назад +1

      Meu professor ontem "o gringo fala errado vcs tbm podem enquanto estão aprendendo" isso foi minutos depois de ter me olhado feio por eu ter pronunciado girl de uma forma não tão perfeita

  • @samanthaabreu782
    @samanthaabreu782 4 года назад +155

    Eu sou tradutora e professora de inglês e olha acho que essa questão da pronúncia também está bastante ligada ao complexo de vira-lata do brasileiro, essa ideia de que o "inglês correto" é aquela pronúncia americana ou inglesa, ignorando que o inglês tem uma gama gigantesca de sotaques. É a ideia de falar como nativo, como se um nativo fosse feito de pronúncia e não de referências culturais e experiências. Enquanto o brasileiro quiser "ser" americano, essas escolas vão usar desse artifício de pronúncia e muitos professores também vão utilizar isso como chamariz.

    • @PB-tv3ml
      @PB-tv3ml 4 года назад +7

      É interessante isso, porque a Irlanda é destino de intercâmbio há um tempão já (fora outros países) e ainda assim por aqui pessoal continua nessas de inglês americano x britânico. Eu mesma morei em Dublin e ganhei alguma coisa do sotaque de lá. Mas sempre tem um chato pra me dizer "nossa teu sotaque é muito US" sendo que eu nunca pisei nos Estados Unidos e nunca tive professor nem amigo de lá, nada. Bem isso, é tanta vontade do pessoal "ser" americano que começa até a imaginar coisas.

    • @matheuscamargos626
      @matheuscamargos626 4 года назад +4

      Também sou tradutor e professor de inglês e comparto da mesma ideia, obrigado pelo seu comentário. É justamente sobre isso que eu ia apontar

    • @carinatalaricorizzi182
      @carinatalaricorizzi182 4 года назад +3

      Obviamente o brasileiro tem esse complexo de vira-lata (na minha opinião), mas aqui na Europa não é diferente, conforme comentei anteriormente. E o engraçado é que quem se incomoda são os donos das escolas de línguas. Quando você ensina particular, o povo acha ótimo.

    • @jaque_alves_tea
      @jaque_alves_tea 4 года назад +3

      Verdade Samantha! Morei na Europa por alguns meses e ouvi várias formas distintas de pronúncia do inglês, e todos se entendiam numa boa, sem nenhum desses preconceitos que vemos aqui no BR.

  • @amandamagalbr
    @amandamagalbr 4 года назад +37

    Ah como eu amo esse vídeo!! Moro nos Emirados Árabes Unidos, onde inglês é lingua falada por pessoas de praticamente todos os países do mundo, cada um com seu sotaque. Eu amo essa diversidade, consigo entender o inglês de todo mundo, e fico muito feliz que todo mundo me entende também. Consigo conversar com o australiano, com o escocês, mas também com o bangladeshi, com a italiana, com o nigeriano.. enfim, eu entendo os outros e eles me entendem.
    Em 2014 eu passei um tempo no Brasil, e fui procurar emprego em uma escola de ingles, afinal tinha 8 anos de vivência no idioma. Adivinha? Fui criticada pelo meu sotaque, pela confusão que ele causava (é britanico? americano? árabe?). O conhecimento da língua era menos importante do que a capacidade de imitar um sotaque americano padrão 🙄

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +9

      Pois é. Isso nos mostra o quanto há de idealizado no entendimento de língua por várias escolas...

    • @amandamagalbr
      @amandamagalbr 4 года назад +7

      E isso é péssimo, muitas pessoas (incluindo eu) acham que falam inglês fluente, pois entendem os seriados e filmes americanos, mas quando saem do país percebem que não sabem nada! Não conseguem entender nada, não conseguem se fazer entender, um horror. A língua inglesa é tão maior do que um sotaque americano ou britânico...

    • @fraufuchs9555
      @fraufuchs9555 4 года назад +3

      Já eu consegui emprego para dar aulas de inglês aqui na Alemanha mesmo tendo sotaque brasileiro. Isso nunca nem entrou em questão. Já estou há 5 anos dando aulas aqui, mas provavelmente no Brasil não conseguiria emprego nem tendo essa experiência 🤷‍♀️

  • @R76505
    @R76505 4 года назад +60

    Uma coisa que me irrita também é essa história de "tenha aula com professores nativos". Primeiro que ser nativo e ser bom professor são duas coisas beeeem diferentes, segundo que a gente sabe muito bem de que nativo estamos falando. Coloca um falante nativo da Jamaica pra ver o que acontece

    • @Felipe-ds2gd
      @Felipe-ds2gd 4 года назад +3

      Kkkkk já tive aula com jamaicano na English Live, ela era ótima aliás

    • @tomsidera
      @tomsidera 4 года назад

      @@Felipe-ds2gd Exato! Sotaque é uma coisa. Falar errado é outra. Na propaganda, o erro mesmo é falar "guDI" em vez de, pelo menos mandar um "gud" (com d mudo pelo menos).

  • @ShirLey-qu4cz
    @ShirLey-qu4cz 4 года назад +54

    Acrescento outro problema: brasileiro esquece que qqr estrangeiro terá sotaque ao falar português, porém com o inglês somos tão colonizados que queremos eliminar nosso sotaque, como se o inglês ou qqr outro idioma fossem nossa língua materna. Não é. E nunca será. Portanto, entende-se que o sotaque fará com que vc seja imediatamente identificado como brasileiro. Diminuindo assim seu reconhecimento. Isso é fruto de uma visão deturpada e apequenada de nós mesmos. Certa vez, viralizou uma crítica de mãe que tinha filhos em escola bilíngue e tinha receio que os filhos ficassem com o "sotaque" e não parecem nativos já os professores da escola eram brasileiros. Então, não entender as variações linguísticas, a riqueza de sotaques, de pronúncias e de sons de um idioma só empobrecem qqr estudo ou comunicação. Há coisa mais linda que o regionalismo do português brasileiro? E os sons e gírias de Angola que são completamente diversos dos nossos? Querer uniformizar o mundo é um pensamento pequeno frente à grandeza de possibilidades que qqr idioma nos oferece.

  • @danilofreire9250
    @danilofreire9250 4 года назад +19

    Morei 1 ano em Dublin, fui fazer intercâmbio, e eu sou nordestino, os professores nunca falaram que meu sotaque atrapalhava e eu me comunicava bem. Os moradores entendiam o que eu falava mesmo com um sotaque tão diferente. E quando eu ia pro interior aí que era coisa, o sotaque deles era bem diferente do da capital. Enfim...cada país tem sua dinâmica na língua.

  • @doscheid
    @doscheid 4 года назад +82

    Eu me apegava muito nessa coisa da pronúncia perfeita, em usar corretamente todas as regras gramaticais, etc. Até que o primeiro professor de inglês que tive que era falante nativo me disse que fluência não era pronúncia perfeita nem domínio da regra culta da língua, mas sim a capacidade de me comunicar naquela língua.
    Na perspectiva que ele me apresentou, se conseguir desenvolver conversação com ideias com certo grau de complexidade e se fazer entender na maior parte do tempo, já dá pra considerar fluente.

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +17

      O conceito de fluência tem, inclusive, várias nuances diferentes. Tem um texto que eu indiquei aqui que traz um pouco essas diferenças.

    • @patriciagss2024
      @patriciagss2024 4 года назад +7

      Sempre falei isso a meus alunos. Muitos não conseguiam se expressar porque a vergonha os travava.

    • @feliperibeiro8432
      @feliperibeiro8432 4 года назад +6

      @@patriciagss2024 Eu adorava ler os textos em inglês que a professora copiava no quadro. Um dia eu fiquei inseguro de ler em voz alta para a sala toda e eu disse: "desculpem se minha pronúncia não soar muito boa." No final a professora me elogiou muito dizendo que minha pronuncia é muito britânica e que acha lindo quando falam o inglês assim e mostrou a forma como um britânico e um norte-americano falam. Me senti muito seguro depois disso e ela passou a me deixar ler os textos em quase todas as aulas.
      É bom quando os professores não desestimulam os alunos a ler, corrigindo eles para um sotaque americanizado, como se fosse o único e perfeito.

    • @MaluAlmeida
      @MaluAlmeida 4 года назад +2

      A compreensão de que o me fazer entender com um certo grau de conforto era mais importante do que pronunciar e usar toda a gramática corretamente foi o que impulsionou e muito meu inglês. Desde então eu tento passar essa ideia pra quem me pede dica ou ajuda.

    • @isabellabrito6261
      @isabellabrito6261 4 года назад +2

      Exatamente

  • @taketakk
    @taketakk 4 года назад +36

    Nessas horas, sempre lembro do prof. Pasquale dizendo que você não deve tentar ensinar ao Fagner que se fala "côração", e não "córação"...

  • @AndreaMeireles
    @AndreaMeireles 4 года назад +51

    Adorei a reflexão, Jana! 😘 Eu sou imigrante e costumava me desculpar pelo meu sotaque até pouco tempo, quando um colega de trabalho salientou que minhas habilidades de comunicação são mais relevantes. A gente precisa acabar com essa síndrome do colonizado já.

  • @claragrica
    @claragrica 4 года назад +34

    Meu tio avô, formado em direito, falava francês e espanhol fluentemente. Foi morar na Suécia, ficou lá uns 6 anos. A esposa dele sabia essas línguas mas sem ter a mesma base que ele teve. Ela não tinha medo de falar errado, aprendeu a falar sueco, chegou até dar aula na universidade de lá, ele saiu de lá mal entendendo a língua por que não se permitia errar.

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +8

      Que interessante a história deles!!!

    • @Hel_P
      @Hel_P 4 года назад +8

      Como professora e aluna, eu acredito que a pior coisa q um professor pode fazer é intimidar o aluno, a ponto de ele não conseguir avançar por medo de errar...

  • @carlosraposo4761
    @carlosraposo4761 4 года назад +22

    Nasci em Portugal e sempre tive amizade pela minha língua. Mas foi no Brasil que eu me apaixonei pelo português. Amo o vosso jeito de abrir as sílabas (enquanto nós fechamos), amo a diversidade de pronúncias do Brasil. Canso-me de falar que não há maneira de falar português correto. No Brasil o "L" final vale o som "U" e é assim que está bem. Vocês até têm dificuldade em enrolar a língua para fazer o som"L" no final. Eu ensino se alguêm quiser. O "D" e o "T" soam "djê" e " tjê" e variam de região para região. Aqui em Portugal o "T" e o "D" são secos. Mas também temos imensos regionalismos. No Porto o "V" vale "B". Em Lisboa nós falamos "lãite" para "leite". Já devem ter reparado. Em Portugal as vogais e certas sílabas desaparecem completamente e nós nem notamos. "Excelente" vira "xlente", a "piscina" vira "pchina", "estamos" vira "xtamos". Isto na vida do dia-a-dia. Claro que se digo poesia ou ensino alguêm a falar n´s dizemos todas as sílabos.
    Isto para dizer que odeio purismo linguísticos. Língua ideal não existe. Não existe português padrão. Acho que querem impôr um inglês "standard". Mas até agora não resulta. Esse inglês que essa escola ensina provavelmente ensina o sotaque norte-americano. Muito diferente do britânico, do escocês, do irlandês, do australiano e de todos os outros sotaques ingleses. A Jana tem toda a razão. Língua ideal e perfeita é língua morta. Talvez como o ser humano.
    Infelizmente eu só conheci o Brasil com 30 anos. Mas depois disso já fui aí 6 vezes. O país é tão grande e tão lindo que eu já nem vou para outros lugares. Quero mais e mais Brasil. Antes eu já era fluente em inglês e espanhol. Mas com uma língua tão rica e tão gostosa como a nossa eu me recuso a viver em outra língua. Quero mais e mais viver em português e o meu sotaque já é meio transatlântico - misturado.
    Obrigade por o que me tens ensinado Jana. Sigo o teu canal há cerca de um mês por sujestão do Henry Bugalho e estou adorando. Beijinhos para todes e um especial para a Jana.

    • @fraufuchs9555
      @fraufuchs9555 4 года назад +5

      Que comentário maravilhoso ❤️

  • @angelo_di_stefano
    @angelo_di_stefano 4 года назад +36

    Eu ri tanto com o comecinho do vídeo. Kkkkkkkkkk... ❤
    Nada como uma cientista da língua para dar clareza e explicar as coisas, obrigado Jana.

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +8

      hahahaha

    • @lucastrindade3495
      @lucastrindade3495 2 года назад

      Mano, a indústria cinematográfica está perdendo essa atriz perfeita, que é a Jana! 💖

  • @daisyrre
    @daisyrre 4 года назад +34

    Esse vídeo é "bão" d+! Não é só "bom" é "bão". Reflexão incrível :)

  • @lilmonstercii
    @lilmonstercii 4 года назад +87

    Caraca, esse vídeo é mais do que gúdi, é VÉRI GUDI!!!!! Essa questão que você levanta é bastante interessante porque reverbera demais na expectativa des alunes. Dou aula de inglês para ensino médio e quase sempre tenho que lidar com "professor, mas eu vi que é assim que se fala", "ah, mas eu aprendi assim no curso X de inglês completo que eu fiz em um ano". É um assunto cheio de camadas e boa parte delas responde a um neoliberalismo nojento. Enfim, excelente fala, companheira!

  • @elispsicopedagoga2982
    @elispsicopedagoga2982 4 года назад +22

    🥰
    Antes de tudo, é necessário que quem esteja ouvindo, queira entender e quem está falando, queira ser entendido.... 👍

  • @alinerg2301
    @alinerg2301 4 года назад +16

    Eu sou imigrante em Portugal e já tive mt estresse por causa do sotaque, gente dizendo que eu deveria adaptar minha pronúncia ao português daqui para ser compreendida. Só de raiva, moro aqui há 13anos e mudei apenas o estritamente necessário. Ñ sou obrigada.

    • @fraufuchs9555
      @fraufuchs9555 4 года назад +4

      Isso é ridículo, eles tem muito mais contato com nosso português através das novelas do que nós com o português deles. Então eles conseguem nos compreender sem problemas. Eu consigo compreender a pronúncia europeia e a única dificuldade que encontro é em relação ao vocabulário que muitas vezes é diferente. Adaptar o vocabulário até acho válido, mas mudar a tua pronúncia é eurocentrismo demais.

  • @m.amachado
    @m.amachado 4 года назад +19

    Há uns 2 ou 3 anos eu acompanho um canal de inglês aqui do RUclips (English in Brazil) no qual em todas as aulas de pronúncia, essa perspectiva sobre os diferentes sotaques e dialetos é sempre abordada , ressaltando a relevância das diferenças étnicas entre falantes nativos e suas produções de inglês falado. Isso me ajudou muito a sentir segurança e avançar no idioma e tem me ajudado também a não ter vergonha de falar francês que comecei a estudar há cerca de 6 meses. Esse ponto é mesmo muito relevante para o aprendizado pessoal e avanço em um idioma. E é também um aprendizado sobre respeito ao próximo e a tudo que culturalmente carregamos conosco e que nos torna o que somos até aqui. Bj, Jana. Bj, Milu!

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +5

      Sim, certamente!

    • @R76505
      @R76505 4 года назад +5

      Eu acompanhava esse canal antigamente. Se não me engano, a dona dele tbm é linguista, acho que ela tem um doutorado na área. Conhecimento é libertador, né?

  • @laurinhaes4793
    @laurinhaes4793 4 года назад +8

    Na verdade, os 3 cursos que fiz até hoje, focam nessa idealização do falante nativo. Minha preocupação sempre foi me comunicar. Estou novamente matriculada num curso, agora vai... porém, minha preocupação nunca será a perfeição da pronúncia, e sim a comunicação.

  • @FlaviaCarvalho
    @FlaviaCarvalho 4 года назад +6

    Amei...confesso que já faz muito tempo que desisti de falar inglês justamente por causa disso...em curso um professor nativo ria e corrigia meu sotaque o tempo todo, e enquanto isso ele mesmo falava um português cheio de sotaque e trocava os artigos.
    Eu era jovem e atacada então falei um monte e sai e nunca mais voltei...hoje eu iria dialogar...de qualquer forma nossas escolas incentivam essa lógica do sotaque da língua dominante e ao mesmo tempo incentiva que a gente tolere e admire qualquer estrangeiro que consegue falar, ainda que fora da norma culta, nossa língua.
    Obrigada mais uma vez por trazer uma reflexão relevante. 🥰🥰🥰

  • @PB-tv3ml
    @PB-tv3ml 4 года назад +10

    Uma aula maravilhosa, como sempre! Essa semana comecei um curso de sociolinguística da plataforma Future Learn e me sinto toda Jana Viscardi na hora de estudar

  • @claragrica
    @claragrica 4 года назад +29

    Money, que é good nois num have
    Se nois havasse nois num 'tava aqui playando
    Mas nois precisa de workar
    Money, que é good nois num have
    Se nois havasse nois num 'tava aqui workando
    O nosso work é playar

  • @nubiahuff
    @nubiahuff 4 года назад +6

    No interior do RS, onde temos colônias alemãs e italianas, até hoje alguns grupos tem quase um dialeto que mistura as línguas. São clássicos na colônia alemã a troca de gênero, o som de "k" para o "g", as dificuldades com a quantidade de "erres" nas palavras. E essas pessoas falam português e são entendidas. Tudo isso pra dizer: OBRIGADA! muito bom este vídeo.

  • @murilotouro
    @murilotouro 4 года назад +9

    Maravilhoso, Jana!
    Outra coisa que me incomoda demais em relação a falar uma língua adicional é a necessidade de ser entendido de primeira. Qual é o problema da pessoa dizer "desculpa, não entendi, você pode repetir?". Fazemos isso TODO o tempo falando nossa língua materna, é natural que a gente não entenda o outro de primeira necessariamente.

    • @isabellabrito6261
      @isabellabrito6261 4 года назад +2

      Exatamente, ter essa estrategia de saber pedir ajuda, pedir p repetir faz parte das competencias da lingua, de qualquer lingua. Pra isso, a pessoa precisa ter a calma pra pedir o esclarecimento, o q so acontece se a pessoa não tiver vergonha. Enfim, eh o ensino contemporaneo de linguas. Ela tem razão 😁

  • @guicarvalho9389
    @guicarvalho9389 4 года назад +3

    A pronúncia é importante, mas mais importante é você conseguir se comunicar. Se ambos os lados compreenderem o que está sendo falado, significa que houve a comunicação.

  • @pedrohbrinck
    @pedrohbrinck 4 года назад +29

    Ja dando like. Só pra registrar que eu amo teu canal. ❤

  • @shlomo20
    @shlomo20 4 года назад +14

    este foi o vídeo mais "Papo de Linguista" de todos! Viva Saussure!

  • @lllizieee
    @lllizieee 4 года назад +3

    Amei o vídeo! Sou professora de inglês e acredito profundamente que o movimento de valorização e inclusão de todos os alunos passa pela ideia de respeitar diferentes pronúncias e não penalizar aqueles que não conseguem reproduzir a pronúncia padrão (standard pronunciation). Sempre digo para meus alunos que a pronúncia é algo pra gente exercitar, mas nunca para querer soar exatamente como um falante nativo. Podemos ter uma comunicação rica e complexa com qualquer pronúncia. Basta olhar para o inverso da nossa perspectiva, ou todos os estrangeiros que falam português e que a gente entende super bem.

  • @renatanovato9460
    @renatanovato9460 4 года назад +5

    Nosso complexo de viralata permeia até a correção de pronúncia. Vejo muitos brasileiros corrigindo a pronúncia do inglês de outros brasileiros, mas os estrangeiros que conheço que moram aqui, reclamam que não os corrigimos ao falarem português. Eles moram aqui e querem ser corrigidos, pelo contrário dizemos: "Ai, eu também não falo bem o português, hahahaha. Seu português é ótimo!"

  • @julymartinsemendonca
    @julymartinsemendonca 4 года назад +3

    Excelente! Além dessas diferenças que você deu, na própria língua, em diferentes regiões se fala diferente. Há palavras e sonoridades diferentes nas regiões do Brasil, de Moçambique, de Cabo Verde, de Portugal... em Portugal mesmo, há uma região que troca o "v" pelo "b", falam "baca" ao invés de "vaca"... e é perfeitamente compreensível essa diferença fonética.
    Adoro suas reflexões! Gratidão

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +1

      Sim, com certeza! :) São muito bacanas essas variedades do português também, né? Minha avó, de pais espanhóis que aprenderam português no Brasil, sempre falou "baca" porque ouvia a mãe falando espanhol em casa, em que "b" e "v" se "confundem". Eu adoro.

  • @lauragaffogirardi5123
    @lauragaffogirardi5123 4 года назад +4

    Incrível o vídeo, estava comentando sobre isso ontem com um amigo. Acho uó que quando falantes de inglês vem pro Brasil, qualquer tentativa de falar português a gente acha lindo, mas a gente ter esses mesmos problemas pra falar outras línguas é quase um crime. Adoro teus vídeos. Abração 💛

  • @camenagp
    @camenagp 4 года назад +3

    Eu tive a oportunidade de fazer intercâmbio, passei 8 meses estudando inglês em Londres. Depois de um tempo, eu percebi que subir de nível estava mais relacionado com a evolução na capacidade de comunicação do que na fala externamente correta e muitas pessoas ficavam um pouco que falava palavras "corretamente" mas estavam em um nível anterior do que outras pessoas que elas julgavam que falavam melhor.
    Eu acho que tem também uma coisa que é a ideia de que existe a forma correta e existe o sotaque. Eu tive professores de outras nacionalidades e que não tiveram o inglês como língua nativa, e tinha um certo preconceito de alguns alunos que não queriam ter aulas com eles porque achavam que não iam aprender o "inglês correto".
    Eu assisti um documentário que fala um pouco sobre isso Que chama DO YOU SPEAK AMERICAN? E me fez ter várias reflexões sobre o português também

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +3

      Sobre a forma correta: sequer os nativos a dominam porque essa "forma correta" faz parte do ideal de uma língua, não da sua concretude. Vai vir vídeo no canal sobre isso em breve. :)
      Beijos!

  • @ladytrelena
    @ladytrelena 4 года назад +1

    Olha só, eu aprendi inglês no colegial, mas não deslanchava porque a professora pegava no pé por não ter a gramática perfeita.
    Anos mais tarde, fui fazer um curso de inglês e não deslanchava, porque os professores pegavam no pé por causa da pronúncia perfeita.
    Aí, tive que fazer uma viagem inesperada ao exterior e, com meu inglês macarrônico, muita mímica, sendo humilde e pedindo a compreensão do ouvinte, consegui me comunicar mais e melhor do que um povo Cultura Wiseupiana Fiskética que estava no grupo, muitas vezes até dando uma de intérprete pra eles.
    Um lado meu ficou muito contente por ter conseguido vencer esse desafio. Mas outro lado se entristeceu pelo tanto de tempo que perdi, por sempre me sentir insuficiente, por todas essas razões que você tão bem apontou no vídeo, Jana.
    Obrigada por tratar desse tema tão importante dessa forma tão legal. Você é demais!

  • @Lucols4
    @Lucols4 4 года назад +1

    Isso me fez lembrar um vídeo de uma falante nativa que disse que é mais difícil compreender uma palavra entonada no lugar errado do que a própria pronúncia.

  • @rodolfog777
    @rodolfog777 4 года назад +43

    Geralmente, o idioma idealizado é o inglês estadunidense... e, tecnicamente, eles foram os colonizados. Mas entendi seu ponto.

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +82

      Não só - o inglês britânico é muitíssimo bem visto. O "mais elegante", o "mais bonito".

    • @rodolfog777
      @rodolfog777 4 года назад +12

      @@JanaViscardi Verdade, confesso que eu também acho a pronúncia inglesa mais bonita (não sei se por síndrome vira-latesca). Mas creio que a maioria dos cursos de inglês focam na pronúncia da antiga colônia inglesa... que agora é o todo-poderoso colonizador Estados Unidos. Ou seja, você segue tendo razão... por isso disse que entendi o seu ponto. Adoro seu canal, Jana. Um beijo

    • @lucapellari5985
      @lucapellari5985 4 года назад +3

      E qual seria o sotaque predominante a ser ensinado? Pq lá tb tem sotaque, eles tb tem seus regionalismos.

    • @LivioT87
      @LivioT87 4 года назад +8

      @@rodolfog777 eu lembro que uma vez durante a aula de inglês fui ler um texto e a professora interrompeu no meio pra falar que não tava errado mas que a pronúncia que ela estava ensinando não era da Inglaterra e sim do Estados Unidos. Como estava no nível 1 ou 2 e meu ouvido ainda não era treinado pra diferenciar, fiquei confuso e morto de vergonha.

    • @rodolfog777
      @rodolfog777 4 года назад +7

      @@lucapellari5985 Não creio que haja um sotaque correto... a gente deve aprender com os falantes, seja lá de onde forem...

  • @laurinhaes4793
    @laurinhaes4793 4 года назад +6

    Cada família tem sua linguagem, sua cultura de comunicação. Imagina pessoas de países diferentes... bobagem mesmo o foco nessa pronúncia perfeita q provavelmente não ocorrerá.

  • @jacicarioca2897
    @jacicarioca2897 4 года назад

    Acho que a graça e a riqueza de qualquer língua está justamente nos diferentes "sotaques"! É uma delícia ouvir você, com seu "R caipira", falando sobre isso!

  • @reginapimenta546
    @reginapimenta546 4 года назад +2

    Qdo eu estava no estágio da faculdade atendia mtas pessoas diferentes. Acabei aprendendo mtas palavras novas da minha próprio língua! Uma palavra que eu não esqueço é moco para surdo.
    Maravilhoso seu vídeo! Parabéns. O mais incrível foi a consciência que tive em assistí-lo justo hoje.
    Hj procurei uma professora de inglês que, justamente me apresentou uma argumentação mto alinhada ao assunto desse vídeo. Gostei mto! Obrigada 👍😉

  • @eusebiatavares3293
    @eusebiatavares3293 4 года назад +5

    Poxa! Eu precisava , de verdade, assistir esse vídeo hoje, foi libertador...rsrsrs!
    A pressão pra falar tudo certinho é muito grande, me deu até um conforto!
    Abraço Jana!

  • @eitabenedita6182
    @eitabenedita6182 4 года назад +1

    Aiiiii Mestra Jana... um bálsamo para mim esse vídeo!!!! O que me impede de falar mais o inglês é essa "pressão" para falar perfeitamente!!!! A gente aprende o inglês "americano" mas quando vamos pra Nova Zelândia.... é outra história!!! Bjos!!!

  • @carlosmoura8196
    @carlosmoura8196 4 года назад +1

    Jana vc é uma Diva da análise linguística dos discursos.

  • @jacksonchagas9230
    @jacksonchagas9230 4 года назад +4

    Adorei...
    Fiquei imaginando se os brasileiros ficassem corrigindo a pronúncia das gringues...
    Bom demais Jana

  • @psouza_escritor
    @psouza_escritor 4 года назад +10

    Pronuncia perfeita é uma evolução da síndrome de vira lata que o brasileiro tem, não basta se comunicar tem que ser igual o local. Por experiência própria, gringo quer saber se você sabe se comunicar, saber imitar sotaque é o de menos.

  • @lenilsonsilva7818
    @lenilsonsilva7818 4 года назад +4

    English Live, corre aqui, mulher! ... E traz a Tata!
    Vídeo espetacular ❤️🌷

  • @gbarrionuevo
    @gbarrionuevo 4 года назад +2

    Esse vídeo foi genial!
    Pensar essa colonização que existe no aprender a falar 'certo' e contrapor isso com exemplos em português, apenas perfeito!

  • @PedroVictorCarvalho
    @PedroVictorCarvalho 4 года назад +1

    Ai Jana, cada dia gosto mais desse canal! Estive conversando sobre esse assunto com um amigo que é professor e estávamos falando disso inclusive em relação a nossa própria língua portuguesa aqui no Brasil e a questão do português padrão e o (não) padrão e essa ideia de norma culta, sendo que a teoria da comunicação e a construção do sentido e compreensão transcende essa normatização linguística

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +2

      Oi, Pedro, sim, tão importante essa conversa. Estou planejando uma série de novos conteúdos e um dos vídeos é justamente sobre a questão da norma culta. :)

  • @olgafre
    @olgafre 4 года назад +2

    Graças a deus alguem falou isso!! Quando estudei inglês muitos anos atrás via isso tbm, essa perseguição ao sotaque. Moro no leste europeu e todo mundo aqui tem sotaque, polonês fala ingles com sotaque, hungaro, russo, romeno, todossss, ninguém tem noia com isso. Isso é frescura da cabeça colonizada do brasileiro.

  • @arthurbrandolin2739
    @arthurbrandolin2739 4 года назад +1

    Parabéns pelo vídeo, Jana. Ficou incrível!
    Sua análise não se limita ao universo linguístico. Ao idealizar um "falante nativo" você idealiza o Sujeito outro, e isso tem implicações muito sérias também na antropologia, psicanálise, história e muitas outras áreas do conhecimento... Isso reflete todo um sistema de ensino (do básico ao superior) que sempre vê o outro como um sujeito idealizado e isso é excludente com o "fora do padrão" e totalmente dominador.

  • @adrianarenan6764
    @adrianarenan6764 4 года назад

    Jana, gostei demais desse vídeo! Conheci seu canal agora na Pandemia e tem sido muito bom assistir suas análises acuradas do cotidiano. Você traz à tona pontos bem interessantes e muito, muito pertinentes sobre o que estamos vivendo. Obrigada por compartilhar seu saber e suas percepções conosco.
    Eu começei a estudar inglês mais velha, quase aos 30 anos, porque eu ia conseguir viajar para o exterior e queria poder me comunicar. E como é difícil a gente se expressar em outra língua quando a gente tem a ilusão de fazer o uso "correto" da própria língua. A trava é ainda maior.
    E eu ia nesse ritmo travadão até ter a oportunidade de passar a noite em um albergue com outras cinco falantes da língua inglesa: uma americana, uma escocesa, uma australiana, uma canadense e um inglesa. De idades diversas, de padrão social e educacional diverso. E o papo foi ótimo, até altas horas. Num determinado momento, eu percebi que elas se entendiam. Se elas entendiam aqueles sotaques tão diferentes, aqueles acentos tão diversos, também eram capazes de me entender!!!! E se eu prestasse atenção e estivesse relaxada como estava naquele momento, também seria capaz de entendê-las. Que havia paciência com o estrangeiro, que era só pedir para repetir e tudo fluiria.
    Essa compreensão fez toda diferença na minha viagem e no meu aprendizado futuro da língua. Até hoje, falo um inglês macarrônico. E meu português? Ainda estou aprendendo. Inclusive como adequar meu vocabulário e gramática para ser melhor compreendida.
    Um beijo!

  • @KarinaPaitach
    @KarinaPaitach 4 года назад +1

    Adorei o vídeo. Sempre fiquei angustiada quando escutava alguém dizendo que estava se dedicando horrores para tirar o sotaque da pronúncia do inglês. 😊

  • @pedromarques7626
    @pedromarques7626 4 года назад

    Não tem vídeo da Jana que eu não assista concordando com a cabeça a maior parte do tempo!
    Não sei se já falaram aqui nos comentários, mas correu um tweet semana passada conclamando as pessoas a acabarem com o "Sorry for my bad English", até porque, se você está falando a língua de outra pessoa para que ela te entenda, você está fazendo a maior parte do trabalho! E eu me apeguei muito a essa ideia, sabe; me fez lembrar das vezes em que eu pedi desculpas pelo inglês em fóruns onde quase ninguém era falante nativo, por exemplo.
    Ah, Jana, brigadão. Um grande abraço.

  • @YiukiDoiDANCER
    @YiukiDoiDANCER 4 года назад

    Jana, eu sou muito fã do seu trabalho. Hoje estava indicando este vídeo para um amigo meu filósofo e psicanalista. Resolvi partilhar um pouco da reflexão nossa aqui também. Sou artista da dança, então vejo o mundo muito como movimento :)
    ENTRE VERBOS E SUBSTANTIVOS
    Quando se olha o mundo a fora ou dentro da gente, se encontra monte de adjetivos e substantivos. Entretanto, se a essência de tudo que é nomeado conflui na peculiaridade da categorização e organização das energias, podemos dizer que damos nome àquilo que está em constante transformações. Nessa perspectiva, se o mundo é regido pelas forças e movimentos, em vários momentos seja mais interessante prestar atenção nos verbos do que substantivos. Não se trata de questão de hierarquia entre substantivo e verbo. Pois, é no encontro entre os dois que o ser humano adquire a noção do finito e do infinito. Dar nome é fechar, criar o finito da energia que configura no objeto, talvez num passado. Transcender o substantivo é prever o movimento e se lançar no futuro, pois é a partir deste que tomamos a consciência do infinito e de novas palavras. A evolução ou a criação de novas linguagens são revolucionarias. Assim sendo, elas operam num campo de poder dentro da sociedade.
    Influência de ter convivido com Tiago Rickli, um amigo filósofo deleuziano. Reflexão e nota realizado no dia 11 de Abril de 2018. Revisão: 31/07/2020

  • @janedsonalmeida1324
    @janedsonalmeida1324 4 года назад +1

    Eu não sei quase nada de inglês. Só aprendi basicamente o verbo to be. Uma vez estava no aeroporto, uma mulher que estava vindo da França me pediu ajuda. Ela falava inglês também. E eu consegui ajudar, mesmo não sabendo tanto de inglês. Ela compreendeu as construções que fiz.

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +1

      Viu só? Sinal de q vc sabe mais do que o verbo to be :)

  • @11Paulo12
    @11Paulo12 4 года назад +1

    Muito legal esta análise, Jana. Eu, como professor de espanhol, sempre tive este cuidado. Apresento as pronúncias que eu conheço e quando preciso, uso o termo "adequado" e nunca "correto". Isso que você disse dos nativos está muito bem colocado. Um nativo não fica procurando "erros" na sua pronuncia. O mais importante sempre é a comunicação. Se for fazer uma continuação deste vídeo gostaria que comentasse sobre provas de proficiência. Nelas o avaliador conversa com você e vai fazendo anotações que te deixam cada vez mais tenso. Obrigado!

  • @karinnaadad1
    @karinnaadad1 4 года назад

    Esse vídeo é tão maravilhoso e necessário de uma maneira que nem sei dizer. Meu inglês é marcado pelo meu sotaque nordestino e há muito tempo deixei de me esforçar para usar a pronúncia aprendida no curso de inglês. Já viajei pra Londres, pra Escócia; já conversei com estadunidense, holandês e francês e todos me entenderam. Só quem não me entende é o brasileiro que mora comigo. :/

  • @fabiannysouza9349
    @fabiannysouza9349 4 года назад +3

    Que profissional! Que mulher! Que tema mais necessário o é bem abordado! Muito obrigada pelo trabalho q Vc faz, Jana 💕

  • @mariaca2458
    @mariaca2458 4 года назад

    Eu amei esse vídeo, vc está dizendo exatamente o q eu passo pros meus alunos qdo começamos os estudos de línguas estrangeiras. Sou professora de idiomas (Inglês, espanhol e português para estrangeiros), esse é o tipo de coisa q só uma linguista entende, vc não imagina como fiquei feliz com suas falas... :)

  • @guilhermeg.8378
    @guilhermeg.8378 4 года назад

    Estou estudando inglês e passo por isso, travar na hora de falar por vergonha da pronúncia. Com esse vídeo e com os comentários, aprendi muita coisa e mudei minha forma de pensar.

  • @Hel_P
    @Hel_P 4 года назад

    Adorei 👏👏👏 Jana, sou formada em letras - inglês e trabalhei em um kumon daqui q se acha o mais correto do mundo, e lá me infernizaram pq eu não falava do "jeito certo" e eu ainda era obrigada a forçar as crianças pequenas a falar td certo tbm, como por exemplo o "th" americano (q vc usou como exemplo, do "the") q nem eu consigo mto bem até hoje, imagine elas que nem entendiam como o negócio funciona. Eu sentia como elas ficavam nervosas e travadas, isso dps de fazer tudo certinho até ali. São pronúncias q não existem na nossa realidade br e eu acho complicado "exigir" de qualquer pessoa pronunciar perfeitamente logo de cara... (ah, eu moro em ananindeua - Pará)
    Tem bem mais coisa que eu queria falar mas não quero alongar ainda mais o comentário. Jana, vc é perféct 😘

  • @sandersonam777
    @sandersonam777 4 года назад

    Great! Cara, essa compreensão crítica de língua e linguagem é fundamental. Tenho essa discussão sobre aprendizagem de idiomas, de fluência, variações linguísticas, sotaque e afins quase sempre com alunos e outros professores. E, em tempos de pandemia - onde o que mais se vê é a proliferação desses cursos focados em “vou fazer você falar como um nativo” e “não se fala dessa maneira, larga esse seu sotaque carregado!” - esse tipo de reflexão é crucial, para professores, estudantes e pessoas que desejam aprender uma outra língua.

  • @silviakarlaalmeidadossanto4996
    @silviakarlaalmeidadossanto4996 4 года назад

    Amei o vídeo, muito acolhedor, as pessoas usam a variação linguística como opressão, não apenas língua estrangeira, aqui no Brasil a pronúncia do Nordeste é muito depreciada. Eu sempre gostei de ouvir as mesmas palavras com sonoridades diferentes, acho linda a maledicência da língua. Parabéns pelo vídeo.

  • @jeannegomes344
    @jeannegomes344 4 года назад

    Jana, maravilhosa!! Você me trouxe duas outras reflexões, nossa visão de colonizados acha "fofo" um inglês ou estadunidense falar "o menina bonito"... e, como você bem disse as línguas são dinâmicas e historicamente construídas, senão ainda falaríamos "vossa mercê". Adoro seus vídeos! Gratidão!!

  • @aleaguasanitaria
    @aleaguasanitaria 3 года назад

    Eu tenho alguns exemplos disso: conheço brasileiros com inglês fluente que foram trabalhar em empresas norueguesas e comentaram que o inglês dos noruegueses é muito difícil. O sotaque deles pesa muito na pronúncia e requer um "novo aprendizado de inglês" para os ouvintes. ... Outro exemplo é que eu gosto de estudar inglês ouvindo música e traduzindo. Alguns cantores europeus, de diferentes países, cantando em inglês, pronunciam algumas palavras totalmente diferente do padrão ensinado. Eu sempre sorrio quando percebo uma pronúncia diferente, porque é libertador perceber que tais pessoas falam e cantam diferente e tá tudo bem.

  • @raiffneto
    @raiffneto 4 года назад

    Cara Jana Viscardi, parabéns pelo vídeo. Sou aqui de João Pessoa/PB e, por essas bandas - acredito que no Nordeste inteiro! -, ninguém, em sã consciência, usaria o adjetivo “podre” para falar de uma fruta estragada ou machucada ou pisoteada numa feira livre, mesmo estando o quilo baratíssimo. Uma fruta nessas condições é uma fruta “pôdi” ou uma “pudrura”, qualquer feirante paraibano de bom senso sabe disso, ou seja, tem plena consciência do que é um signo linguístico motivado! (rs) Brincadeiras à parte, mas foi excelente você ter deixado claro que não existe uma única maneira de pronunciar os sons de uma língua, de sorte que uma pequena variação melódica na dicção desta ou daquela palavra não deixará a comunicação imprestável (salvo nalgumas línguas tonais, quem sabe...), pois todos os vocábulos de todas as línguas do mundo tem inúmeros acordes possíveis ou latentes. Há quem prefira falar a própria língua como uma gralha; mas há os sabiás e os uirapurus, felizmente.

  • @nanasantos8093
    @nanasantos8093 4 года назад

    Adoro que vc tá deixando seu grisalho crescer na quarentena. E o cabelo continua lindo. E a Inteligência só aumenta...

  • @byMarceloCarbone
    @byMarceloCarbone 4 года назад +1

    Vídeo maravilhoso!!!

  • @kainzol1638
    @kainzol1638 4 года назад +1

    impossível não lembrar de bagno! mais um ótimo vídeo, beijo ❤️

  • @LucianoGMaia
    @LucianoGMaia 4 года назад +1

    Oi, Jana, tudo bem?
    Acho que já disse isso antes, mas sou super teu fã gosto muito das coisas que tu aborda no canal.
    Eu sou fascinado por esse tema da pronúncia da língua estrangeira, e acho que tudo que tu falou é muito verdade.
    Eu sempre quis falar inglês desde criança, e desde o começo do processo de aprendizado até hoje, sempre esbarrei em pessoas que fazem questão de repetir a aquela palavra que eu não falo com a "pronúncia perfeita", sabe essas pessoas? E com aquelas que fingem não entender o que eu falei, sabe essas também? hahah
    Pois é, eu nunca dei muita bola, sempre pensei exatamente como tu fala no vídeo, língua não é apenas pronúncia, tem contexto, gesto, entonação e tudo o que contribui para o entendimento, inclusive na nossa língua nativa. E quando estive no exterior, apesar de por períodos curtos e pouca interação com os falantes nativos, descobri que eles não ligam tanto pra sua pronúncia nem ficam te corrigindo como os brasileiros fazem... hehehe
    O que eu acho interessante e queria pontuar no contexto do teu vídeo, é que 1) há alguns anos tenho percebido que muitos estrangeiros tem vindo ao Brasil dar aulas de inglês na internet, em seus canais no You Tube, com seus sotaques suuuper carregados ensinado "as palavras que todo brasileiro pronuncia errado" - e, entenda, não estou aqui criticando eles, mas os brasileiros que são fascinados por essa vaidade de falar inglês "perfeito", querendo "se passar" por falante nativo; e 2) que é o ponto em que eu quero chegar: é nessa vaidade que, eu acho, o comercial se apega para atingir o objetivo de conquistar mais alunos para a escola. Eu não criticaria a escola, nem os publicitários que criaram o comercial. Eles apenas entenderam que o povo brasileiro tem essa vaidade tola e estão se apegando a isso pra vender o seu produto!
    Beijão, e, mais uma vez, parabéns pelo canal e pela sensatez de sempre!

  • @nataliacristofani3983
    @nataliacristofani3983 4 года назад +1

    amei q jana tá brava
    kkkkkkk eu tbm odeio propaganda de escola de inglês, inclusive uma propaganda bem chata apareceu antes deste vídeo

  • @godtier9133
    @godtier9133 4 года назад

    Jana, eu sempre gostei de idiomas e de saber como funciona a lógica de uma língua. Não sabia qual graduação cursar até que me deparei com o seu canal, e agora quero ser linguista, obrigado pela ajuda ❤️

  • @Livia_____
    @Livia_____ 4 года назад

    Adorei essa visão...eu na casa dos meus trinta e tantos estou aqui nessa quarentena quebrando a cabeça pra começar a aprender o inglês. E quero realmente aprender pra fins de ter uma boa comunicação nos lugares em que pretendo futuramente conhecer, e não tentar ser igual a quem nasceu no país A ou B de língua inglesa. Amo seus vídeos Jana😍

  • @hudsonsilva2804
    @hudsonsilva2804 4 года назад

    Adorei o video e concordo. Contexto ê tudo! Eu morei no norte da Inglaterra. Aprendi inglês no Brasil e no começo quando cheguei lá parecia outra lingua aos meus ouvidos. E muitas coisas era pelo contexto que eu acabava entendendo.
    Brasileiro em geral se cobra muito quando fala inglês O mais importante é ser entendido e vamos lá.
    Na propaganda cobra o good da Tatá, mas o teacher também ñ pronuncia o nome dela "do jeito brasileiro"! rs

  • @M4rin4TS
    @M4rin4TS 4 года назад

    Fui assistir esse vídeo pela tv, e adivinha que anúncio apareceu antes de começar Jana?! Algoritmo danado! 😆😂

  • @kellymaiara443
    @kellymaiara443 4 года назад +1

    Ahh jana!! Maravilhosa como sempre. Você tocou em algo que eu sempre digo não só dessa propaganda como diversssaaaaaas outras que eu vejo aqui no youtube ou no instagram corrigindo palavras em inglês se já é uma benção a pessoa conseguir entender ela! Você está certíssima!

  • @isabelabonfim1252
    @isabelabonfim1252 4 года назад

    Amei a reflexão Jana! Já me senti muito insegura em congressos internacionais, sempre com esse medo de não saber falar "direito". Véri gudi! Hahahahaha

  • @anaritamartins3890
    @anaritamartins3890 4 года назад

    Sou portuguesa e aprendi inglês na escola dos 8 aos 17 anos. Sempre contactei muito com séries e músicas em inglês (em Portugal só temos versão dobrada para crianças, o resto é na língua original com legendas) e acabei por conseguir um nível avançado e ser muito elogiada pela minha pronúncia (se bem que quando estou cansada/nervosa, o meu sotaque português vem ao de cima). No ano passado mudei-me para Londres para trabalhar e foi um choque. Eu, que sempre tinha ouvido as minhas professoras a falar com sotaque americano/canadiano, passei os primeiros dois dias a ter que me adaptar ao britânico (sotaque britânico do sul de Inglaterra, o escocês e o irlandês são outro desafio), senti que não percebia nada quando falei com os primeiros e, mesmo hoje, ainda há uma % pequena que não entendo quando falam muito rápido/com muito sotaque. E o que disseste no vídeo é muito real! Nem os nativos falam com a pronúncia que vemos nos filmes, o "inglês da rainha". A esmagadora maioria tem várias pronúncias e sotaques diferentes conforme a região e muitos vícios linguísticos que não ensinam nas aulas de inglês! Trabalho com muitos estrangeiros também, como eu, e o importante é mesmo que as pessoas se entendam e isso acontece em 95% das vezes. Estou a aprender francês e sei que tenho de me preocupar menos com a pronúncia porque fico muito travada com medo de dizer as palavras menos do que perfeitamente. Obrigada pelo vídeo, Jana

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад

      Que bacana vc trazer seu relato, Ana Rita! Obrigada.
      Tem ainda um elemento que é importante pra gente se libertar: na fase adulta, não conseguimos mais reproduzir com exatidão os sons que não fazem parte do nosso repertório linguístico. Isso por si só deveria ser um fator libertador ao invés de constrangedor. Comunicar-se com alguém vai muito além da pronúncia, como vc mesma observou. :)
      Um abração, querida! Have a nice weekend!

  • @igormaia6974
    @igormaia6974 4 года назад

    Saudações, Jana. No inicio do vídeo já associei a questão da linguagem à matemática e música, que também comunicam por meio de padrões que são universais, reconhecidos e e reproduzidos a todo o momento - e também precisam ser democratizadas, sempre!

  • @juliasouto5284
    @juliasouto5284 4 года назад

    Gente, eu amo tanto esse canal. O que você faz aqui é muito importante, Jana. Essa questão de criar travas é muito real. Eu dou aula de inglês (não sou formada em letras, tenho só a formação de curso de idiomas mesmo) e sempre tenho alunos que ficam com muita vergonha de falar, justamente por experiencias anteriores em que fizeram piada da forma como eles pronunciavam alguma palavra. Essa consciência de que o entendimento vai além da pronuncia "correta" é tão importante. Ainda mais (falando do inglês) por isso que você comentou, existem muitos lugares em que se fala a língua, que fica até complicado dizer o que seria o correto. No caso da escola onde dou aula, focamos na pronuncia americana, mas sempre comento com meus alunos que eles podem ouvir aquela palavra pronunciada de forma diferente dependendo do lugar que eles estejam ou da pessoa com quem eles estão conversando. E muitas vezes o contexto da conversa vai esclarecer (se houver dúvida) o que o outro está falando. É muito arrogante essa correção de pronuncia.

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад

      Que bacana vc levar esse entendimento pros seus alunos! É um passo importante. :)

  • @AdoradorCristian
    @AdoradorCristian 4 года назад

    Jana, ótimos apontamentos, isso que você compartilhou é só a ponta do Iceberg. Na neurociência se quebra muito este "padrões" das escolas de aprender outra língua e falar "corretamente".

  • @brunesco1995
    @brunesco1995 4 года назад

    Eu dou aulas de Inglês, e não fico pegando no pé de aluno para falar perfeitinho não justamente por entender isso que você falou. Eu amei as aulas de linguística quando tive na faculdade.

  • @anashirado839
    @anashirado839 4 года назад

    Achei muito pertinente a reflexão, eu sempre tive essa barreira pra falar inglês. A gente acha que só vai estar bom qdo for perfeito e sem sotaque, esquecendo que o importante é se comunicar, daí nunca consegue falar nada. Eu estou fazendo aula no english life e curiosamente até agr não tive contato com nenhum professor americano ou inglês. A professora com qm mais tenho aula é da Jamaica. No EF não podemos escolher tão livremente os professores, por exemplo, não dá pra saber de onde o professor é ou se o inglês q ele fala é americano antes de marcar uma aula (a menos q vc conheça o professor, daí dá pra buscar pelo nome). No início, eu achei isso ruim, pois sempre estudei pelo inglês americano e queria poder escolher. No fim, essa impossibilidade de escolha me ajudou a derrubar o preconceito que eu tinha com outros sotaques e professores de outros lugares.

  • @luminas9919
    @luminas9919 2 года назад

    Arrasou, Jana. Adoro os diferentes temperos do nosso português e estudo inglês com objetivo de me comunicar. O q desejo é falar meu inglês-brasileiro.
    Tbm estranho qdo perguntam: vc estuda o inglês "americano" ou britânico? Simplesmente ignoram tds demais países q têm língua inglesa como oficial. Quaaase respondo: jamaicano, irlandês...

  • @bruna387
    @bruna387 4 года назад +1

    Que video foda ❤ quando aprendi ingles foi exatamente assim, me cobrando pra falar igualzinho os estadounidenses. Agora que estou tentando aprender alemão sozinha, tive essa crise de querer falar igual a eles. Esse video ajudou muitissimo. Obrigada, Jana!

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +1

      Viel Spass beim Deutschlernen! :)

  • @wemersonmendonca2898
    @wemersonmendonca2898 4 года назад

    Meu Deus ! Que vídeo necessário. Jana do céu!!! Tu tirou um peso das minhas costas. 🙏🏻

  • @EdBapt
    @EdBapt 4 года назад

    Jana (soa muito bonito, fico aqui repetindo: Jana, Jana...). Pontos:
    1) Como professor de língua estrangeira, é exatamente esse (similar ao seu) o meu discurso e a minha referência prático-teórica em aula;
    1.1 sempre começo um curso demonstrando o sistema fonético da língua materna do aluno, depois passo às questões fonológicas, depois vamos ao sistema fonético da língua estrangeira, e, por fim, transportamos as reflexões fonológicas, já feitas anteriormente, da língua materna para a estrangeira, adaptativamente;
    1.2 continuo o curso replicando o procedimento nos níveis morfossintáticos...
    2) Como desterrado vivendo em estrangeira terra poliglota, e também como facilitador de negócios sempre em contato com uma miríade de falas pelo planeta, enfrento dia a dia a não voluntariedade de aceitação de falas que se afastam do "certo" (como você bem sabe, imposto por quem o pode) - já cheguei a perder negócios, trabalhos, alunos por evidente discriminação por parte do receptor,
    2.1 não só pelo preconceito arraigado (consciente ou não) que determina a ação do outro - resultando em não-comunicação,
    2.2 mas também pelo rechaço imediato de um mínimo esforço de compreensão, por orgulho ou necessidade de autoafirmação (ainda que às vezes sem preconceito), numa fala subentendida "ou você pronuncia o 'the' como se deve ou eu não escuto você" - aqui estou passando o trator sobre todas as reflexões psicanalíticas sobre a escuta.
    Bônus: O mais comum, entretanto, é a frase de calibração. Diante da impossibilidade de não escutar, ou seja, a comunicação precisa se dar ainda que superficialmente, o ouvinte pede que se repita a frase inicial, que está fora do seu registro cotidiano fonético-fonológico, morfossintático, etc. O pedido vem em todas as formas, do grotesco à suprema gentileza, mas uma vez que a frase é repetida, o ouvinte calibra o ouvido/ a escuta, e a comunicação, por fim, se desenvolve, ainda que com resultados às vezes tacanhos.

  • @Vivianipp
    @Vivianipp 4 года назад

    Como professora em uma grande escola de inglês que ainda sofre o preconceito de só ensinar "inglês britânico", concordo com tudo que você trouxe no vídeo. David Crystal diz que o inglês é uma língua global, e devemos mostrar isso para os alunos. O inglês brasileiro é uma realidade, assim como o inglês chinês, o japonês, etc. A inteligibilidade geral é mais importante do que a pronúncia perfeita de uma variação específica.

  • @laurafernandez2848
    @laurafernandez2848 4 года назад

    Otro tema interesante. Los anuncios de enseñanza de inglés para hispanohablantes tienen algunas de esas cosillas que mencionas. Y también veo en youtube anuncios de brasileños que enseñan español "neutro". Y cuando leo u oigo "español neutro" me transformo. Hay más de veinte países que tienen el español como lengua oficial.

  • @carolbogo6171
    @carolbogo6171 4 года назад

    Esse vídeo é muitooo importante, eu conheço muita gente que acaba nunca falando por ter milhões de amarras como da pronúncia, inclusive minha mãe que mesmo se esforçando muito sempre teve essa coisa de só poder falar quando estiver totalmente correta gramaticalmente e a pronúncia tbm

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад

      Pois é. Se esperarmos o momento de estar tudo perfeito... jamais falaremos uma outra língua.

  • @assimesm
    @assimesm 4 года назад

    Excelente discussão. Lembrei dos livros de Chimamanda que mostra o preconceito que os nigerianos sofrem ao tentar se comunicar em inglês por conta do sotaque marcado. Marcas do colonialismo. Interessante que o inverso, lá na Nigéria (falo do livro) e aqui em Salvador, muitos nativos se esforçam enormemente para compreender o que os "gringos" estão falando. Marcas do colonialismo. Seu vídeo abre para inúmeras discussões inclusive sobre os "erros de português" ou os coloquialismos que geram piadas e preconceitos.

  • @IoBittencourt
    @IoBittencourt 4 года назад +1

    a intro HAHAHAHA ATRIZ!
    vídeo excelente como de costume, highlight pro apontamento da pronúncia relacionada ao processo de colonização

  • @1984beyonce
    @1984beyonce 4 года назад

    Gente isso é coisa de brasileiros... Eu fiz uma parte do meu Doc nos EUA(PROGRAMA Ciência sem fronteiras), ninguém que está lá se preocupa com sotaque, exceto brasileiros (Que ficam corrigindo todo mundo) enfim o nativo vai te entender, procurar te ajudar...
    PS: não me canso de dizer,esse canal é maravilhoso!

  • @lucas005pe
    @lucas005pe 4 года назад

    Ai, tb não gosto dessa propaganda, Jana. Finalmente, achei q era só eu kkkk eu não sabia exatamente por que, mas vc falou bem 👏🏽👏🏽👏🏽 eu era bem preocupado em ter o sotaque perfeito, hj em dia deixa eu com meu inglês com sotaque recifense msm hahah

  • @jorgeluizdeoliveira5036
    @jorgeluizdeoliveira5036 4 года назад

    Cara, dei boas risadas com a Jana Viscardi e ainda confirmei uma suspeita sobre a questão da pronúncia.Um brasileiro vai falar inglês do jeito brasileiro assim como um inglês samba (ou fala português) ...

  • @adrianabellardini3340
    @adrianabellardini3340 4 года назад

    Vc é a prova que humor é inteligência. Obrigado.

  • @GabrielMartinez0025
    @GabrielMartinez0025 4 года назад

    Queria tanto um podcast, é muito bom ouvir a Jana.

  • @AnaSacaniFM
    @AnaSacaniFM 4 года назад

    Jana, eu aprendo TANTO com você! Cada vídeo seu é um clique aqui dentro. Dentre tantos outros complexos que tenho, um deles é me sentir mal por não alcançar uma pronúncia perfeita )No meu entendimento de perfeito). Eu não me importo que outras pessoas falem diferente do que o que eu considero "ideal", mas em mim essa cobrança é pesada. Eu travo sempre por medo de não ser perfeita e esqueço que o importante é ser entendida. Em vez de ficar feliz por aprender várias línguas, eu me martirizo por falar todas de maneira "errada". Obrigada pelo vídeo e pela sementinha que plantou aqui. Um beijo! 💜

    • @JanaViscardi
      @JanaViscardi  4 года назад +1

      Se jogue que aprender línguas é uma delícia e com menos cobrança fica melhor ainda! :)

  • @DinizMaris
    @DinizMaris 4 года назад

    Jana muito obrigada, estava precisando ouvir uma reafirmação do que você tratou nesse vídeo, muitas pessoas que almejam a poliglotia (ou mesmo aprender só uma ou outra língua estrangeira) sofrem demais no processo pelas inseguranças, aponto de desistir desse sonho.... vejo que é fundamental expandir esse debate e voltar o foco para o que realmente importa: a nossa interação com as diversas culturas! Agradeço mais uma vez o vídeo , abraços

  • @chiaracabral8874
    @chiaracabral8874 4 года назад

    Esse vídeo tirou as últimas amarras que tinha pra continuar aprendendo outras línguas além do português ❤️🌹 obrigada Jana! (Minha cunhada é de Rio Branco, quando a conheci aqui no sul ela tinha uma gíria que usava sempre, "bixo véio podi", acertou em cheio no exemplo)

  • @natalidinizmarinho3197
    @natalidinizmarinho3197 4 года назад +1

    Oi Jana, senta que lá vem história hahaha eu moro na França e trabalho numa loja. Tenho uma colega russa que tem um sotaque carregadissimo e também faz vários erros quando formula frases. Ela troca gêneros dos objetos, muitas vezes não usa artigos ou conectores. Mas voilà, é uma das melhores vendedoras da loja. Ou seja, mesmo com suas « limitações » a língua da maneira que ela usa é mais que suficiente pra que ela tenha um excelente desempenho nas vendas, cumprindo perfeitamente o papel para o qual ela precisa.

  • @vocetemrazao2239
    @vocetemrazao2239 4 года назад +6

    Em Minnesota fala-se GÔÔd e não o guud "perfeito", ou seja, nem precisa ir pra outro país de linguá inglesa para ver essas variações no sotaque.