153. Expresiones con el verbo echar: echar más leña al fuego, echar chispas, echar un cable...
HTML-код
- Опубликовано: 13 сен 2024
- El verbo echar es uno de los verbos españoles más comunes, lo usamos continuamente con diferentes acepciones. Si vais al diccionario de la RAE veréis como tiene muchos significados diferentes, es un verbo multiusos; si no recordamos un verbo especializado, específico en algún campo, es probable que encontremos alguna definición útil de todos los usos que tiene el verbo echar.
Pertenece a ese tipo de palabras que hay en las lenguas que resulta confusa porque se dice con tantos significados distintos y en tantas ocasiones que a veces es complicado aprehenderlo. Por eso en este vídeo quiero explicaros con cierta profundidad cómo usar el verbo echar. Teniendo en cuenta que dura 19 minutos os daréis cuenta de que no están todas sus acepciones incluidas, pero si algunas, incluso expresiones idiomáticas que conviene conocer.
Lo cierto es que os recomiendo con todo el cariño del mundo que empecéis a emplear todos los usos del verbo echar, o al menos lo que yo os pondré aquí:
-Echar la culpa.
-Echar en cara.
-Echar chispas.
-Echar leña al fuego.
-Echar un vistazo.
-Echar un cable.
-Echar una mano.
-Echar de menos.
-Echar una cabezada.
Llegando al final del vídeo tenéis una breve explicación de las expresiones idiomáticas que explico en la lección y, finalmente, una actividad para que pongáis en práctica lo aprendido con la finalidad de que recordéis mejor las expresiones con el verbo echar.
Spanish with Vicente
• El Verbo ECHAR 🤔 Signi...
Español con Juan
• El verbo echar en espa...
María español
• 12 expresiones con "EC...
Si tenéis alguna duda, dejadla en comentarios, establezcamos un diálogo saludable y aleccionador que os ayude a superar vuestros problemas con la lengua española, animaos a comentar. Y no olvidéis darle al like 👍, compartir👌 y suscribirse al canal😘.
Seguramente el canal más destacado de la internet. Aquí se aprende español en alto nivel. Un gran saludo a ti, Reyes.
Muchas gracias, Rafael, eres muy amable.
Reyes eres simplemente un crack. Siempre aprendo mucho vocabulario viendo tus vídeos. Muchísimas gracias 🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷
Encantado de leer tu comentario, muchas gracias, Dina.
El mejor canal para aprender español! :)
Gracias por comentar 😘.
Hola.
Gracias por video.
Explicacion mas exelente del mundo.
Saludos desde Republica de Georgia.
Muchas gracias por el piropazo, Giorgi, espero que sigas aprendiendo mucho con mis lecciones.
no hay otra palabra que darte la gracia.
Gracias, Reyes. Echo de menos tudo clases y tu creatividad.
Qué bien! Una lección muy completa! He aprendido un montón como siempre!
Gracias Reyes
Un placer ayudarte, amigo 😉.
Me parece chulo 😎 el video 🌹
Muchas gracias por tu canal Reyes, muy útil todo❤️
Gracias a ti por verme, Alissa 😃.
Pro tip: watch series at Flixzone. I've been using them for watching loads of movies lately.
@Blaine Troy Definitely, I've been watching on Flixzone} for since december myself :D
Muchas gracias, Reyes)
Muchas gracias por videos muy informativos , son muy utiles para quien prepara examen Dele. Saludo desde Ucrania.
Mucha suerte, Hanna. Espero que todo vuelva a la normalidad cuanto antes y puedas hacer tu examen del DELE.
Echo de menos los tiempos en los que podía echar una cabezada después de comer por la tarde...
Gracias Reyes por tus vídeos tan divertidos y sin embargo muy útiles 😘😘
Hay muchas expresiones en italiano relacionadas con el fuego, entre las más comunes "prendere fuoco, infiammarsi, incendiarsi" que literalmente sería "tomar fuego(reflexivo), encenderse" y se dice de alguien que suele enfadarse con mucha facilidad y a una velocidad exagerada, que con dos palabras ya está enfadado ...
Mil gracias, Reyes! Como siempre es un vídeo muy interesante! Respecto a las frases con "fuego", sí, también las tenemos en ruso. Hay una,la más famosa y muy parecida a "echar más leña al fuego". Se traduce como "echar el aceite al fuego" y significa absolutamente lo mismo que en español.
¡en Grecia también se dice como en Rusia!
El mejor canal de RUclips para aprender español ♥️
Muchas gracias, Neptune, me encanta tu foto de RUclips 😁.
Muchas gracias por vídeo de interesantes.🤯
Me alegra que te haya parecido interesante, espero que recuerdes las expresiones y las uses.
Echo de menos de España!!
Hola profesor que tal, pues me encantan muchisimo tus videos me han ayudado un monton para saber expresiones nativas que he escuchado nunca y espero que pueda hablar bien pronto, asi que muchisimas gracias por todo.
Gracias Reyes.
Cuando escucho a alguien masticar chicle, no puedo ayudar a echar chispas (por ejemplo).
A mi sobrina pequena le encanta echar mas lena al fuego cuando ve a sus hermanos pelear (por ejemplo).
No he te pedido nada sobre tus planes de las vacaciones, ahora no me eches la culpa po favor (por ejemplo).
El recardito 😂😂😂😂😂
Segundo!!! Gracias por el vídeo 😉 está buenísimo
Muchas gracias, Renan, un saludo.
¡Enhorabuena! Lo haces muy bien. Echar más leña al fuego en italiano sería echar gasolina al fuego. ¿Te gusta? Un saludo
Todo lo que dices me gusta, son fan tuyo Sandra 😝😘.
@@spanishfspain 😂😂😂
Podrías hacernos un video sobre la palabra " pinta"
Hola pedazo de profesor Señor reyes 🤟🏿. Muchas gracias por sus vídeos. Tengo una pregunta sobre “echárselas de “ tengo alguna duda sobre el significado o si se usa en españa con frecuencia . Por ejemplo una persona puede echárselas de experto - pienso que es como hacerse el experto pero no estoy seguro ??????
Me encanta. Este me acordo de haberte sugerido :)
Pues ahí lo tienes, ahora a empezar a usar las expresiones. Imagino que ya conocerías alguna como echar de menos o echar una mano.
Hola Reyes, gracias por el nuevo video muy chulo sobre el verbo echar!! Aquí en Italia también se suele relacionar el fuego con la rabia...de hecho tenemos por ejemplo la expresión "fare scintille" que se usa cuando uno está muy cabreado.... pero hay más expresiones, ahora que lo pienso!! Eres el mejor!!!! Hasta pronto!
Muchas gracias, Tiziana, por hablarnos de esa expresión italiana. ¿Qué es 'scintille'?
@@spanishfspain
Scintille son precisamente las "chispas"
Pero también la expresión italiana "fare scintille" puede tener otra connotación (un poco más sexual), depende del contexto en el que se pone esa expresión... aún una pareja, dos personas, pueden hacer chispas (traducción literal de "fare scintille")en el sentido de caerse muy bien el uno al otro, tener pasión, ligar.. en fín, también se usa con connotación positiva hablando de alguien muy listo que en alguna situación brilla por su genio, por su capacidades excelentes... ej.: he visto a Carlos en la conferencia, aseveró unas ideas fantásticas, logró conseguir gran éxito entre sus compis y sus oyentes, hizo chispas (fece scintille)😊
@@marquinia En rumano "face scantei" el mismo sentido y conotación como en italiano ;)
Hay un expression en francès relacionado al fuego y que es asi : ''Mettre le feu aux poudres''. Traducido, palabra por palabra es : Poner el fuego al los polvos. Los polvos son relacionados a los cañónes. El sentido quiere decir : decir o hacer algo que puede echar en una confrontation férreo o violenta. Una manera de decir : provocar intentionalmente una confrontacion.
Muchas gracias por compartir expresión. Como era de suponer la española no es la única lengua que relaciona fuego y disputa. Un saludo, Hugo, tus comentarios son siempre muy interesantes.
Me ha gustado mucho el video, pero faltan todavía muchas expresiones con echar:
echar una moneda
echar a perder
echar pestes
echar encima
echarse atrás
echar gasolina
....
Queremos otros videos. Muchas gracias
Muchas gracias. Cuál es la diferencia entre esta que echa chispas y esta echando chispas?
Muy buena pregunta otra vez ;-). "Estar que echa chispas" es estar MUY cabreada. "Estar echando chispas" es lo que hacen el fuego o los cohetes.
Mil gracias
Si quiero utilizar esta expresión en gerundio, se puede decir estoy echando chispas?
@@lenalena1320 es más común decir estoy que hecho chispas, pero se puede entender así también la opción con gerundio.
@@spanishfspain muchisimas gracias
W España, W el Español, W Reyes..
Echar de menos, en portugues, se dice sentir falta o sentir saudade(s).
Muchas gracias, Felipe, hacia tiempo que no sabía de ti, hombre. Me alegra leerte.
no te veo echando chispas
Tengo mi carácter cuando lo saco, que no es a menudo 😉.
Volví del curro, estoy hecho polvo. Ahora voy a echarme en el sofa.
Muy bien, Danny, gracias por ampliar las expresiones, se nota que disfrutas aprendiendo español.