Спасибо большое, Вам Гаянэ, за Ваши труды. Так доступно Вы обьясняете и всегда подчёркивает какие-то нюансы грамматики, которые никто не озвучивает. И в этом Вы уникальны. Merci beaucoup!
Это тонкости очень важны в обучении . Огромная благодарность вам за это. Мне до сих пор стыдно как я давным давно опростоволосилась перед американцами со словом teach, не подозревая разницу между учить английский и преподавать английский.
Отличное видео! Мне кажется, что самый простой вариант не путаться - заучить "намертво" несколько образцов. Тогда голова будет работать "по образцу" и подставлять нужные предлоги автоматически. Лично я так и делал ))).
Подумать не могла, что по грамматике кто-то мог соскучиться)). Честно. На видео о Subjonctif очень мало просмотров. Продолжение Subjonctif готово, но я его не записывала пока, так как не вижу особой отдачи:(
Может потому что не легкая тема. Я вчера как раз с белгами о субжанктиве говорила, для них то это не всегда легко. Представляешь, один приятель местный частенько мне пишет ..que tu face . Я ему америку открыла как надо на самом деле. Долго потом смеялись кто кого учит фр)))
Гаяне, делайте пожалуйста в подобных сюжетах в конце урока один слайд со всеми рассмотренными ошибками. Это поможет освежить и закрепить пройденный материал перед завершением урока, не перематывая видео (кому будут нужны детали - конечно посмотрят еще раз). Спасибо вам!
Да ,когда первый иностранный язык учишь, тогда такие ошибки бывают. Но изучая второй ,третий иностранный язык ,таких ошибок уже нет. Tout le monde - дословно - весь мир , а мир это единственное число. Мы же не говорим : - мир прочитали эту книгу. Мы говорим :- мир прочитал эту книгу. Огромное Вам спасибо, за Вашу огромную работу, это очень очень помогает ,понять многие важные моменты в изучении французского языка!!!!! Ваши уроки дают очень много полезной информации!!! БЛАГОДАРЮ ВАС !!!!!!!!!!
И? Разве где-то говорится о том, что "уроком" нельзя назвать "leçon" с номером? Наоборот, я дала как раз такой же пример: Cours1 \ leçon1 - "Урок1 \ тема1"; или "Курс1 \ Урок1"
Pardon, j'ai pas encore installe francais a mon ordinateur ) du coup cette maniere d'ecrire particuliere ) j'apprecie beaucoup la lecon sur "ou/quand" - ca m'a ettonne toujours et bien evidemment j'ai fait cette erreur tres souvent. Merci pour finir ca! )
там где ou можно заменить вопросом *где?* и не меняется смысл там говорим *ou*/// если смысл меняется то употребляем *quand*/ этот урок подойдет тем кто умеет зазубривать. я бы не запомнила такого пояснения. прошу прощения, Гаяне, но я просто хочу чтоб уроки были понятней всем, даже таким тугодумам как я)))
Классно, наконец то я нашла объяснения тем вещам, которые были не понятны! Спасибо огромное! А можно ли сказать, что разница между глаголами se souvenir и se rappeler в том, что se souvenir это больше по смыслу как вспоминать, то есть оживлять либо воспоминания из прошлого намеренно либо же вспомнить то, что было забыто или постараться не забыть, то есть именно в смысле ПОМНИТЬ, тогда как глагол se rappeler это больше в значении напоминать себе(о чем-то или о ком-то)?? Или ещё припоминать.?? Смысл похож но разница такова? Или я ошибаюсь?
Ой, сложно сказать...) Наверно, учитель-носитель объяснил бы лучше. Мне "se souvenir" больше напоминает "вспоминать, воскрешать в памяти воспоминания", а se rappeler" - "вспоминать, помнить какую-то информацию, какие-то данные..." Но это не точно:))
@@GayaneKhachaturianfr вот рылась в интернете на форумах и нашла такое объяснение француза: "je pense que "souvenir" c'est pour des choses plus lointaines ou alors des choses pour lesquelles on a un sentiment. Je me souviens de l'odeur dans la cuisine de ma grand mère par exemple "se rappeller" c'est plus pour des choses courantes example : je ne me rappelle plus ou j'ai mis mes clés. Mais les deux sont quand meme interchangeables."
se souvenir- помнить, вспоминать, se rappeler- напоминать, припоминать, в том числе себе je me rappel qch- я вспоминаю но не как "я помню", а как "я напоминаю себе, вытаскиваю из памяти". se souvenir- глагол более пассивный- "я помню без усилий", а se rappeler предполагает работу памяти- "это напомнило мне", "я припоминаю"- вот типичные примеры требующие в переводе этого глагола
Подскажите, пожалуйста, почему в выражении Ceux qui ne peuvent se rappeler le passe sont condamner a le repeter есть только первая часть отрицания ne? Почему опускается вторая часть (pas)?
В литературном стиле "ne" может встретиться без "pas". Часто в пословицах. Подробнее смотрите тут www.bertrandboutin.ca/Folder_151_Grammaire/O_a_la_negation.htm#_adverbe_ne_employ%C3%A9_seul
есть видео по глаголам souvenir/rappeler? в чем их различие и почему они употребляются только в возвратном виде? ещё хотелось бы узнать, есть ли видео по связке местоимения + en, например m'en, t'en, - в каких случаях употребляется? пс. спасибо за интересный канал!
souvenir/rappeler могут быть с местоименной частичкой и без нее. Посмотрите в словаре. Видео на m'en / t'en в повелительном на плонении: ruclips.net/video/Um4ad5ROWu8/видео.html на местоимение en: ruclips.net/video/EeiFS911vhY/видео.html ruclips.net/video/3yEIbtKDUAQ/видео.html
Дорогая Гаяне!!!! я вот что хотел у вас спросить. Я так и не понял "en" и " "in" - произносятся все-таки как "ан" носовой, или как "эн". Еще хотел спросить, все те времена которые мы с вами прошли, они являются основными? Их знание достаточно для того чтобы говорить на французском нормально? Если нет то какие именно основные времена нужно выучить чтобы нормально разговаривать, писать и тд? И последний вопрос. Вы все время говорите об уровнях знания A, B и тд. Вы не скажете а где проверить свои знания по этим уровням. Я в инете проверял, находил тесты, но там не было таких уровней как A, B? Заранее спасибо за ответ и простите за то, что завалил вас вопросами))))
Здравствуйте. Можно один вопрос: почему после peuvent в цитате Santayana нет pas? Это из-за рефлективного глагола, который следует. И если таково правило, то в каких книгах по грамматике это можно найти?
L’adverbe ne s’emploie seul (langue littéraire) · dans certains proverbes et expressions : Qui ne dit mot consent. Qu’à cela ne tienne · avec les verbes avoir, savoir et pouvoir suivi de que interrogatif et d’un infinitif : Il ne sait que dire = Il ne sait pas quoi dire. · avec les verbes cesser, pouvoir et savoir : Je ne saurais vous dire. = Je ne saurais pas vous dire (взято из фр. источника)
Гаяне, спасибо за ваш труд ! прекрасные уроки ! А не могли бы вы мне пояснить, пожалуйста, почему перевод "tout le monde sait que tu l'as quittée" звучит как ты ее бросил , а не ты его бросила?
Добрый день, Соломия. Вы задали аналгичные вопросы в разных комментариях. Отвечу тут. В сложных временах, таких как passé composé, вторая часть (participe passé) согласуется в роде и числе с местоимениями прямого дополнения (они же COD). Не с подлежащим, а именно с местоимение прямого дополнения. Поэтому "он ЕЕ бросил" - il l'a quittéE
Если честно, не вижу в этом никакой пользы. Во-первых, в гимне слова, которые не пригодятся в повседневной жизни; во-вторых, гимн и его переводы можно найти с легкостью в интернете.
Даже с познавательной точки зрения был бы интересный урок, а то смысл и произношение текста дается с великим трудом. Хочу переехать в будущем и не упасть лицом в грязь перед французами.
Спасибо, спасибо. Комментарий для продвижения и лайк!
Спасибо большое, Вам Гаянэ, за Ваши труды. Так доступно Вы обьясняете и всегда подчёркивает какие-то нюансы грамматики, которые никто не озвучивает. И в этом Вы уникальны. Merci beaucoup!
Хорошие примеры, хорошие фразы. Спасибо что помогаете. 🤞
как мне повезло,что я вас нашла! спасибо за бесценные видео! :
Спасибо большое! Очень полезный урок для меня.
Это тонкости очень важны в обучении . Огромная благодарность вам за это. Мне до сих пор стыдно как я давным давно опростоволосилась перед американцами со словом teach, не подозревая разницу между учить английский и преподавать английский.
Большое спасибо! Очень полезный урок!
Брависсимо!!!🙌🙌🙌👍❤️
Спасибо! Это очень интересное и полезное видео! Может, вы ещё подобное сделаете?
Merci beaucoup
Красота
Спасибо большое
vous etes toujours aussi belle
Дякую ❤
Молодец. Вы очень талантливы. Так держать.
❤❤❤Merci ❤❤❤
Отличное видео! Мне кажется, что самый простой вариант не путаться - заучить "намертво" несколько образцов. Тогда голова будет работать "по образцу" и подставлять нужные предлоги автоматически. Лично я так и делал ))).
Я тоже так делаю)
Супер
Спасибо за классные и полезные советы. Вы касс!!!!
Привет Гаяне. Спасибо за продолжение этой темы. А я соскучились по-грамматике, когда опять будем рассматривать какое-нибудь время?))))
Подумать не могла, что по грамматике кто-то мог соскучиться)). Честно. На видео о Subjonctif очень мало просмотров. Продолжение Subjonctif готово, но я его не записывала пока, так как не вижу особой отдачи:(
Может потому что не легкая тема. Я вчера как раз с белгами о субжанктиве говорила, для них то это не всегда легко. Представляешь, один приятель местный частенько мне пишет ..que tu face . Я ему америку открыла как надо на самом деле. Долго потом смеялись кто кого учит фр)))
Lusia Kv
ну, это не новость)). Я тут недавно увидела от носителя "je t'ai entrain", что оказалость "j'étais en train...". Это вообще меня убило))
Огромное спасибо!
Мне было особенно полезно узнать про тонкость с où и quand.
merci beaucoup de vos leçons très utiles, спасибо, Гаяне , ваши уроки очень полезны ( урок- познание)
Je vous en prie)
Гаяне, делайте пожалуйста в подобных сюжетах в конце урока один слайд со всеми рассмотренными ошибками. Это поможет освежить и закрепить пройденный материал перед завершением урока, не перематывая видео (кому будут нужны детали - конечно посмотрят еще раз). Спасибо вам!
Super!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Да ,когда первый иностранный язык учишь, тогда такие ошибки бывают. Но изучая второй ,третий иностранный язык ,таких ошибок уже нет. Tout le monde - дословно - весь мир , а мир это единственное число.
Мы же не говорим : - мир прочитали эту книгу.
Мы говорим :- мир прочитал эту книгу.
Огромное Вам спасибо, за Вашу огромную работу, это очень очень помогает ,понять многие важные моменты в изучении французского языка!!!!! Ваши уроки дают очень много полезной информации!!! БЛАГОДАРЮ ВАС !!!!!!!!!!
Я слушал в RUclips уроки французского от носителя, он их именно обозначал как leçon с номером.
И? Разве где-то говорится о том, что "уроком" нельзя назвать "leçon" с номером? Наоборот, я дала как раз такой же пример: Cours1 \ leçon1 - "Урок1 \ тема1"; или "Курс1 \ Урок1"
Pardon, j'ai pas encore installe francais a mon ordinateur ) du coup cette maniere d'ecrire particuliere ) j'apprecie beaucoup la lecon sur "ou/quand" - ca m'a ettonne toujours et bien evidemment j'ai fait cette erreur tres souvent. Merci pour finir ca! )
там где ou можно заменить вопросом *где?* и не меняется смысл там говорим *ou*/// если смысл меняется то употребляем *quand*/ этот урок подойдет тем кто умеет зазубривать. я бы не запомнила такого пояснения. прошу прощения, Гаяне, но я просто хочу чтоб уроки были понятней всем, даже таким тугодумам как я)))
Où мне означает "где"...
Спасибо большое за этот урок! ☺
Хотим продолжения! За этот урок огромное спасибо!
продолжение есть. Урок 145
Какая разница между Quand и lorsque?
Со школы помню: "Commençons notre leçon." Даже не знал, что это всмысле: "Начинаем наше обучение".
А вот "un cours" вообще не помню.
Классно, наконец то я нашла объяснения тем вещам, которые были не понятны! Спасибо огромное! А можно ли сказать, что разница между глаголами se souvenir и se rappeler в том, что se souvenir это больше по смыслу как вспоминать, то есть оживлять либо воспоминания из прошлого намеренно либо же вспомнить то, что было забыто или постараться не забыть, то есть именно в смысле ПОМНИТЬ, тогда как глагол se rappeler это больше в значении напоминать себе(о чем-то или о ком-то)?? Или ещё припоминать.?? Смысл похож но разница такова? Или я ошибаюсь?
Ой, сложно сказать...) Наверно, учитель-носитель объяснил бы лучше. Мне "se souvenir" больше напоминает "вспоминать, воскрешать в памяти воспоминания", а se rappeler" - "вспоминать, помнить какую-то информацию, какие-то данные..." Но это не точно:))
@@GayaneKhachaturianfr вот рылась в интернете на форумах и нашла такое объяснение француза:
"je pense que "souvenir" c'est pour des choses plus lointaines ou alors des choses pour lesquelles on a un sentiment.
Je me souviens de l'odeur dans la cuisine de ma grand mère par exemple
"se rappeller" c'est plus pour des choses courantes
example : je ne me rappelle plus ou j'ai mis mes clés.
Mais les deux sont quand meme interchangeables."
se souvenir- помнить, вспоминать, se rappeler- напоминать, припоминать, в том числе себе je me rappel qch- я вспоминаю но не как "я помню", а как "я напоминаю себе, вытаскиваю из памяти". se souvenir- глагол более пассивный- "я помню без усилий", а se rappeler предполагает работу памяти- "это напомнило мне", "я припоминаю"- вот типичные примеры требующие в переводе этого глагола
merci beaucoup 👍👍👍
Подскажите, пожалуйста, почему в выражении Ceux qui ne peuvent se rappeler le passe sont condamner a le repeter есть только первая часть отрицания ne? Почему опускается вторая часть (pas)?
В литературном стиле "ne" может встретиться без "pas". Часто в пословицах. Подробнее смотрите тут www.bertrandboutin.ca/Folder_151_Grammaire/O_a_la_negation.htm#_adverbe_ne_employ%C3%A9_seul
Спасибо Вам большое за объяснение!
Гаяне, здравствуйте! Подскажите, пож, у cours форма мн.ч остается cours, правильно? Спасибо заранее!
да. un cours \ des cours
произносится тоже одинаково
@@GayaneKhachaturianfr спасибо большое!
Спасибо
есть видео по глаголам souvenir/rappeler?
в чем их различие и почему они употребляются только в возвратном виде?
ещё хотелось бы узнать, есть ли видео по связке местоимения + en, например m'en, t'en, - в каких случаях употребляется?
пс.
спасибо за интересный канал!
souvenir/rappeler могут быть с местоименной частичкой и без нее. Посмотрите в словаре.
Видео на m'en / t'en в повелительном на плонении: ruclips.net/video/Um4ad5ROWu8/видео.html
на местоимение en: ruclips.net/video/EeiFS911vhY/видео.html
ruclips.net/video/3yEIbtKDUAQ/видео.html
У меня вопрос :Эсли "дифисиль"-это значит "сложно",то тогда что означают слово "комплике "?
синоним
Дорогая Гаяне!!!! я вот что хотел у вас спросить. Я так и не понял "en" и " "in" - произносятся все-таки как "ан" носовой, или как "эн".
Еще хотел спросить, все те времена которые мы с вами прошли, они являются основными? Их знание достаточно для того чтобы говорить на французском нормально? Если нет то какие именно основные времена нужно выучить чтобы нормально разговаривать, писать и тд?
И последний вопрос. Вы все время говорите об уровнях знания A, B и тд. Вы не скажете а где проверить свои знания по этим уровням. Я в инете проверял, находил тесты, но там не было таких уровней как A, B? Заранее спасибо за ответ и простите за то, что завалил вас вопросами))))
Здравствуйте. Можно один вопрос: почему после peuvent в цитате Santayana нет pas? Это из-за рефлективного глагола, который следует. И если таково правило, то в каких книгах по грамматике это можно найти?
L’adverbe ne s’emploie seul (langue littéraire)
· dans certains proverbes et expressions :
Qui ne dit mot consent.
Qu’à cela ne tienne
· avec les verbes avoir, savoir et pouvoir suivi de que interrogatif et d’un infinitif :
Il ne sait que dire = Il ne sait pas quoi dire.
· avec les verbes cesser, pouvoir et savoir :
Je ne saurais vous dire. = Je ne saurais pas vous dire
(взято из фр. источника)
Спасибо Вам
🌞🌞👍🌹
Гаяне, спасибо за ваш труд ! прекрасные уроки ! А не могли бы вы мне пояснить, пожалуйста, почему перевод "tout le monde sait que tu l'as quittée" звучит как ты ее бросил , а не ты его бросила?
Добрый день, Соломия. Вы задали аналгичные вопросы в разных комментариях. Отвечу тут. В сложных временах, таких как passé composé, вторая часть (participe passé) согласуется в роде и числе с местоимениями прямого дополнения (они же COD). Не с подлежащим, а именно с местоимение прямого дополнения. Поэтому "он ЕЕ бросил" - il l'a quittéE
Это можно перевести и как ты ее бросил или ты ее бросила.
un cours ещё можно перевести как "курс" (например французского)?
именно!
Gayane Khachaturian merci
Гаяне можно ли в следующих уроках разобрать и помочь нам выучить гимн Франции?
Если честно, не вижу в этом никакой пользы. Во-первых, в гимне слова, которые не пригодятся в повседневной жизни; во-вторых, гимн и его переводы можно найти с легкостью в интернете.
Даже с познавательной точки зрения был бы интересный урок, а то смысл и произношение текста дается с великим трудом. Хочу переехать в будущем и не упасть лицом в грязь перед французами.
очень хороший формат урока, а если б вы еще поменьше на русском говорили , было бы идеально
Ты учила французский в школе или универе?
с нуля в университете
рубрика tous/tout le monde. есть предложение запоминать как ВСЕ и ВЕСЬ МИР. ВЕСЬ МИР ХОЧЕТ ЗАНЯТЬ ЕЕ МЕСТО - и все сразу встало на свои места...
Où это глагол где, нет?
У слова "où" много значений. В том числе: "где" и "куда"
+
👍❤
+++
tous le monde это *весь мир* единственное число и естественно должно так склонятся
+
+