Karolina Cicha & Spółka - Kiusiancz (Karaim song)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 дек 2024

Комментарии • 11

  • @Siasarte
    @Siasarte 2 года назад +7

    Here is my translation into Turkish, side by side with original lyrics. I had to rely heavily on Polish translation since this was one of the most distant Turkic languages to Turkish that I have encountered.
    Kiusiancz Hasret
    Siuwiarim mienim sień mie tuwmadyj, Ey yarim sen daha doğmadın mı
    Hiem irach jołdan hanuz kiel’miadyj. O ırak yoldan henüz gelmedin mi
    Ołturusz ornuj kajda tabułat Neresidir yerin yurdun senin
    Kiusiańczim mienim saja tartyłat. Hasretinle sürükleniyorum sana

    Aj jarychynda tyncz kieczialiardia Ay ışığında, sessiz gecelerde
    Tiursiuniuj turadyr kioz'liarimdia Hayalin hep gözümün önünde
    Da sorat üriak, taryhadyr dżan Sorar yüreğim, dertlenir ruhum
    Jetielim mo sieni tabarm mo kaczan Bir gün kavuşmak için sana

    Da czyhyp kieźmia jarych jaz kiuńdia Çıkıp da güneşli yaz gününde
    Mień iźliejm sieni oł awłach tiuźdia Sürerim izini ovada düzde
    Da har cziecziaktiań kioz'liarim sorat Arar seni gözlerim her çiçekte
    Kajda oł kajsyn üriagim kiusianiat'. O hasretiyle kavrulduğum nerede

    Mień kucztum juwasz da sziriń kyzłar, Nice güzeller tanıdım zarif ve şirin
    Bachtyłar mieni siuwiuńczliu kioźliar. Baktılar bana sevinç dolu gözlerle
    Anczech har forda ałarda izliadim Ancak tek aradığımdı o bakışlarda
    Kioziujniuń bałkuwun, siuwiarim mienim. Senin gözlerinin ışıltısı sevgilim

    Ëj, siuwiar dostum, sień mie tuwmadyj Ey sevdiğim, sen doğmadın mı
    Hiem irach jołdan hanuz kajtmadyj Irak yoldan henüz dönmedin mi
    Ëszit’kiń kołtchamny, jubat üriakni İşitin duamı, dindirin sevdamı
    Ömiurgia mo diejiń tioziarm mień sieni? Ömür boyu mu bekleyeceğim ben seni

    • @Siasarte
      @Siasarte 2 года назад +2

      Also here is (almost) word-by-word translation into Turkish for comparison. Some of these sentences don't sound natural in Turkish or aren't so "poetic". While some of them have similar meanings, aren't exactly the correct translation because I used the same word in the translation but it has a slightly different meaning in Turkish.
      Kiusiancz Hasret
      Siuwiarim mienim sień mie tuwmadyj, Sevdiğim benim, sen daha doğmadın mı
      Hiem irach jołdan hanuz kiel’miadyj. O ırak yoldan henüz gelmedin mi
      Ołturusz ornuj kajda tabułat Nerede oturur nerde yaşarsın
      Kiusiańczim mienim saja tartyłat. Hasretin beni sana çekiyor

      Aj jarychynda tyncz kieczialiardia Ay ışığında, tenha gecelerde
      Tiursiuniuj turadyr kioz'liarimdia Düşlerin hep gözlerimde
      Da sorat üriak, taryhadyr dżan Sorar yürek, dertlenir can
      Jetielim mo sieni tabarm mo kaczan Bulabilecek miyim bir gün seni

      Da czyhyp kieźmia jarych jaz kiuńdia Çıkıp gezmeye açık yaz gününde
      Mień iźliejm sieni oł awłach tiuźdia Ben izlerim seni ovada düzde
      Da har cziecziaktiań kioz'liarim sorat Her çiçekten gözlerim sorar
      Kajda oł kajsyn üriagim kiusianiat'. Nerde o yüreğimin özlediği

      Mień kucztum juwasz da sziriń kyzłar, Ben kucakladım kibar ve şirin kızları
      Bachtyłar mieni siuwiuńczliu kioźliar. Baktılar bana sevinçli gözler
      Anczech har forda ałarda izliadim Ancak her defasında onlarda izledim
      Kioziujniuń bałkuwun, siuwiarim mienim. Gözünün parıltısını, sevdiğim benim

      Ëj, siuwiar dostum, sień mie tuwmadyj Ey sevgili dostum, sen doğmadın mı
      Hiem irach jołdan hanuz kajtmadyj O ırak yoldan henüz dönmedin mi
      Ëszit’kiń kołtchamny, jubat üriakni İşitin duamı, susturun yüreğimi
      Ömiurgia mo diejiń tioziarm mień sieni? Ömrüm boyunca mı bekleyeceğim ben seni

  • @davidnollmusic363
    @davidnollmusic363 3 года назад

    SO beautiful and wonderful!!! Thank you SO much!! Blessings to you all!

  • @Rabiagnnes
    @Rabiagnnes 2 года назад

    Greetings from Turkey! I can understand the songs. I am happy to have this language.

  • @ayhanbatar3418
    @ayhanbatar3418 4 года назад +2

    Tebrik ediyorum.Çok güzel.Selam Türkiye'den.

  • @ildars.6066
    @ildars.6066 4 года назад

    Afarin,Carolina!👏

  • @sainbat1821
    @sainbat1821 4 года назад +3

    Jana bir tiugial' hiem čiebiar sioźliar Ponievieždiagi tijišli jyrčydan kalhandyr .....💖

    • @alibugraozis9721
      @alibugraozis9721 3 года назад

      It seemed strange to me to see it in such an incomplete and unsettled alphabet, since Karaim language does not have a proper Latin alphabet spelling system. It is very complicated to read, and someone who knows Turkish can understand this language much better by hearing rather than reading. Since the Crimean Karaites are Jews, their languages ​​have always written in Hebrew alphabet. Well, do you know the spelling of this language in Hebrew alphabet?

    • @sainbat1821
      @sainbat1821 3 года назад +3

      @@alibugraozis9721 Kiuń jachšy [bolsun]! [Kün yahşı]! Hello, and thanks for the comments. Agree with you towards the imperfections of above mentioned KR spelling, but where one lives there he use to adopt the customs of the majority. The Hebrew letters were replaced long ago, no one in Lithuania can read them today or write using HE letters, and only some researchers in Poland who transcribe the texts can write and read them. Kal Koduj sav 🙏 Sorry, but we in Lithuania and in Poland have never considered ourselves as being Jews 🧐

    • @sabahdzekonskaite8026
      @sabahdzekonskaite8026 3 года назад

      Kiuń jachšy!! Iš Lietuvos ❤️❤️❤️

  • @ahmetdurak725
    @ahmetdurak725 4 года назад