Kalėdinė vyrų daina (Lithuanian Christmas song) UGNIAVIJAS - Želk želmuo po žirgeliu
HTML-код
- Опубликовано: 30 янв 2015
- Men from folk group Ugniavijas are singing a traditional Southern Lithuanian folk song accompanied by a two-stringed bowed zither (psalmodicon) and a drum.
LRT Ryto suktinyje vyrų kuopa "Ugniavijas" dainuoja autentišką dzūkišką liaudies dainą pritariant būgnu bei latvišku liaudies instrumentu Ģīga arba Vienstīdzis.
Dainos žodžiai:
Aisim, bernai kalėdaut, kalėda
Želk želmuo po žirgeliu, kalėda...
Katrie greiti šunų vaikyt, kalėda
Katrie stiprūs terbų nešiot, kalėda
Katrie drąsūs duonos prašyt, kalėda
Geria mergos saldų midų, kalėda
Moterukės alų geria, kalėda
O vyreliai arielkėlę, kalėda
O berneliai smalą geria, kalėda
TRANSLATION OF THE LYRICS:
We'll go to sing carols, ladies!
Sprout, ye green stalk, under the horse!
Those of you who are quick to shew away the dogs
Those of you who are strong to carry the sacks
Those of you who are brave to ask for bread
The lassies are drinking sweet mead
The women are drinking beer
The men are drinking spirits
The lads are drinking moonshine
Gera daina👍
дуже гарно. 👍👍👍
благодарю
Geras, kiek daug savo istorijos atkast ir puoselet turim.
kaledos atkast nereikejo ji atejo su kryziaus zygiais kasinekit toliau atsikasit iki lietuvos
Suprisingly catchy :D
not suprisingly nearly all of their songs are good
It's very simple and I'm surprised this is a christmas song
beautiful!!!! thank you!
Lithuania 🇱🇹
Bravo!
Aciu!
pati griausia daina
I loved listening to them.
This is nice
Excellent. From Argentina!!
good stuff
Мы едины и боги у нас общие.
Va čia tai vyrai!Pagarba
Молодцы
ну звісно ж, молодці. вони Литовці, а не тупі смердючі московити.
This actually reminds me a lot of old Serbian folk songs, even Orthodox Church songs. The manner of singing is quite similar, intonation, repetition and such.
Could you please link to any of these songs? It would be very interesting for me to hear them!
@@Balticfolk ruclips.net/video/EcqXFr0dcpg/видео.html Sorry for taking so long, I was both enmeshed in other things and couldn't immediately remember an artist.
@@alpahlavi7959 Thanks so much for sharing! It's actually accepted in the scientific community that calendar refrain songs are very old - older than the split of Balts and Slavs even. Even though that Serbian song doesn't have a repetitive refrain, I can definitely hear the similarity in melody and intonation, so it's probably a slightly more innovative offshoot of that ancient tradition.
pls upload more baltic folk songs
Wow.
Pagan brethren, unite!
-a Germanic Pagan
*Baltic
Cringe
Jo labai gera daina man labai patiko as saiptai ja ismokau gerai?
Zajebiste
I really like this song, and I'm curious about a couple things in the lyrics. When it says "the lads a drinking resin" what does that mean?
In this context it sounds like they're drinking tree sap.
Also every line ends with kalėda but it doesn't seem to be translated; it appears related to kalėdaut, which I'm guessing is what is translated as caroling, what meaning does kalėda have in the song?
I don't think that its an accurate translation. Smala can be referred to homemade spirits, but perhaps of a lesser alcohol content.
@@MrCliprater thanks for your observation - I didn't know that smala can mean homemade spirits but I've now checked the dialectal dictionary and you're right!
@Robert Huether "kalėda" is a onomatopoeic refrain that doesn't add any additional information to the song's lyrics, other than that this song belongs to Calendar-ritual folk song genre (onomatopoeic refrains are typical for this genre, each ritual has its own set of such refrains, e.g.: ) and is related to Winter festivities.
@@Balticfolk In Slovakia, Czechia, Poland, Russia and probably other Slavic countries as well, we have koleda/koljada. It also relates to the winter festives and nowadays its usually used to refer to winter festive songs. Winter festive songs = koledy. In the past, however, koleda/koľada was a different thing. It was used to refer to a pagan god or pagan winter solstice holiday. Its very soul-uplifting to see how many similiarities there are between Slavic and Baltic languages and traditions. At first glance were very different but if you look closer you can really see that we are the same kin, everything is interconnected.
@@mornadraug this goes to show just how ancient Baltic and Slavic folklore is! Bearing in mind how old the linguistic split between Baltic and Slavic language is, the shared ethnographic tradition of ritual folk songs with onomatopoeic refrains is a strong argument in favour of the archaicness of such songs. From my personal perspective, some of these songs - it's like you hear your blood calling you from afar...
Šaunuoliai aš jus dievinu
🌹❤️🇮🇹🌈🇱🇹❤️🌹
neblogai man patiko
What is the bowed instrument the guy on the right is playing? I play the jouhikko, and I don't think this instrument is the same.
It's a two-stringed bowed zither (psalmodicon)
@@Balticfolk Paldies
christmas without Christ.
Bruhhhh kas cia buvo?
Pagarba,
Gera senovės daina