Ваня почему перестали выходить видео в рубрике английский по песням? Есть хорошее предложение, сними видео про песню Coolio - Gansta's Paradise. Думаю видео залетит. Там очень много слов которые пригодятся каждому. Ребята лайкайте коммент пжл чтоб он снял видео про эту песню.
Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех; Пусть час не пробил - жди, не уставая, Пусть лгут лжецы - не снисходи до них; Умей прощать и не кажись, прощая, Великодушней и мудрей других. Умей мечтать, не став рабом мечтания, И мыслить, мысли не обожествив; Равно встречай успех и поруганье, Не забывая, что их голос лжив; Останься тих, когда твое же слово Калечит плут, чтоб уловить глупцов, Когда вся жизнь разрушена и снова Ты должен все воссоздавать с основ. Умей поставить, в радостной надежде, На карту все, что накопил с трудом, Все проиграть и нищим стать, как прежде, И никогда не пожалеть о том, Умей принудить сердце, нервы, тело Тебе служить, когда в твоей груди Уже давно все пусто, все сгорело И только Воля говорит: «Иди!» Останься прост, беседуя с царями, Останься честен, говоря с толпой; Будь прям и тверд с врагами и друзьями, Пусть все, в свой час, считаются с тобой; Наполни смыслом каждое мгновенье, Часов и дней неуловимый бег, - Тогда весь мир ты примешь во владенье, Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
Спасибо, что напомнили об этом стихотворении. Мой любимый перевод - Юрия Изотова: "Когда среди раздоров и сомнений У всех исчезла почва из-под ног, А ты, под градом обвинений, Единственный, в себя поверить смог..."❤❤❤
Я до сих пор помню это стихотворение, хотя учила его еще в школе, а это 25 лет назад. Вот так оно мне нравится. Это очень сильное и поучительное стихотворение. Спасибо!!!
@amkayzaaa да, я училась в лингвистической гимназии: английский с первого класса, с пятого дополнительно были предметы по истории англоязычных стран, литературе и культуре, и всё на английском языке. Читали очень много оригиналов, учили прозу и стихи. До сих пор всплывают в голове такие любопытные и огромные тексты, что удивляюсь: откуда это в моей голове)))
Пройти через огонь, воду и медные трубы и при этом не сломаться, выдержать, достойно звания Человек. Автор сыну дал отличное напутствие!😊 Большое спасибо, Иван! ❤ Очень сложный разбор. Много новых слов. Почти в каждой строчке или слово или оборот, о котором ранее не знала. Самостоятельно разбирала бы часа три (при моей дотошности в изучении 😁), если не больше.))
Между "... не сломаться, выдержать" и "достойно звания Человек" должно быть тире, а не запятая. "или слово, или оборот" правильно пишется вот так (то есть как раз с запятой). "Очень сложный разбор" - нет, не очень. "Чтобы да, так нет." "Самостоятельно разбирала бы часа три, если не больше." - значит, ваш уровень знания английского языка действительно ещё невысок. (Как и русского - см. выше.)
@@Дмитрий_пишу_по-русски, Вы - хакер и завистливый тролль, а не "кот учёный". К тому же, одинокий человек, требующий к себе внимания и ищущий его на просторах интернета. Пусть даже и ценой уничижения других. Лишь бы Вам кто-то хоть что-то ответил. Думаю, автор видит Вас и Вам подобных у себя на канале со дня его основания. А может и раньше сталкивался. Тем вы и отличаетесь: автор работает, а вы на нём паразитируете. Чем бы дитя не тешилось... Продолжение, уверена, сами знаете.😊 Полегчало? Ну, и чудненько. Будьте здоровы!😊
А у меня вызвал ступор перевод фразы to serve your turn , а в БАРС десять колонок на turn , пришлось , боюсь написать это слово, но напишу, прошерстить, просто восторг.
Рада увидеть это стихотворение , мне нравится, что Ваня знакомит нас с более серъезными произведениями " на подумать", сама за такое не взялась бы, спасибо!
Не знала ,что это стихотворение было посвящено сыну пропавшему в войне ......великое произведение! Иван ..какие интересные у Вас уроки !!!!! Благодарю 🎉🎉🎉🎉🎉 самое сложное в человеке ....каждый день быть человеком
После такого перевода начинаешь понимать насколько мудрое и глубокое и прекрасное это стихотворение.От вашего перевода получил самое большое удовольствия. Спасибо вам за это большое.
Спасибо за разбор! Ещё в колледже произвело впечатление. Напомнило "Я памятник себе воздвиг нерукотворный", строчки "хвалу и клевету приемли равнодушно и не оспаривай глупца" (1836)
Буквально неделю назад решил начать читать литературу на английском и начал с По и Киплинга, у По "Alone", а у Киплинга как раз "if") Спасибо за разбор❤
Спасибо, Ваня, за этот разбор. Я теперь учу If наизусть. Шикарный стих, я уже больше половины одолел. Просто в рамках изучения языка я разучивал песни на английском под гитару, а тут такой новый, интересный опыт - поэзия. Своей матери читал наизусть то, что уже выучил и тут же переводил, так у нее слезы на глазах были, Как глубоко - сказала она.
Иван!!! С Вашими видео потихоньку одолела английский 🙂! От души благодарю за прекрасный контент. Отличная подача, точно подобраны рубрики для изучения языка. Всё понятно объясняете, чётко произносите. Спасибо. Самое сложное было до Ваших видео - аудирование. Теперь значительно легче стало воспринимать речь на слух и быстро переводить. ❤
Так приятно на Вас смотреть, Иван! И слушать! И подборка захватывающая! А это стихотворение - на века! И очень актуально для меня в мой период жизни сегодня. Вдохновляет! Спасибо!❤
Спасибо большое за Ваш труд! Смотрю Ваши видео несколько лет. Для меня Вы уже стали как давний знакомый, которого приятно послушать вечером и после общения с которым становится легче, теплее и спокойнее на душе. Не говоря уже о том, что Вы возродили мою надежду на то, чтобы выучить английский и только после Ваших видео я начала понимать английскую речь. Да благословит Вас Господь!
Хотел бы высказать огромную благодарность Вам, Иван! Год назад я начал более "глубокое" изучения английского языка, благодаря Вам. И вот, спустя год, я могу достаточно легко смотреть фильмы, сериалы и простую разговорную речь на английском языке. Искренне благодарю!
Оо одно из любимых стихотворений, до сих пор помню, как на факультативе по английскому разбирали строчка за строчкой, а потом сравнивали переводы Лозинского и Маршака и спорили, чей лучше
oh my god , I greatly appreciate your labor in this case , Ronald Reagan is really nice comedian and his sense of humor is amazing , so i Really hope that you go on doing it's ,It's so exciting , let's continue Pleace give us more , it's adorable
Спасибо за разбор стихотворения! Любимое моё стихотворение на английском. С него начался мой челлендж этого года - учу наизусть 1 стихотворение на английском в месяц.
Отлично! Спасибо! Но я так скучаю по вашим разборам текстов песен. У вас Иван замечательный талант давать чистый перевод. Очень важно получать дословный перевод текста и в пояснение уже определять что имелось в виду.
Один из моих самых любимых стихов! Может кто-то поддержит лайком, также разбор таких стихов как: Вересковый мед Стивенсон, Tristan Corbiere Epitaph (перевод с франц), If i could tell you - W H Auden, Do not go gentle into that good night -Dylan Thomas, The laughing heart C. Bukowski🙏
Гениальность литературных произведений тем и характеризуется, что они остаются актуальными как по форме, содержанию, так и по языку очень долгое время. Очень долгое. Столетиями.
Вот как Маршак это перевел «Если…» Р. Киплинг (перевод С. Маршака) О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь, И если ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она, И будешь тверд в удаче и в несчастье, Которым, в сущности, цена одна, И если ты готов к тому, что слово Твое в ловушку превращает плут, И, потерпев крушенье, сможешь снова- Без прежних сил - возобновить свой труд, И если ты способен все, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Все проиграть и вновь начать сначала, Не пожалев того, что приобрел, И если сможешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: «Держись!» И если можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить, И если будешь мерить расстоянье Секундами, пускаясь в дальний бег,- Земля - твое мой мальчик, достоянье! И более того, ты - человек!
Ф.М Достоевский. Мальчик у Христа на ёлке. Сюжет 1 к 1. "А наутро дворники нашли маленький трупик замерзшего за дровами мальчика. Он встретился со своей мамой у Христа на ёлке"...Хотела почитать своим внучкам перед сном и не смогла....Сейчас не принято читать такие сказки. И я не знаю, как правильно... Спасибо Вам, Иван, за такой непростой выбор. Нам-то, взрослым, однозначно надо прикасаться к столь печальным темам...
О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг; И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг; И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь; Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь; И если ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она; И будешь тверд в удаче и в несчастье, Которым, в сущности, цена одна; И если ты готов к тому, что слово Твое в ловушку обращает плут; И, потерпев крушенье, можешь снова Без прежних сил возобновить свой путь; И если ты способен все, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Все проиграть, и вновь начать сначала, Не пожалев того, что приобрел; И если можешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами убывают силы, И только воля говорит - держись... И если можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить, И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить; И если будешь мерить расстоянья Секундами, пускаясь в дальний бег, Земля - твое, мой мальчик, достоянье, И, более того, ты - Человек! Редьярд КИПЛИНГ (перевод С. Маршака
All the best! You can see the mistakes, since English is not my mother language: "My favorite Dragon" Summoned by fire magic to life Change the stellar order in the heavens. Selfless warrior of forces divine , Whose valor is glorified for centuries. Formidable horns and wide wings, Cast muscles are as strong as armor. Let on the path of hellish forces the squadrons- The challenge of fate is for you to accept an honor. Chorus (Refrain); Fly my favorite Dragon, knowing no barriers, To the island of fairies in a garden with marvelous flowers. Fly my brave Dragon in the heavenly winds In ineffable worlds as wonderful as dreams. Forget the steel of the shackles, the ice of the caves, Grow big and do not spare the fire for your enemies. The wrath of lightning sparkles in your scales - Cupid's arrow or the finale on the shields... Your wisdom is of incomparable depth Serves as a law for bright luminaries. And in the heart of a fairy with blissful love You are a glorious knight of mystical powers. Nikolay Rogushin June 2024.
Ваня почему перестали выходить видео в рубрике английский по песням? Есть хорошее предложение, сними видео про песню Coolio - Gansta's Paradise. Думаю видео залетит. Там очень много слов которые пригодятся каждому. Ребята лайкайте коммент пжл чтоб он снял видео про эту песню.
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил - жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы - не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
Умей мечтать, не став рабом мечтания,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловить глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело
И только Воля говорит: «Иди!»
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неуловимый бег, -
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
У Маршака лучше
Перевод шикарен
Это перевод стиха if?
Вохитительно👍💯🫶
Спасибо ❤
То ли ютуб вас давно не выдавал, то ли ролики не выходили, но очень приятно видеть после перерыва.
На душе тепло.
Спасибо, что напомнили об этом стихотворении.
Мой любимый перевод - Юрия Изотова:
"Когда среди раздоров и сомнений
У всех исчезла почва из-под ног,
А ты, под градом обвинений,
Единственный, в себя поверить смог..."❤❤❤
Как ,приятно вновь ,встретиться с вами,Ваня. Спасибо, за ваше дружелюбие, за вашу добрую улыбку ,за ваше трудолюбие.
Вот это английский!!!!!!!!!! ❤шедеврально!!!!! Thanks a lot!!!!!!!!!!!!!!!
Я до сих пор помню это стихотворение, хотя учила его еще в школе, а это 25 лет назад. Вот так оно мне нравится. Это очень сильное и поучительное стихотворение. Спасибо!!!
Неужели вам в школе давали такие большие и довольно нелегкие стихотворения на уроке Английского ?🤯
@amkayzaaa да, я училась в лингвистической гимназии: английский с первого класса, с пятого дополнительно были предметы по истории англоязычных стран, литературе и культуре, и всё на английском языке. Читали очень много оригиналов, учили прозу и стихи. До сих пор всплывают в голове такие любопытные и огромные тексты, что удивляюсь: откуда это в моей голове)))
Пройти через огонь, воду и медные трубы и при этом не сломаться, выдержать, достойно звания Человек. Автор сыну дал отличное напутствие!😊
Большое спасибо, Иван! ❤ Очень сложный разбор. Много новых слов. Почти в каждой строчке или слово или оборот, о котором ранее не знала. Самостоятельно разбирала бы часа три (при моей дотошности в изучении 😁), если не больше.))
Между "... не сломаться, выдержать" и "достойно звания Человек" должно быть тире, а не запятая. "или слово, или оборот" правильно пишется вот так (то есть как раз с запятой).
"Очень сложный разбор" - нет, не очень. "Чтобы да, так нет."
"Самостоятельно разбирала бы часа три, если не больше." - значит, ваш уровень знания английского языка действительно ещё невысок. (Как и русского - см. выше.)
@@Дмитрий_пишу_по-русски, Вы - хакер и завистливый тролль, а не "кот учёный". К тому же, одинокий человек, требующий к себе внимания и ищущий его на просторах интернета. Пусть даже и ценой уничижения других. Лишь бы Вам кто-то хоть что-то ответил.
Думаю, автор видит Вас и Вам подобных у себя на канале со дня его основания. А может и раньше сталкивался. Тем вы и отличаетесь: автор работает, а вы на нём паразитируете. Чем бы дитя не тешилось... Продолжение, уверена, сами знаете.😊
Полегчало? Ну, и чудненько. Будьте здоровы!😊
@@-PARHELION-по-английски grammar nazi называется 😁
@@ivnmt Запомню.😁
А у меня вызвал ступор перевод фразы to serve your turn , а в БАРС десять колонок на turn , пришлось , боюсь написать это слово, но напишу, прошерстить, просто восторг.
Рада увидеть это стихотворение , мне нравится, что Ваня знакомит нас с более серъезными произведениями " на подумать", сама за такое не взялась бы, спасибо!
Не знала ,что это стихотворение было посвящено сыну пропавшему в войне ......великое произведение! Иван ..какие интересные у Вас уроки !!!!! Благодарю 🎉🎉🎉🎉🎉 самое сложное в человеке ....каждый день быть человеком
Помню как в школе когда мы изучали это стихотворение меня потрясла его глубина. До мурашек.
А в каком классе вы его учили?
@ 8-9 где-то
После такого перевода начинаешь понимать насколько мудрое и глубокое и прекрасное это стихотворение.От вашего перевода получил самое большое удовольствия. Спасибо вам за это большое.
Спасибо за разбор! Ещё в колледже произвело впечатление. Напомнило "Я памятник себе воздвиг нерукотворный", строчки "хвалу и клевету приемли равнодушно и не оспаривай глупца" (1836)
Чудовий крок англійської!!!!!! Дякую Вам!!!!
УРОК!!!!!! ))))))
Спасибо огромное, дорогой Иван! Вы - самый лучший! 🙏💖🙏
Буквально неделю назад решил начать читать литературу на английском и начал с По и Киплинга, у По "Alone", а у Киплинга как раз "if") Спасибо за разбор❤
Спасибо за чудесное глубокомысленное стихотворение🎉Очень много интересных слов и метафор.
Согласен, очень хорошо.
И это лучшее, что может быть
Когда ты учишь English.
Стихотворения.
Отличный выбор для разбора!!😊благодарю!
Спасибо, Ваня, за этот разбор. Я теперь учу If наизусть. Шикарный стих, я уже больше половины одолел. Просто в рамках изучения языка я разучивал песни на английском под гитару, а тут такой новый, интересный опыт - поэзия. Своей матери читал наизусть то, что уже выучил и тут же переводил, так у нее слезы на глазах были, Как глубоко - сказала она.
Иван!!! С Вашими видео потихоньку одолела английский 🙂! От души благодарю за прекрасный контент. Отличная подача, точно подобраны рубрики для изучения языка. Всё понятно объясняете, чётко произносите. Спасибо. Самое сложное было до Ваших видео - аудирование. Теперь значительно легче стало воспринимать речь на слух и быстро переводить. ❤
Спасибо! Любимое стихотворение! Наиболее точный перевод сделал М. Лозинский. У С.Маршака более обобщëнный.
Сногсшибательно! Прекрасный разбор. Знаю наизусть в переводе Маршака. Теперь буду учить наизусть оригинальное стихотворение. Спасибо огромное!
Ой, моё любимое стихотворение!! ❤❤
Так приятно на Вас смотреть, Иван! И слушать! И подборка захватывающая! А это стихотворение - на века! И очень актуально для меня в мой период жизни сегодня. Вдохновляет! Спасибо!❤
Здравствуйте,Иван! Прекрасный стих, прекрасный перевод! Благодарю за ваши примеры, объяснения, очень помогает в понимании слов!
Да это самое лучшее стих которое мне удалось найти в ютубе. Спасибо за приятную обучение.
Самое мое любимое стихотворение в школе!
обожала его и постоянно декламировала)
Иван, Спасибо!
Иван, спасибо за поэзию. Этого не хватало❤
Или, наоборот, "Этого ещё не хватало!".
@@Дмитрий_пишу_по-русски всего одно слово, а так меняет смысл. Велик и могуч...
Спасибо большое за Ваш труд! Смотрю Ваши видео несколько лет. Для меня Вы уже стали как давний знакомый, которого приятно послушать вечером и после общения с которым становится легче, теплее и спокойнее на душе. Не говоря уже о том, что Вы возродили мою надежду на то, чтобы выучить английский и только после Ваших видео я начала понимать английскую речь. Да благословит Вас Господь!
О, обожаю это стихотворение, огромное спасибо за разбор оригинала!
Только сегодня учила это стихотворение так, для собственного развития, и тут попадается это видео❤
Хотел бы высказать огромную благодарность Вам, Иван! Год назад я начал более "глубокое" изучения английского языка, благодаря Вам. И вот, спустя год, я могу достаточно легко смотреть фильмы, сериалы и простую разговорную речь на английском языке. Искренне благодарю!
Спасибо за чудесный выбор для разбора и сам разбор. Легко, просто, профессионально, талантливо!
Побольше бы видео на тему новостей и чтение на английском 👍
Стих 👍
Любимое стихотворение всей жизни. Спасибо за разбор!
Очень классное стихотворение и очень своевременно для меня. Спасибо 🙏
Спасибо, Иван! ❤
Моё любимое стихотворение на все времена!
С классическими стихами прикольная тема, молодец. Было бы интересно продолжить.
Оо одно из любимых стихотворений, до сих пор помню, как на факультативе по английскому разбирали строчка за строчкой, а потом сравнивали переводы Лозинского и Маршака и спорили, чей лучше
oh my god , I greatly appreciate your labor in this case , Ronald Reagan is really nice comedian and his sense of humor is amazing , so i Really hope that you go on doing it's ,It's so exciting , let's continue Pleace give us more , it's adorable
Моё любимое стихотворение Киплинга ! Спасибо большое за разбор , Иван !
Ух ты, мой любимый стих, в переводе Лозинского и Маршака. Хотел когда язык подтяну немного перевести, и что то совсем забыл про него. Спасибо.
Ура, мой любимый формат🎉
Очень круто, супер гуд стихотворение, его смысл и разбор! Спасибо, Иван! =)
Спасибо за разбор стихотворения! Любимое моё стихотворение на английском. С него начался мой челлендж этого года - учу наизусть 1 стихотворение на английском в месяц.
Отличное стихотворение, наткнулся на него пару месяцев назад, выучил на русском и на английском помогает в трудные моменты
Спасибо за такое глубокое стихотворение❤❤❤
Спасибо большое! Отлично выбор, замечательный стих,. Не знала об этом авторе, немного отдает Высоцким!
Действительно есть что-то похожее😮
🤣!
Вот это уже другой разговор это уже поинтереснее и посложнее спасибо за контент Иван
Благодарю 🌹 Очень интересно 👍
Отлично! Спасибо! Но я так скучаю по вашим разборам текстов песен. У вас Иван замечательный талант давать чистый перевод. Очень важно получать дословный перевод текста и в пояснение уже определять что имелось в виду.
Нет, слов. Просто ШИКАРНО!
Зато лишняя - и совершенно идиотская - запятая есть.
Спасибо большое, за орччень хорошее подробное обьяснение. Успехов Вам!
Прекрасный выпуск!
Классно было бы продолжить серию❤
огроменное спасибо
мы вас любим🥰😍🤩😘
Спасибо за ваш труд ❤🙏
Большое Большое Большое спасибо за ваш труд
Оо мы это в университете учили в прошлом году. Спасибо за видео
Очень нравится, отлично спасибо
Thank you, Ivan!
The choice of the poem is so important now…
Вау! Столько ёмкости и мудрости!
Замечательное стихотворение, у Киплинга ещё достойное The Thousandth Man.
Спасибо за разбор стиха
Нам задали по фонетике транскрипцию+перевод
Я ваш перевод слушаю и записываю😂😂😂)))
Спасибо большое за вашу работу 😊
Было бы интересно увидеть разбор стихотворения Эдгара По "The city in the sea" ❤
Спасибо.отличное интеллектуальное видео
Спасибо за розкошную роботу
Ваня .
Давно смотрю тебя. Прям с основания канала. Спасибо большое!!!
"РоСкошная рАбота".
@@Дмитрий_пишу_по-русски Вообще я комент не Вам адресовала.
И ваше мнение, меньше всего, интересно нам. Подписчикам Вани.Пока.
Thanks a lot
❤ спасибо огромное.
Я не люблю поэзию, но это стихотворение знаю наизусть!
Ваня- лучший из лучших !!!
Спасибоо вам большое ❤❤❤
Какое красивое стихотворение. Первый раз его слышу
Огромное вам спасибо❤
Спасибо, Иван ❤❤❤
Один из моих самых любимых стихов! Может кто-то поддержит лайком, также разбор таких стихов как: Вересковый мед Стивенсон, Tristan Corbiere Epitaph (перевод с франц), If i could tell you - W H Auden, Do not go gentle into that good night -Dylan Thomas, The laughing heart C. Bukowski🙏
Гениальность литературных произведений тем и характеризуется, что они остаются актуальными как по форме, содержанию, так и по языку очень долгое время. Очень долгое. Столетиями.
Обожаю твой канал! Буду очень рада разбору Гудини Эменема и интервью с Киану Ривзом
Рада что Вы остались на RUclips 🇺🇦
Спасибо💫 тоже люблю If❤
Вот как Маршак это перевел
«Если…» Р. Киплинг (перевод С. Маршака)
О, если ты покоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь,
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым, в сущности, цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, сможешь снова-
Без прежних сил - возобновить свой труд,
И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если сможешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: «Держись!»
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,-
Земля - твое мой мальчик, достоянье!
И более того, ты - человек!
чудесно 🙏🙏🙏
Да, любимое❤❤❤❤❤
Вот этот выпуск очень хорош👍
Вот это английский!
What a great роеm!
Thanks a lot 😊
Спасибо😊
❤❤❤большое спасибо!
Ф.М Достоевский. Мальчик у Христа на ёлке. Сюжет 1 к 1. "А наутро дворники нашли маленький трупик замерзшего за дровами мальчика. Он встретился со своей мамой у Христа на ёлке"...Хотела почитать своим внучкам перед сном и не смогла....Сейчас не принято читать такие сказки. И я не знаю, как правильно...
Спасибо Вам, Иван, за такой непростой выбор. Нам-то, взрослым, однозначно надо прикасаться к столь печальным темам...
О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг;
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг;
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь;
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь;
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она;
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым, в сущности, цена одна;
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку обращает плут;
И, потерпев крушенье, можешь снова
Без прежних сил возобновить свой путь;
И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть, и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел;
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами убывают силы,
И только воля говорит - держись...
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить,
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить;
И если будешь мерить расстоянья
Секундами, пускаясь в дальний бег,
Земля - твое, мой мальчик, достоянье,
И, более того, ты - Человек!
Редьярд КИПЛИНГ (перевод С. Маршака
Thanks a lot.
Иван, можете разобрать что-то из ted talks?.
Были ьы очень рады.
Спасибо ❤❤❤
Возможно, a Man в конце стихотворения означает Человек с большой буквы
Именно - Человек.
Это к Своему сыну - человеку обращается Господь - Отец.
Спасибо вам!
Спасибо! Thank you a lot!
Классный формат❤
All the best! You can see the mistakes, since English is not my mother language: "My favorite Dragon"
Summoned by fire magic to life
Change the stellar order in the heavens.
Selfless warrior of forces divine ,
Whose valor is glorified for centuries.
Formidable horns and wide wings,
Cast muscles are as strong as armor.
Let on the path of hellish forces the squadrons-
The challenge of fate is for you to accept an honor.
Chorus (Refrain);
Fly my favorite Dragon, knowing no barriers,
To the island of fairies in a garden with marvelous flowers.
Fly my brave Dragon in the heavenly winds
In ineffable worlds as wonderful as dreams.
Forget the steel of the shackles, the ice of the caves,
Grow big and do not spare the fire for your enemies.
The wrath of lightning sparkles in your scales -
Cupid's arrow or the finale on the shields...
Your wisdom is of incomparable depth
Serves as a law for bright luminaries.
And in the heart of a fairy with blissful love
You are a glorious knight of mystical powers.
Nikolay Rogushin June 2024.
🙏 super , I can't thank you enough
VotetaAngliski!!!👍
remembered rikki-tiki-tavi😅