Me voló la cabeza enterarme de que las dos Coreas no se llaman a si mismas Corea sino cada una con nombre propio y distintivo! Eso cambia enormemente la perspectiva occidental de esa dialéctica!!
Por etimología el idioma inglés no llama pavo a Turquía sino que llama Turquía al pavo. Así que lo más lógico sería cambiarle el nombre al animal y no al país
Muy buen aporte. Por intuición me puedo imaginar que es más fácil a nivel institucional cambiarle el nombre a un país que pedirle a toda la gente que habla inglés que deje de decir "pavo" cómo acostumbro toda su vida, e imagino debe ser más cotidiano que el nombre del país.
seria interesante saber por q los Romanos y Griegos les ponian esos nombres a determinados paises segun sus sesgos y su querencia u odio a esas gentes,.... tambien los españoles cuando llegaron a America hicieron una locura de nombres para cada pais ....... como se dice "el que gana cuenta la historia".....😮💨
6:22 Hay muchas versiones, la que le gusta a los españoles en general es que viene del fenicio: *Tierra de los metales.* En hispanoamérica se cree popularmente que España significa Tierra de conejos y así.
Un caso que creo que hubiese quedado como anillo al dedo para acabar hubiese sido el nombre de "montenegro" que en su própio idioma es Crna Gora, ¡Saludos!
@@Solek95 Uma pequena parte do Brasil? Era "só" a parte em que viviam os povos tupi-guarani, que era, veja só, A MAIOR parte do Brasil atual. Inclusive, na língua guarani falada no Paraguai e em outras partes da América do Sul (incluindo no nosso país) o Brasil inteiro é chamado de Pindorama.
*Nosotros de Brasil pronunciamos México como es hablado en el início del video,pués en portugués el sonido de la X en médio de una palabla suena como la SH del inglés.Lo mismo si pasa con la CH.Ambos tienes sonidos de SH inglés*
🇩🇴 Antes de 1492 - kizkeya (kitskey-a) 1492- 1500 - La Española (La Hispaniola) 1500-1844 Ssnto Domingo 1844- actualidad Rep.Dominicana * Kiskeya en taino: Madre de la Tierra, y/o: lugar donde el Gran espiritu otorga la vida; tierra del Gran Espiritu Fray Ramon Pané escribió: "Quizqueya... " (no sé si antes de la regularizacion del castellano se pronunciaba "Kuitzkeia", kitzkeia, o kizqueya.. 🤔.. habrá que ver. Otras islas del Caribe: Cuba (Kubanakán) Puerto Rico (Borikén) Jamaica (yamaica): (Xamaica).. pronunciacion antigua: Shamáika En RD tenemos una region que se llama Jaragua (del taino Xaragua)
Si no mal recuerdo, "dominicano/a" significa "hombre del señor" u "hombre de Dios" Nuestro gentilicio viene del siglo 17 y en ese tiempo algunos documentos se escribían en latín (en especial, los eclesiásticos).
@@tesraisrey7465 ...literalmente es "can del señor".. con el significado de ser: fiel guardián, defensor y seguidor del Señor. Yo creo que está bien.. entre tantas vicisitudes, la fe que nos mantiene de pie es muy importante. ❤️
Me gustó el vídeo, aunque comentaste ese detalle de México y el Nahuatl, sin embargo el nombre oficual de México es Estados Unidos Mexicanos, de todos modos el detalle me encanto. 😁👌
Pindorama era a terra onde os indígenas tupi achavam que era sua predestinação, eles sempre achavam que tinham um parente em comum, o primeiro homem da terra, chamado Tupi, e que eles foram predestinados a serem as grandes obras de Tupã, Deus do Trovão e principal Deus da mitologia "brasileira" (mitologia tupi), mas pindorama na verdade tinha mais a ver com os povos tupis do que com nós brasileiros, mesmo que os tupis ainda estejam vivos, mas mesmo vivos perderam essa mentalidade, o verdadeiro nome do Brasil seria Brasil, e é justamente Brasil em todas as outras línguas, trocando apenas algumas letras, e se trocasse toda a palavra a pronúncia seria parecida
Além disso o nome Pindorama se referia apenas a faixa costeira ocupada pelos Tupis após sua migração da Amazônia, não se aplicava ao interior ocupado pelos Tapuias, mas como os tupis são o grupo indígena base na formação do Brasileiro talvez seja aplicável.
@@RayPrueba pero dá igual Birmania o Myanmar es sólo la fonetica que le damos los españoles por q no podemos pronunciarlo en su lengua original, pero se parecen bastante, es como querer cambiar Corea por Korea sólo por los militares o mi pais Virú sólo por q los españoles cuando llegaron escucharon Perú, ya puestos por que no llamarle La Galia en vez de Francia, o Le France o Frankreich....... Este hombre del video sólo esta pronunciando los paises en su idioma nativo o local y habría mucho que cambiar en Asia y en America por q no todos pronunciamos las mismas consonantes y vocales de las más de 25 vocales en español sólo pronunciamos 5 y de los más de 80 consonantes los españoles sólo pronunciamos 22 o 23.... además estan los paises africanos que cada 5 años o asi cambian en nombres y capitales😁
Me encantarían más videos sobre etimología, sea de los nombres de países o otras palabras con significado cultural. ¡¡Son increíblemente interesantes!!
Yo actualmente estoy aprendiendo griego moderno, y me sorprende la cantidad del palabras del español que tienen similitud con el griego (sobre todo porque las raíces de esas palabras vienen del griego). Ejemplos: Fantasma - Φάντασμα (fántasma) Teléfono - Τηλέφωνο (Tiléfono) Política - Πολιτική (Politikí) Adiós - Αντίο (Antío)
@@jennyportilla5774 Obviamente lo sé... si soy de España y eso lo estoy estudiando. A lo que me refiero con que me sorprende la cantidad es que no me imaginaba que tantas palabras vinieran del griego al ser una lengua latina. Aunque también es verdad que el latín tienen mucho del griego
EL ESPAÑOL ES UN COMPENDIO DE VARIAS LENGUAS, ENTRE ELLAS EL FRANCES, EL GRIEGO, EL LATIN, EL ALEMAN,,ETRUSCO, FENICIO, ARABE, EL ANGLOSAJON, HASTA TIENE PALABRAS DEL IBERO ANTIGUO,.... ES COMO EL INGLES MODERNO Q TIENE MUCHAS INFLUENCIAS POR LO CUAL NO TIENE ORDEN NI CONCIERTO PERO ES MUY UTIL APRENDERLO
@@TatoCossío-y1e vídeo y video vienen del inglés, que a su vez lo tomó del latín. En inglés no tiene tilde, por eso los latinoamericanos los pronuncian como se escribe, como los españoles dicen wifi y CD (cedé).
@@TatoCossío-y1e Cuando oigo a los españoles no oigo vídeo sino vídio. Pero recuerdo a lo gringos decir Tweny y a los ingleses Twenty marcadísimo y ambos se enojan por recibir la pronunciación de contraparte, te das cuenta de lo inútil y ridículo que es reclamarlo?
@@ericktellez7632 Resulta que es "inglesa" (?) de origen latino . Pero no tendría más lógica pensar que es del latín y que en español de España se acentúa como en latín? Cómo que ' inglesa'? 🤦♂️
Llamar a los países por sus nombres en sus propios idiomas? La verdad sí sonaría chistoso. Una vez un amigo mío mientras me contaba cómo le iba en sus vacaciones, empezó dizque: I wanted to go to españa, but the airplane had to land in Deutschland. Imagínense!
@@rodrigomunoz7222 Jajajaj sí, me imagino! Y no, el caso es que también me dijo dizque: last year I was in Zhongguó for a month, and then I went to a conference in Polsca. Me daba mucha risa, a lo sano.
@@PotentialGrim suena de lo más naco. Mejor que cada idioma se las arregle con sus propias normas a como lo llevan haciendo por tanto tiempo y a nadie se le ha caído el smartwatch de oro por eso.
SU CONDICION ES QUE ES UNA DICTADURA QUE SU JEFE DE ESTADO LOS OPRIME Y AMENAZA PARA CONTROLARLOS MEDIANTE EL MIEDO. ESO Q TIENE VENEZUELA, Y Q INTENTARON EN OTROS PAISES COMO CHILE, PERU REPUBLICA DOMINICANA O ARGENTINA Y QUE LES ECHAMOS CON SANGRE SUDOR Y LAGRIMAS PERO LES ECHAMOS PARA Q NO VUELVAN OTROS A INTENTAR IMPONER DICTADURAS.... LES TOCA HACER LO MISMO A LOS NOR-COREANOS Y LOS VENECOS..
Si.Pero Pindorama era el nombre original hablado por apenas una de las más de mil lenguas indígenas habladas en Brasil durante la invasión y domínio portugués.En otras lenguas desconocida Brasil teneria otros nombres.Hoy aún hay más de 270 lenguas indígenas habladas en Brasil,sobretodo en Amazonia.
@@antoniopera6909 *E por acaso vc só passou s existir depois que seus pais lhe deram um nome??? É óbvio que o Brasil já existia.Apenas foi renomeado por invasores portugueses.Aqui já existiam pessoas.E eram mais de 500 mil( maior do que a população da Europa na época).Os indígenas são os únicos herdeiros legítimos desse país,quer vc goste ou não.Os únicos 100% brasileiros.Isso é fato incontestável😊🙂*
@@BOLSONARONACADEIA Não, não existia país antes dos portugueses chegarem aqui. O que tinha no Brasil eram pequenas sociedades que a única coisa moderna que faziam era o comércio entre si. Atenção, eu pequenas sociedades, e não A Sociedade. Ou seja, mesmo assim, eram milhares de sociedades pequenas que se tinha espalhado pela America Latina inteira. Nem era algo próprio do Brasil. As pequenas sociedades que viviam aqui, eram tão rústicas que não tinha absolutamente nada. Se compararmos com os incas, astecas e maias, as sociedades que abitavam aqui, era muito interiores. A civilização maia, Império Inca e a civilização asteca, realmente poderiam ser chamados de nação ou país. Brasil? As sociedades indígenas brasileiras em basicamente nômades, vivam da pesca e agricultura. Nada além disso. Eles não construíram uma grande civilização ou império. Eles nem mesmo chegavam em consenso, já que desde antes dos portugueses, o que mais tinha aqui era guerra e matança entre tribo.
@@BOLSONARONACADEIA Aliás, os indígenas só passaram a ser civilizados após a catequização dos jesuítas. E adivinha? Eles vieram da Europa. Enquanto incas já tinham calendário próprio, os índios daqui ainda estavam na idade da pedra. Com ferramentas precárias...
@@Imperium_Brazilien *Se sua opinião fizesse sentido quase todos os países da Europa não seriam nações.Pois todos foram formados por tribos nômades,que invadiam e saqueavam grupos inimigos de etnías diferentes e linguas diversas.Foi assim que nasceram Portugal,França,Itália,Alemanha,Suécia...etc...etc.Ou vc acha que os Hunos Godos,Visigodos e Sumérios tinham consciência de nação e territorialidade??? Só quem teve essa percepção foram os romanos,e muito tardiamente.Seu argumento não tem base😊*
Excelente contenido, estaba leyendo hace poco que el significado de mi país Guatemala tiene otros orígen y significado, me gustaria si pudieras hablar respecto a eso, si es que sabes algo al respecto claro está.
Amazonas no viene de una equivocación, es más bien un homenaje, como Venezuela, Venice, Nueva Italia, Nueva España, Villa Florida, Nueva Granda y otros
@@nosotrosloslobosestamosreg4115 era un homenaje a la leyenda de la tribu amazonas Esas mujeres que mencionaste son la razón de que se hiciera ese homenaje
Paraguay= Paraguái Asunción= Paraguay Río Paraguay= Paraguay Uruguay= Uruguái Rio Uruguay= Uruguay Aunque estoy notando algo curioso, dicen que los chilenos tienen un supuesto dialecto distinto, pero nosotros también hablamos un español raro, el "qué lo que hacés" me suena traducción literalmente de "mba'e piko rejapo" Encima con el voseo vulgar, que son contracciones del vos mayestático, pero remplazando el "os" y el "vuestro" por "te" y "tuyo" Creo que nadie fuera de Paraguay dice "rompí un poco, nomás", salvo los indios guaraníes al decir "ajoka'imínde", ni siquiera tiene el pronombre "lo" como debería ser
Muy interesante el video, con muchos datos para destacar. Pero me gustará hacer un par de puntualizaciones. En el caso de Albania, tengo entendido que los propios albaneses definen a su nación como "País de las águilas", es decir que Shqiperia deriva del nombre albanés del ¿aguila. Y así aparece reflejado en su bandera, con un águila bicéfala. Por cierto, una de las banderas más hermosas del mundo. En cuanto al origen de España, hay que tener en cuenta que Hispania tiene una evidente relación con Hispalis, el primitivo nombre de la actual ciudad de Sevilla, o sea que era la región cercana a esta ciudad. Podría derivar, según el linguista Salvador Costa, argentino, del fenicio Ha-Sephel , que significa "la llanura". Nada que ver con los conejos.Saludos!
Aprendi o nome real do Brasil quando eu era criança e estava no ensino fundamental, nas aulas de histórias uma professora colocou uma música que o refrão era "Pindorama, Pindorama...." que ensinava um pouco sobre a invasão no país. Vendo esse vídeo lembrei desse trecho e estou com a música na cabeça. kkkk ótimo vídeo! Achei a música: ruclips.net/video/O1Xa_MDDHOg/видео.htmlfeature=shared
@@yareth_yukiLa pronunciación sería como en español mexicano. Por ejemplo “Nonantzin” puede ser escrito como “Nonantsin”, pero sinceramente desconozco si esto depende de la persona o de la variante. Pero se pronuncian igual.
Amigo, vi tus videos de conlangs, pero tengo ya las letras con su pronunciación pero no puedo escribirlo en el teléfono. He estado investigando pero no encuentro ninguna aplicación para hacer teclados de idiomas nuevos.
En el siglo XVI el español usaba la X para representar ese fonema "sh" que luego evolucionó al sonidobrepresentado por la J. Algunas palabras retuvieron la primera grafía pero con el sonido moderno: México, Texas, Oaxaca, etc.
Justo tengo anotado los países con sus nombres en su idioma oficial (en otras palabras, sus endónimos), aunque esto lo expande aún más al hablar de su origen
Algo curioso de Paraguay, es que "Paraguá y" significa "río de la corona de plumas" El problema, es que la "y" tiene un sonido que no existe en el español, algunos le dicen "u gutural", para facilitar la pronunciación, el país quedó como "Paraguái" en el guaraní moderno. Más raro aún es que la capital se llama "Paraguay" (con el sonido gutural) en guaraní, pero Asunción en castellano A Uruguay le pasó lo mismo, se nombraron según un río, pero no sé que significa Pds: el imperio "azteca" nunca fue aztecaz hubieron aztecas, pero ellos no siquiera eran quienes mandaban, al Tahuantinsuyo mínimo le llamaron "Imperio inca" ya que el rey recibía ese título nobiliario
SI ES QUE LO QUE SUCEDE ES QUE EN ESPAÑOL NO USAN TODAS LAS CONSONANTES NI TODAS LAS VOCALES ENTONCES LE PONIAN NOMBRES A LOS PAISES SEGUN LO Q CREIAN Q ESCUCHABAN,LE LLAMARON CANTON A GUANGDONG Y JAPON A NIHHON O NIPPON..... DE LOS MAS DE 25 VOCALES Y MAS DE 75 CONSONANTES EN ESPAÑOL SOLO USAMOS 5 Y 22 RESPECTIVAMENTE..... Y NI DIGAMOS DE GUTURALES, FRICATIVAS, GLOTALES, NASALES, LABIODENTALES, LAS DE CHASQUIDOS O SILBADAS.... MEJOR Q SE QUEDEN COMO ESTAN CADA PAIS...
@@andersondelacruz1482Japon viene del nombre que usaban pobladores de algunas islas no recuerdo si de Filipinas o de Micronesia Japon. Nihon pronunciado como los japonenses puede parecer una H o una J
Tal vez me equivoque, si hablamos de lingüística, pero tengo entendido que el nombre verdadero de Sudáfrica es Azania, no sé si ya a lo averiguaste y no lo incluiste, o se te pasó. Pero bueno, ahí te lo dejo. Éxitos y saludos.
una pequeñisima corrección, aun que la idea de que México significa lugar en el centro de la luna o en el ombligo de la luna en realidad el termino original significaba Tierra de Mexitli, siendo Mexitli el prime Huey Tlatoani (Emperador)
Jaja me encanto el "plottwist" con Corea del Norte: -"Che, gran líder pongamosle un nombre poético al pais con el cual cautivar al mundo". -"buena idea, lo vamos a llamar 'Joseon, la tierra de la calma', nada puede sonar mas poético". *proceden a cabecear misiles con sus vecinos del sur* 😂😂😂😂
En realidad lo de tierra de conejos no es lo mas aceptado, solo es una mala interpretaciin romana. Lo mas aceptado es tierra de los metales. Por no hablar que tambien podria considerarse que en fenicio en realidad significaba tierra del norte.
Lo bueno que Nicaragua mantiene su etimologia de idioma original, o igual del rey que lo gobernaba, la teoria que proviene de Nicarao señor de los niquiranos, o del nikan (aquí) y awah (dueños del agua) provenientes del agua, igual hay otras palabras en nahualt que hacen referencia de una profecía que dice, extiendanse hasta donde encuentren grandes depositos o cuerpos de agua, y que viene del significado aquí rodeados de agua, palabras exactas no sé, tampoco hablo nahualt jajajs
El nombre de Croacia como de Serbia y Republica Checa, viene de un nombre personal propio--el cual es muy comun en Eslovaquia (Chorvat). Eslavos orientales tuvieron muchos lazos con los eslavos del sur, y unos de ellos fundaron entidades politicas con el nombre de sus fundadores. El origen iranico es posible ya que los pueblos eslavicos tuvieron mucho contacto con pueblos iranicos en tiempos muy antiguos antes de las migraciones eslavicas hacia el oeste.
Pindorama do Brasil é um nome que existiu por conta dos indígenas e que significa "terra das palmeiras". Com os portugueses, o Brasil passou a se chamar assim por conta da madeira avermelhada da cor da brasa. "Brasa = Brasil"
Yo siempre he dicho que deberíamos de agregar y usar el Mexihco más seguido, nos haría únicos en la región con el nombre que los pueblos originarios usaban
Debiera haber segunda parte para ver si todavía podemos llamar a Inglaterra así o England así sea su traducción, si tradujéramos a Alemania literalmente, ¿podría ser Puebloterra?
La lengua náhuatl es un idioma muy complejo, tiene palabras muy largas y difíciles de pronunciar como por ejemplo: altepetlatquicaitchtequiliztli, que significa robo de bienes públicos, por eso que se acortaban las palabras y mas nombres de lugares o pueblos, por eso que es Mexico y no Metztli Xictli Co
1:58 de hecho... Temo decirte que no realmente, aunque no se sabe a ciencia cierta, la hipótesis más acertada es que viene de "Mēhxi", es decir "Huītzilōpōchtli". En ese sentido, Mexico viene de "Mēhxico", es decir, "El lugar de Mēhxi", tanto como Mexicano viene de "Mēhxicatl", es decir "Persona de Mēhxi". "In ic conitotehuac Tlacahuepan Cuexcotzin, In ic conitotehuac Huitzilopochtli Mehxi Yaoyotecuhtli: "¡Mah Xiyahuican, mexicatzitziné! In ompa notlaltzín, ihuan queman tiazizqueh oncan, amotocayotiz Mehxicah nopampa"
Ni los fenicios, ni los cartagineses eran originarios de la península ibérica; por lo que no tiene sentido ir más atrás del latín "Hispania". Nadie sabe cómo llamaban los distintios pueblos pre-romanos a la penísula ibérica.
Türkçe'de kelime " Egypt" İngilizce'de olurdu "Arap Mısır Cumhuriyeti" da bu kelime Osmanlı Türkçesi'de geldi fakat Arapça'da aynı kelime anlama geliyor. Osmanlı etkilenme Arapça dil'de en büyük oldu da.
Turquia en su pronunciación es “turche” por lo que recuerde, si estoy equivocado corríjanme por que últimamente no estoy muy enterado sobre las pronunciaciones
Pues vaya m de investigación sobre españa. Primero que nosotros éramos Iberia en principio. E hispania del feninicio es tierra del norte o donde se forjan los metales. Si hay conejos en la península ibérica pero como en todos sitios 😂. No tiene sentido llamarle por los conejos a no ser que se refiera a una elite antigua. Igual no has mencionado nada de los íberos. Y la tierra es iberia por ellos, nuestros ascendentes.
Hay sonidos que para gente no nata de esas zonas específicas no puede pronunciar, sería un quilombo intentar llamar a los países por su nombre original.... Holanda, ya fué! 😃
¡Desbloquea descuentos exclusivos en tu suscripción a Babbel descargando la aplicación aquí! app.adjust.com/1gf3uwo9_1gro0b01
Podrias hacer un video de los idiomas que debes estudiar si te gustan las artes marciales?
Me voló la cabeza enterarme de que las dos Coreas no se llaman a si mismas Corea sino cada una con nombre propio y distintivo! Eso cambia enormemente la perspectiva occidental de esa dialéctica!!
@@cuentasinnumero1765sería el idioma Chino por ejemplo
@@cuentasinnumero1765yo pienso que sería el Chino por ejemplo
Creo que es mejor llamar a los países con su respectivo idioma actual.
Por etimología el idioma inglés no llama pavo a Turquía sino que llama Turquía al pavo.
Así que lo más lógico sería cambiarle el nombre al animal y no al país
Muy buen aporte. Por intuición me puedo imaginar que es más fácil a nivel institucional cambiarle el nombre a un país que pedirle a toda la gente que habla inglés que deje de decir "pavo" cómo acostumbro toda su vida, e imagino debe ser más cotidiano que el nombre del país.
@@youbelonginamuseum0Realmente ambas cosas son imposibles
Lo lógico es solo burlarse un rato de los turcos y seguir llsms fotos turcos, turkeys etcétera
En Brasil el nombre del pavo és Peru😐
@@BOLSONARONACADEIANo es solo en Brasil, así se dice en portugués xDDDDDD
Sería interesante una segunda parte de este tema!
seria interesante saber por q los Romanos y Griegos les ponian esos nombres a determinados paises segun sus sesgos y su querencia u odio a esas gentes,.... tambien los españoles cuando llegaron a America hicieron una locura de nombres para cada pais ....... como se dice "el que gana cuenta la historia".....😮💨
6:22 Hay muchas versiones, la que le gusta a los españoles en general es que viene del fenicio: *Tierra de los metales.*
En hispanoamérica se cree popularmente que España significa Tierra de conejos y así.
Soy de España y creo que viene de "tierra de conejos"
Lo de Tierra de los conejos es la que salía en un libro de gramática castellana
Okas.
La última interpretación es que sería "tierra del norte", de origen fenicio.
Un caso que creo que hubiese quedado como anillo al dedo para acabar hubiese sido el nombre de "montenegro" que en su própio idioma es Crna Gora, ¡Saludos!
Crna=negro
Gora=monte
😮😮😮
Sí, Montenegro viene de la traducción literal a través de los venecianos
Crna Gora, no es Croacia??
@@RenDomPEse es Hvratska
Muchas gracias por el interesante video!!
Acerca de Brasil, Pindorama, su nombre tupy-guarany, significa "tierra de palmeras."
Pindorama no existe, nunca existiu
@@gd_magnifico07 No seu cérebro vazio, com certeza não.
Era apenas uma parte do Brasil e pequena parte.
@@Solek95 Uma pequena parte do Brasil? Era "só" a parte em que viviam os povos tupi-guarani, que era, veja só, A MAIOR parte do Brasil atual. Inclusive, na língua guarani falada no Paraguai e em outras partes da América do Sul (incluindo no nosso país) o Brasil inteiro é chamado de Pindorama.
@@gd_magnifico07 Vc que não existe..., além de não saber de nada.
Eres como el puerco araña de homero, tienes tantos estilos 😏
I-span-ya, isla del norte en idioma fenicio. Lo de los conejos sería un error con un relato romano.
🎉🎉🎉
PAREN todo, que Wissbegierde subió video
Chega de "Brasil", agora eu moro em Pindorama. Nome muito mais legal.
Pindorama é apenas uma parte pequena do atual Brasil.
@@Solek95 Pode ser, mas o Pau Brasil tb estava somente na mata atlântica, região onde situava-se pindorama. Ent Brasil corresponde a Pindorama
Pindorama no suena bonito.
@@Helik70 Para você não, mas pra mim sim
@@LeninLiberatoe Pindorama era mais do imaginário dos povos do tronco tupi e não de todos os povos indígenas.
Es el primer video que veo de tu canal y me encanto. Es difícil encontrar contenido tan interesante y super bien explicado como el tuyo.
Los demás son muy intereaantes también.
Crack! Puedes hacer un arabe para dummies? Estoy aprendiendolo y esta un poco complicado encontrar videos claros y directos como los tuyos!
Sergio, me gustaría que hicieras un idiomas para dummies del griego o kazajo
Puede ser cualquiera de los dos
*Nosotros de Brasil pronunciamos México como es hablado en el início del video,pués en portugués el sonido de la X en médio de una palabla suena como la SH del inglés.Lo mismo si pasa con la CH.Ambos tienes sonidos de SH inglés*
Oi bolsonaro, estou aprendendo a tua lingua 😁
@@DaveHartmanS113 Que bom.É uma língua similar ao espanhol e italiano.Se você já fala alguma dessas já é uma grande vantagem.Bons estudos🙂👍🏾
@@BOLSONARONACADEIA a minha é o espanhol.
Conheço BRs muito amigávels e quero conversar melhor com eles.
en hebreo igual
@@dahanbeersheba Interesante
🇩🇴
Antes de 1492 - kizkeya (kitskey-a)
1492- 1500 - La Española (La Hispaniola)
1500-1844 Ssnto Domingo
1844- actualidad Rep.Dominicana
*
Kiskeya
en taino: Madre de la Tierra, y/o: lugar donde el Gran espiritu otorga la vida; tierra del Gran Espiritu
Fray Ramon Pané escribió: "Quizqueya... "
(no sé si antes de la regularizacion del castellano se pronunciaba "Kuitzkeia", kitzkeia, o kizqueya.. 🤔.. habrá que ver.
Otras islas del Caribe:
Cuba (Kubanakán)
Puerto Rico (Borikén)
Jamaica (yamaica): (Xamaica).. pronunciacion antigua: Shamáika
En RD tenemos una region que se llama Jaragua (del taino Xaragua)
Si no mal recuerdo, "dominicano/a" significa "hombre del señor" u "hombre de Dios"
Nuestro gentilicio viene del siglo 17 y en ese tiempo algunos documentos se escribían en latín (en especial, los eclesiásticos).
@@tesraisrey7465 ...literalmente es "can del señor".. con el significado de ser: fiel guardián, defensor y seguidor del Señor.
Yo creo que está bien.. entre tantas vicisitudes, la fe que nos mantiene de pie es muy importante.
❤️
¿Puedes hacer un video hablando de idiomas artificiales como Interlingua?
Justamente el siguiente video es sobre la Interlingua 👀
@@WissbegierdeUff, me has hecho el día… ¡Muchas gracias!
@@Wissbegierde Yo soy más team del Neolatino
Me gustó el vídeo, aunque comentaste ese detalle de México y el Nahuatl, sin embargo el nombre oficual de México es Estados Unidos Mexicanos, de todos modos el detalle me encanto. 😁👌
el nombre oficial es una cosa pero el nombre de mexico viene del nahuatl que era el que habalaban los antifuos pobladores ede mexico tenochtitlan
Entré creyendo que conocía el mundo y quedé más descolocado que perro en clase de física cuántica.
NO TE PREOCUPES EN 5 AÑOS VOLVERAN A CAMBIAR NOMBRES EN ASIA Y MÁS EN AFRICA 😆😆😆 Y NOMBRES DE CAPITALES TAMBIEN CAMBIAN CADA 4 O 5 AÑOS....
Pindorama era a terra onde os indígenas tupi achavam que era sua predestinação, eles sempre achavam que tinham um parente em comum, o primeiro homem da terra, chamado Tupi, e que eles foram predestinados a serem as grandes obras de Tupã, Deus do Trovão e principal Deus da mitologia "brasileira" (mitologia tupi), mas pindorama na verdade tinha mais a ver com os povos tupis do que com nós brasileiros, mesmo que os tupis ainda estejam vivos, mas mesmo vivos perderam essa mentalidade, o verdadeiro nome do Brasil seria Brasil, e é justamente Brasil em todas as outras línguas, trocando apenas algumas letras, e se trocasse toda a palavra a pronúncia seria parecida
Além disso o nome Pindorama se referia apenas a faixa costeira ocupada pelos Tupis após sua migração da Amazônia, não se aplicava ao interior ocupado pelos Tapuias, mas como os tupis são o grupo indígena base na formação do Brasileiro talvez seja aplicável.
O Pau Brasil só tinha na Mata Atlantica, justamente a região costeira habitada pelos tupis. Ou seja, Pindorama é exatamente Brasil.
En guaraní paraguayo, Brasil es Pindoráma, mientras que en ñeengatú es Pỹdorãma
Hablando con birmanos, prefieren eso, el término Birmania, ya que Myanmar lo impuso una dictadura militar que tuvieron.
Hablaste con birmanos? 🤔
@@gabrielcontreras6558 Efectivamente
Me recuerda a los nacionalistas de las provincias españoles que dicen que es decirle "español" al castellano es n*zi
@@RayPrueba pero dá igual Birmania o Myanmar es sólo la fonetica que le damos los españoles por q no podemos pronunciarlo en su lengua original, pero se parecen bastante, es como querer cambiar Corea por Korea sólo por los militares o mi pais Virú sólo por q los españoles cuando llegaron escucharon Perú, ya puestos por que no llamarle La Galia en vez de Francia, o Le France o Frankreich....... Este hombre del video sólo esta pronunciando los paises en su idioma nativo o local y habría mucho que cambiar en Asia y en America por q no todos pronunciamos las mismas consonantes y vocales de las más de 25 vocales en español sólo pronunciamos 5 y de los más de 80 consonantes los españoles sólo pronunciamos 22 o 23.... además estan los paises africanos que cada 5 años o asi cambian en nombres y capitales😁
Una pregunta, vas a hacer videos del náhuatl? Actualmente estoy aprendiendo ese idioma
1er. "Programa" que veo de tu canal. ¡ Muchas felicidades !
2:20 Tu falou direitinho 😮 legal 😅
Me encantarían más videos sobre etimología, sea de los nombres de países o otras palabras con significado cultural. ¡¡Son increíblemente interesantes!!
Yo actualmente estoy aprendiendo griego moderno, y me sorprende la cantidad del palabras del español que tienen similitud con el griego (sobre todo porque las raíces de esas palabras vienen del griego).
Ejemplos:
Fantasma - Φάντασμα (fántasma)
Teléfono - Τηλέφωνο (Tiléfono)
Política - Πολιτική (Politikí)
Adiós - Αντίο (Antío)
Te sorprende porque no conoces la Historia del Español y de España. Colonos griegos llegaron a la península e influenciaron a las culturas locales.
@@jennyportilla5774 Obviamente lo sé... si soy de España y eso lo estoy estudiando. A lo que me refiero con que me sorprende la cantidad es que no me imaginaba que tantas palabras vinieran del griego al ser una lengua latina. Aunque también es verdad que el latín tienen mucho del griego
Lo que si, Los griegos no tienen una palabra distinta para república y democracia
O sea que el "adió" de mi país, es un accidental regresó al origen
EL ESPAÑOL ES UN COMPENDIO DE VARIAS LENGUAS, ENTRE ELLAS EL FRANCES, EL GRIEGO, EL LATIN, EL ALEMAN,,ETRUSCO, FENICIO, ARABE, EL ANGLOSAJON, HASTA TIENE PALABRAS DEL IBERO ANTIGUO,.... ES COMO EL INGLES MODERNO Q TIENE MUCHAS INFLUENCIAS POR LO CUAL NO TIENE ORDEN NI CONCIERTO PERO ES MUY UTIL APRENDERLO
En el náhuatl ninguna palabra es esdrújula. Mexihco se pronuncia con acento en la i.
Con razón dicen "vidéo".
@@TatoCossío-y1e vídeo y video vienen del inglés, que a su vez lo tomó del latín. En inglés no tiene tilde, por eso los latinoamericanos los pronuncian como se escribe, como los españoles dicen wifi y CD (cedé).
@@TatoCossío-y1e Cuando oigo a los españoles no oigo vídeo sino vídio. Pero recuerdo a lo gringos decir Tweny y a los ingleses Twenty marcadísimo y ambos se enojan por recibir la pronunciación de contraparte, te das cuenta de lo inútil y ridículo que es reclamarlo?
@@TatoCossío-y1eNo importa en realidad ya que la palabra no es castellana, es una palabra inglesa de origen latín
@@ericktellez7632 Resulta que es "inglesa" (?) de origen latino . Pero no tendría más lógica pensar que es del latín y que en español de España se acentúa como en latín? Cómo que ' inglesa'? 🤦♂️
Buenísimo, y felicitaciones por tu pronunciación del portugués (mi idioma).
Llamar a los países por sus nombres en sus propios idiomas? La verdad sí sonaría chistoso. Una vez un amigo mío mientras me contaba cómo le iba en sus vacaciones, empezó dizque: I wanted to go to españa, but the airplane had to land in Deutschland. Imagínense!
Ahora imagínate que te diga "And then, I had to do a stopover in Magyarország" (Hungría)
@@rodrigomunoz7222 Jajajaj sí, me imagino! Y no, el caso es que también me dijo dizque: last year I was in Zhongguó for a month, and then I went to a conference in Polsca. Me daba mucha risa, a lo sano.
Igual creo que sería lo mejor y lo más lógico,si a un alemán le preguntas dónde queda Alemania no va a saber pero duchland si jajajaj
Si fuera común no se nos complicaría y simplemente dirías Dúchlan.
@@PotentialGrim suena de lo más naco. Mejor que cada idioma se las arregle con sus propias normas a como lo llevan haciendo por tanto tiempo y a nadie se le ha caído el smartwatch de oro por eso.
Excelente vídeo!
Esto me gusta, buen video!
7:37 curioso que Corea del Norte tenga ese nombre viendo su condición actual
La calma matutina: 1984 en vivo
Creo que Corea debe ser un país calmado
Ese es el único beneficio de esos regímenes (no es como el de la URSS)
@@marcosgonzalez4207 Ese tipo de calma que atenta contra la libertad de expresión y oprime a los ciudadanos tampoco me parece una "Calma" muy sana
@@marcosgonzalez4207 ¿?
SU CONDICION ES QUE ES UNA DICTADURA QUE SU JEFE DE ESTADO LOS OPRIME Y AMENAZA PARA CONTROLARLOS MEDIANTE EL MIEDO. ESO Q TIENE VENEZUELA, Y Q INTENTARON EN OTROS PAISES COMO CHILE, PERU REPUBLICA DOMINICANA O ARGENTINA Y QUE LES ECHAMOS CON SANGRE SUDOR Y LAGRIMAS PERO LES ECHAMOS PARA Q NO VUELVAN OTROS A INTENTAR IMPONER DICTADURAS.... LES TOCA HACER LO MISMO A LOS NOR-COREANOS Y LOS VENECOS..
Si.Pero Pindorama era el nombre original hablado por apenas una de las más de mil lenguas indígenas habladas en Brasil durante la invasión y domínio portugués.En otras lenguas desconocida Brasil teneria otros nombres.Hoy aún hay más de 270 lenguas indígenas habladas en Brasil,sobretodo en Amazonia.
Nem existia Brasil.
É besteira falar que Pindorama é o nome original.
O Brasil nasceu como Ilha de Vera Cruz.
@@antoniopera6909 *E por acaso vc só passou s existir depois que seus pais lhe deram um nome??? É óbvio que o Brasil já existia.Apenas foi renomeado por invasores portugueses.Aqui já existiam pessoas.E eram mais de 500 mil( maior do que a população da Europa na época).Os indígenas são os únicos herdeiros legítimos desse país,quer vc goste ou não.Os únicos 100% brasileiros.Isso é fato incontestável😊🙂*
@@BOLSONARONACADEIA Não, não existia país antes dos portugueses chegarem aqui. O que tinha no Brasil eram pequenas sociedades que a única coisa moderna que faziam era o comércio entre si. Atenção, eu pequenas sociedades, e não A Sociedade. Ou seja, mesmo assim, eram milhares de sociedades pequenas que se tinha espalhado pela America Latina inteira. Nem era algo próprio do Brasil. As pequenas sociedades que viviam aqui, eram tão rústicas que não tinha absolutamente nada. Se compararmos com os incas, astecas e maias, as sociedades que abitavam aqui, era muito interiores.
A civilização maia, Império Inca e a civilização asteca, realmente poderiam ser chamados de nação ou país. Brasil? As sociedades indígenas brasileiras em basicamente nômades, vivam da pesca e agricultura. Nada além disso. Eles não construíram uma grande civilização ou império. Eles nem mesmo chegavam em consenso, já que desde antes dos portugueses, o que mais tinha aqui era guerra e matança entre tribo.
@@BOLSONARONACADEIA Aliás, os indígenas só passaram a ser civilizados após a catequização dos jesuítas. E adivinha? Eles vieram da Europa. Enquanto incas já tinham calendário próprio, os índios daqui ainda estavam na idade da pedra. Com ferramentas precárias...
@@Imperium_Brazilien *Se sua opinião fizesse sentido quase todos os países da Europa não seriam nações.Pois todos foram formados por tribos nômades,que invadiam e saqueavam grupos inimigos de etnías diferentes e linguas diversas.Foi assim que nasceram Portugal,França,Itália,Alemanha,Suécia...etc...etc.Ou vc acha que os Hunos Godos,Visigodos e Sumérios tinham consciência de nação e territorialidade??? Só quem teve essa percepção foram os romanos,e muito tardiamente.Seu argumento não tem base😊*
Muy buen video. Muchas gracias.
Tus videos son adictivos ❤
Excelente contenido, estaba leyendo hace poco que el significado de mi país Guatemala tiene otros orígen y significado, me gustaria si pudieras hablar respecto a eso, si es que sabes algo al respecto claro está.
2:20 otros dicen que tal como Amazonas, viene de una "equivocación", por confundirle con 'Hy Brasil', la isla mágica de Éire.
Amazonas no viene de una equivocación, es más bien un homenaje, como Venezuela, Venice, Nueva Italia, Nueva España, Villa Florida, Nueva Granda y otros
@@marcosgonzalez4207 Ah, no fue porque vieron mujeres guerreras (sin pechos). mira tú, era homenaje a Irlanda .
@@nosotrosloslobosestamosreg4115 era un homenaje a la leyenda de la tribu amazonas
Esas mujeres que mencionaste son la razón de que se hiciera ese homenaje
Activaré la campanita para ver si algún día subes un video diciendo algo en Guaraní, segunda lengua materna de Paraguay. Ahechase. Saludos!!
Paraguay= Paraguái
Asunción= Paraguay
Río Paraguay= Paraguay
Uruguay= Uruguái
Rio Uruguay= Uruguay
Aunque estoy notando algo curioso, dicen que los chilenos tienen un supuesto dialecto distinto, pero nosotros también hablamos un español raro, el "qué lo que hacés" me suena traducción literalmente de "mba'e piko rejapo"
Encima con el voseo vulgar, que son contracciones del vos mayestático, pero remplazando el "os" y el "vuestro" por "te" y "tuyo"
Creo que nadie fuera de Paraguay dice "rompí un poco, nomás", salvo los indios guaraníes al decir "ajoka'imínde", ni siquiera tiene el pronombre "lo" como debería ser
@@marcosgonzalez4207 Ah ??🧐
Muchas gracias por compartir con todos nosotros, saludos desde Uruguay 💪😁👍🇺🇾
🎉🎉🎉🎉🎉
Vaya, Wissbegierde vuelve a agraciarnos con su contenido que nutre el alma y el cerebro..
Muy interesante el video, con muchos datos para destacar. Pero me gustará hacer un par de puntualizaciones. En el caso de Albania, tengo entendido que los propios albaneses definen a su nación como "País de las águilas", es decir que Shqiperia deriva del nombre albanés del ¿aguila. Y así aparece reflejado en su bandera, con un águila bicéfala. Por cierto, una de las banderas más hermosas del mundo. En cuanto al origen de España, hay que tener en cuenta que Hispania tiene una evidente relación con Hispalis, el primitivo nombre de la actual ciudad de Sevilla, o sea que era la región cercana a esta ciudad. Podría derivar, según el linguista Salvador Costa, argentino, del fenicio Ha-Sephel , que significa "la llanura". Nada que ver con los conejos.Saludos!
Aprendi o nome real do Brasil quando eu era criança e estava no ensino fundamental, nas aulas de histórias uma professora colocou uma música que o refrão era "Pindorama, Pindorama...." que ensinava um pouco sobre a invasão no país. Vendo esse vídeo lembrei desse trecho e estou com a música na cabeça. kkkk ótimo vídeo!
Achei a música: ruclips.net/video/O1Xa_MDDHOg/видео.htmlfeature=shared
¡Superinteresante! ♡♡
8:52 - Esa es la bandera de la RP de Mongolia, no es la actual xd
Gracias por otro video amiguito
Méchico, Argentina tenía razón..
Métzshiko*
@@la76521 ¿es "z" se pronuncia como "s" o "z española"?
los japaneses: mekisko
Ay wey mi meziko wei pipipip la neta wei ai mi pochoclita mi virgencita wei que me desaparecen los zetas wei
@@yareth_yukiLa pronunciación sería como en español mexicano.
Por ejemplo “Nonantzin” puede ser escrito como “Nonantsin”, pero sinceramente desconozco si esto depende de la persona o de la variante.
Pero se pronuncian igual.
Excelente e interessante! Sou de Pindorama (Brasil).
Qué pedazo d estudio, maestro
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Amigo, vi tus videos de conlangs, pero tengo ya las letras con su pronunciación pero no puedo escribirlo en el teléfono. He estado investigando pero no encuentro ninguna aplicación para hacer teclados de idiomas nuevos.
Cuándo vas a hacer un concurso de conlangs? Quiero ver cómo puedo participar
No sabía que necesitaba saber todo eso hasta que el algoritmo de RUclips me recomendó este vídeo 👌
Me encantó❤
Em português falamos México e esse X falamos diferente do espanhol e em espanhol falam Mejico
en portuguez sonaria mas como el idioma nahuatl metzico o meshico ,la j no se usa y es un insulto si lo mensionas a un mexicano
@@ramiroperezlopez4374 sim em português soa como meshico mas um argentino fala mejico
Vocês falam "meshico". Sem querer, mantêm o som original da palavra.
En el siglo XVI el español usaba la X para representar ese fonema "sh" que luego evolucionó al sonidobrepresentado por la J. Algunas palabras retuvieron la primera grafía pero con el sonido moderno: México, Texas, Oaxaca, etc.
@@homesanto em português falamos exatamente esse fonema sh
7:28 Ademas que Hanguk es una abreviación de Daehan Minguk que sería Gran Republica Han o República del Gran Han
Mucha investigación. Gracias.
Súper interesante 😮
Hay preguntale a Laura de Egiptología como se pronuncia Egipto.
Creo que ella habló en un vídeo acerca de eso.
Justo tengo anotado los países con sus nombres en su idioma oficial (en otras palabras, sus endónimos), aunque esto lo expande aún más al hablar de su origen
Bro, ver tus videos es como hablar con mi primo en las juntas familiares 🤔
El Alemanisch no es un dialecto del aleman estandard. Más bien es una serie de dialectos parientes del aleman estandar.
8:27 Esa "k" del Georgiano es una "k" eyectiva como la el Maya
Se pronunciaria algo asi como Sak'artvelo
Algo curioso de Paraguay, es que "Paraguá y" significa "río de la corona de plumas"
El problema, es que la "y" tiene un sonido que no existe en el español, algunos le dicen "u gutural", para facilitar la pronunciación, el país quedó como "Paraguái" en el guaraní moderno. Más raro aún es que la capital se llama "Paraguay" (con el sonido gutural) en guaraní, pero Asunción en castellano
A Uruguay le pasó lo mismo, se nombraron según un río, pero no sé que significa
Pds: el imperio "azteca" nunca fue aztecaz hubieron aztecas, pero ellos no siquiera eran quienes mandaban, al Tahuantinsuyo mínimo le llamaron "Imperio inca" ya que el rey recibía ese título nobiliario
SI ES QUE LO QUE SUCEDE ES QUE EN ESPAÑOL NO USAN TODAS LAS CONSONANTES NI TODAS LAS VOCALES ENTONCES LE PONIAN NOMBRES A LOS PAISES SEGUN LO Q CREIAN Q ESCUCHABAN,LE LLAMARON CANTON A GUANGDONG Y JAPON A NIHHON O NIPPON..... DE LOS MAS DE 25 VOCALES Y MAS DE 75 CONSONANTES EN ESPAÑOL SOLO USAMOS 5 Y 22 RESPECTIVAMENTE..... Y NI DIGAMOS DE GUTURALES, FRICATIVAS, GLOTALES, NASALES, LABIODENTALES, LAS DE CHASQUIDOS O SILBADAS.... MEJOR Q SE QUEDEN COMO ESTAN CADA PAIS...
@@andersondelacruz1482Japon viene del nombre que usaban pobladores de algunas islas no recuerdo si de Filipinas o de Micronesia Japon.
Nihon pronunciado como los japonenses puede parecer una H o una J
Yugoslavia: XD
Tal vez me equivoque, si hablamos de lingüística, pero tengo entendido que el nombre verdadero de Sudáfrica es Azania, no sé si ya a lo averiguaste y no lo incluiste, o se te pasó. Pero bueno, ahí te lo dejo. Éxitos y saludos.
@Wissbegierde Sugerencia: Video sobre el idioma Tamil (es mi idioma favorito)
Por?
@@TatoCossío-y1e me gusta como suena
@@GianMarzzellino Ajá. Veo que alguien lo tiene en cuenta.
Creía que Hanguk era el nombre de la península, pero también es un nombre acortado de República de Corea (Daehanmingug=Hangug)
1:50 Pero México no se llama asi por el publo mexica ?
Realmente ambos Mexica y Mexico son hispanismos del náhuatl.
Gracias interesante
una pequeñisima corrección, aun que la idea de que México significa lugar en el centro de la luna o en el ombligo de la luna en realidad el termino original significaba Tierra de Mexitli, siendo Mexitli el prime Huey Tlatoani (Emperador)
Jaja me encanto el "plottwist" con Corea del Norte:
-"Che, gran líder pongamosle un nombre poético al pais con el cual cautivar al mundo".
-"buena idea, lo vamos a llamar 'Joseon, la tierra de la calma', nada puede sonar mas poético".
*proceden a cabecear misiles con sus vecinos del sur*
😂😂😂😂
"Índios chamavam aqui de Pindorama
A terra das palmeiras
Hoje essa terra arde em chamas"
~Fábio Braza
Endónimo es el sustantivo propio con el que los habitantes de una región geográfica llaman en su idioma nativo al lugar que habitan.
Varios idiomas fueron evolucionando cuál juego
Teléfono descompuesto
(Telephone game)
Por ejemplo Proto-Indo-Europeo
En realidad lo de tierra de conejos no es lo mas aceptado, solo es una mala interpretaciin romana. Lo mas aceptado es tierra de los metales.
Por no hablar que tambien podria considerarse que en fenicio en realidad significaba tierra del norte.
tu pronúncia en portugues brasileno es perfecta
Lo bueno que Nicaragua mantiene su etimologia de idioma original, o igual del rey que lo gobernaba, la teoria que proviene de Nicarao señor de los niquiranos, o del nikan (aquí) y awah (dueños del agua) provenientes del agua, igual hay otras palabras en nahualt que hacen referencia de una profecía que dice, extiendanse hasta donde encuentren grandes depositos o cuerpos de agua, y que viene del significado aquí rodeados de agua, palabras exactas no sé, tampoco hablo nahualt jajajs
El nombre de Croacia como de Serbia y Republica Checa, viene de un nombre personal propio--el cual es muy comun en Eslovaquia (Chorvat). Eslavos orientales tuvieron muchos lazos con los eslavos del sur, y unos de ellos fundaron entidades politicas con el nombre de sus fundadores. El origen iranico es posible ya que los pueblos eslavicos tuvieron mucho contacto con pueblos iranicos en tiempos muy antiguos antes de las migraciones eslavicas hacia el oeste.
Pindorama do Brasil é um nome que existiu por conta dos indígenas e que significa "terra das palmeiras". Com os portugueses, o Brasil passou a se chamar assim por conta da madeira avermelhada da cor da brasa. "Brasa = Brasil"
Yo siempre he dicho que deberíamos de agregar y usar el Mexihco más seguido, nos haría únicos en la región con el nombre que los pueblos originarios usaban
También está el país de cercano oriente: Uf al Sudar.
Estupendo
Debiera haber segunda parte para ver si todavía podemos llamar a Inglaterra así o England así sea su traducción, si tradujéramos a Alemania literalmente, ¿podría ser Puebloterra?
Amo "Pindorama! 😄
La lengua náhuatl es un idioma muy complejo, tiene palabras muy largas y difíciles de pronunciar como por ejemplo: altepetlatquicaitchtequiliztli, que significa robo de bienes públicos, por eso que se acortaban las palabras y mas nombres de lugares o pueblos, por eso que es Mexico y no Metztli Xictli Co
1:58 de hecho... Temo decirte que no realmente, aunque no se sabe a ciencia cierta, la hipótesis más acertada es que viene de "Mēhxi", es decir "Huītzilōpōchtli". En ese sentido, Mexico viene de "Mēhxico", es decir, "El lugar de Mēhxi", tanto como Mexicano viene de "Mēhxicatl", es decir "Persona de Mēhxi".
"In ic conitotehuac Tlacahuepan Cuexcotzin, In ic conitotehuac Huitzilopochtli Mehxi Yaoyotecuhtli: "¡Mah Xiyahuican, mexicatzitziné! In ompa notlaltzín, ihuan queman tiazizqueh oncan, amotocayotiz Mehxicah nopampa"
Temo decirte que es otra hipótesis, como otras tantas que hay sobre la palabra México de origen Náhuatl. y no es la mas acertada como dices
Ni los fenicios, ni los cartagineses eran originarios de la península ibérica; por lo que no tiene sentido ir más atrás del latín "Hispania". Nadie sabe cómo llamaban los distintios pueblos pre-romanos a la penísula ibérica.
Momento 7:40
Que yo sepa, siempre he leído "Chosun" y no "Joseon".
Un video qué estaba planeando hacer.💪💪🍗🍗
Türkçe'de kelime " Egypt" İngilizce'de olurdu "Arap Mısır Cumhuriyeti" da bu kelime Osmanlı Türkçesi'de geldi fakat Arapça'da aynı kelime anlama geliyor. Osmanlı etkilenme Arapça dil'de en büyük oldu da.
Em inglês Turquia és el pavo. Em Brasil el pavo és Peru! 😅
Turquia en su pronunciación es “turche” por lo que recuerde, si estoy equivocado corríjanme por que últimamente no estoy muy enterado sobre las pronunciaciones
Pues vaya m de investigación sobre españa. Primero que nosotros éramos Iberia en principio. E hispania del feninicio es tierra del norte o donde se forjan los metales. Si hay conejos en la península ibérica pero como en todos sitios 😂. No tiene sentido llamarle por los conejos a no ser que se refiera a una elite antigua. Igual no has mencionado nada de los íberos. Y la tierra es iberia por ellos, nuestros ascendentes.
Hay sonidos que para gente no nata de esas zonas específicas no puede pronunciar, sería un quilombo intentar llamar a los países por su nombre original.... Holanda, ya fué! 😃
Em Português do Brasil a pronúncia de México é como no original.
en portugues seria la pronunciacion mas parecida al nombre que le daban los antiguos pobladores de mexico
Grecia viene de ellada que viene del latín gre....
España se llama tierra de los conejos porque ahí había muchos conejos
Tiene menos que ver Mexico con los aztecas que Corea con Goruyeo 😂😂
Este hombre si sabe bastante
Como dato curioso: en guaraní paraguayo, Brasil es _Pindoráma,_ mientras que en ñeengatú es _Pỹdorãma_
El video empezá en el minuto 1:32. De nada. Edit, ¿por qué pone la bandera de Italia cuando dice México.
11:14 jugar al teléfono descompuesto be like:
Dónde eres?