Traduções/escritas negras feministas: (em) corpos (se) tecem

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 фев 2025
  • A roda de conversa abrangerá as escritas/ traduções de Feministas negras enquanto atos ontológicos (AUGUSTO, 2017). Nessa dimensão, partilharemos as travessias, os desafios e os impactos de tais produções para abrir trilhas de acesso e apreensão às línguas que, sabemos, não podem "nos separar, conforme Geri Augusto (2018) adverte. Afinal, das Áfricas à diáspora, tecemos redes, rasuramos racismos e, enfim, reexistimos (Souza, 2011), seguindo os passos de quem vem antes de nós, a exemplo de rantz Fanon (2008), demais fontes valiosas, tardiamente traduzidas nas instâncias do saber/poder, entre outras. Cientes dos desafios em curso, traçamos o objetivo de dialogar sobre as escritas/traduções como uma das práticas cotidianas de mulheres negras em um contexto social adverso, de contínuo combate ao racismo, ao sexismo e demais opressões/exclusões sociais/intelectuais. O que está em foco é a prática tradutória negra que rasura as teorias tradicionais e excludentes. Ademais, o que se traz à cena é a interpretação crítica e literária de vozes das margens que em nós ressoam.

Комментарии • 2

  • @jailsonborgesdeassuncao4646
    @jailsonborgesdeassuncao4646 Месяц назад

    👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏

  • @elizabetesuzart9594
    @elizabetesuzart9594 Месяц назад

    Mesa de grandes potências e que se lançam para além da cópia tradutória; para suas "escrevivências" e lançando, imediatamente, modos de vida e o pensar do "Atlântico Negro". Parabéns pelos profícuos trabalhos acadêmicos, nos quais percebo inúmeras sementes para a difusão da ciência e farta colheita das práticas de outras vidas negras. Excelente!!!