Zenitsu se molesta con Tanjiro e Inosuke Kimetsu No Yaiba Comparación de Doblaje 🇲🇽vs 🇪🇸 vs 🇯🇵
HTML-код
- Опубликовано: 11 сен 2024
- Hola en este video veremos una de las escenas más random de Kimetsu No Yaiba cuadno Zenitsu se molesta con Tanjiro e Inosuke haciendo una comparación en Latino, Castellano y Japones, si te gusta te invito a Suscribirte
Partes anteriores
1.
2.
3.
4. • Kimetsu No Yaiba: Cast...
#zenitsu #demonslayer #kimetsunoyaiba #españollatino #SNK #KNY #datos_geek #doblajes_geek
Copyright Disclaimer under Section 107 of the copyright act 1976, allowance is made for fair use for purposes such as criticism, comment, news reporting, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favour of fair use.
Zenitsu: venid los dos
Inosuke latino y japonés: no
Inosuke español: que te den xd
Eso es arte
Jjajajajja
Me estoy sintiendo orgullosa del doblaje castellano 😂
Inosuke Español: Que te den 🐗🖕
"Cada chica tiene dos tetas, dos nalgas y dos muslos!!!". 🤣
Me acuerdo que el actor de doblaje de Zenitsu en castellano contestó a los fans para decir que le encantaba haberle dado vida a este personaje. Cuando uno pone el alma en lo que hace, se nota.
Jaja el castellano se me hizo muy chistoso
No se pero el castellano me da una sensación como si las voces fueran interpretadas por señores mayores
23 años te parece mayor?
@@miguelangelrodriguezcastil9792 si es la edad del actor ?
Por que yo no investigo las edades de los actores de doblaje solo es un percepción mia personal tampoco es una ofensa hacia quien hace la voz
En España ya hace tiempo que nos hemos rendido con los doblajes de anime. Porque la mayoría los hace Selecta Vision, y son una vergüenza. Los doblajes de animes modernos en España son lo peor. Salvo excepciones cuando los hace alguna productora como Netflix. Por ejemplo el doblaje de 7 pecados capitales esta bastante bien.
@@blackcid pero si están mejor que los doblajes de animes antiguos 😅y que es eso de rendido?acaso eres actor de doblaje o algo?
@@blackcid muchos no tienen esperanzas en el castellano por antiguos doblajes
Mas por que se guian mas por el doblaje de dragonball que en diversas series
En castellano son muy divertidos con las palabrotas y los insultos😂
X2😂
Suena más a una parodia que un doblaje profesional
@@ydaleu7961los insultos son considerados leves en España, y son bastante permitidos
@@NamuelLeriop VIVA ESPAÑA, VIVA EL ARTE Y VIVA LA MARE QUE TE PARIÓ
En japon no existe las malas palabras@@albertofernandezfernandez2943
Hay que admitir que Zenitsu en cualquier idioma causa gracia jajajajajajaja.
Inosuke en Castellano le queda bien.
Sipi, pero aveces es medio castroso jajajajaja
A mi me mata de la risa Zenitsu e Inosuke.
Zenitsu cuando se desquicia.
E Inoosuke cuando le dice otros nombres a Tanjiro
soy latino pero vamos el castellano está BRUTAL 10/10 es bien gracioso xd
En mi caso el castellano me ah matado de la risa.
10/10
la voz de Zenitsu en latino está muy bien
Si esos cambios de tono, de uno suave a un vozarron
Inosuke: eh estado cerca de chicas y ninguna pudo ganarme!
Zenitsu: no estoy hablando de peleas!!!
Jajaja ese diálogo estuvo mejor q lo q dicen en el original xD
3:26 GLORÍA GLORÍA BENDITA!!!
2:44 Inosuke se suena que esta poseido xdd
Yo atragantandome podria ser inosuke en esa escena XD
Hemano a ver si entienden que esa propuesta del castellano es intencional para darle un tono más cómico, no tiene nada que ver con que los actores que interpretaron esa escena tengan esas voces realmente o hablen así toda la serie, pero ellos se las arreglan para darle su propia identidad sin alterar o cambiar el sentido argumental de la serie en su doblaje de origen
Pd: me encanta la voz inosuke en latino
0:30
Soy la unica que amo esa parte? xD
No eres la única ami también me gusto vaya que el doblaje de españa es bien grosero
Castellano:
Zenitsu: Perdona,¿nos das un momento?
No, no es eso. Venid vosotros dos.
Inosuke: !Que te den!
Zenitsu: ¡Que vengais, par de piojosos!
Inosuke y Tanjiro: susto*
Zenitsu: ¡Venga!
¡Moved el culo cachos de mierda!
Tanjiro:gritos masculinos*
Inosuke: ¡¿De que vas, capullo??!
Zenitsu: ¡Abajo!, ¡de rodillas, al suelo, idiotas de tres al cuarto!
Inosuke: ¡Que as dicho, cara de c-
Zenitsu: le da una torta*
Pssssss* (parece una cocacola)
Tanjiro: ¡Inosuke! ¡¿A que diablos a venido eso?! !Zenitsu, disculpate con Inosuke!
Inosuke: ¡Grrrr!
Zenitsu: ¡Disculpaos vosotros, mas os vale!
¡Estamos en el paraiso!, ¡¿porque haceis como si estubieramos en el infierno?!
¡Os pasais el día de mamoneo con un monton de chicas y luego me venis con esas caras de amargados!
!Postraos, es obligado! ¡Pedid perdon! ¡Rajaos el vientre!
Tanjiro: Pero, ¿de que hablas?
Zenitsu: !Que te calles mojigante frentudo! ¡Calla y escucha!
¡¿No teneis a chicas sobandoos sin parar?!
¡Os manosean el cuerpo!
!Les rozais las manos con la mierda esa de los vasos!
¡Les meteis mano cuando jugais al pilla pilla!
!Cada chica tiene dos t#tas dos n@lgas y dos muslos!
¿Sabes?
¡Cuando estan cerca huele a flores!
!Solo verlas ya es la repanocha!
¡Gloria, gloria bendita!
Inosuke: !No tienes ni idea de lo que dices! ¿Sabes lo que fastisdia que alguien mas enclenque que tu te deje tibio?
Zenitsu: !Ay no! !Pobrecillo! Parece que no as tenido contacto con chicas. Claro, te criaste en la montaña. Vas con algo de retraso, ¿no? ¡Pobre chaval!
Inosuke: ¿Como?, ¡Yo he pisado crias hembra con estos pies!
Zenitsu: ¡Eso es de brutos!
!Que horror!
!Que horror!
¡Con razón no pillas ni para atras!
Inosuke: !Puedo pillar a todas las chicas que quiera con estas piernas!
Me hizo el dia tantas palabrotas 🤣
No se que mania tenemos en el castellano de: ¡RAJATE EL VIENTRE!
Pero me cago de risa. 🤣
Zinetus: venid vosotros
Inosuke: que te den
Yeeeey me encanta zenitsu ❤️
No puedo esperar a ver este vídeo 🌺
Qué paséis un buen día 💕
Gracias igualmente ya pronto lo subiremos
@@Doblajegeek255 ❤️
La ultima escena en castellano es BRUTAAAAL!!! 🤣🤣🤣
La verdad es que si me soprendio
@@Doblajegeek255 Es que zenitsu, inosuke y tanjiro en castellano son BRUTALES 🤣👌
2:22 me da risa cuando dice "sueltame que lo mato"😂😂
:3
02:21
4:26 ÉPICO, me dan ganas de aplicarlo con algún alumno que intente pasarse de listo 😆😆😆😆
Nadie el español de españa: "que vengais par de piojosos"
Amo la voz de Zenitsu en latino, es hermosa
El pelos de escoba y de elote
- Por que no te juntas con el hijo del vecino
El hijo del vecino: 3:29
Lo bueno del castellano es dar risa XD
Joder pido castellano :3
La voz de castellano de zenitsu da risa jajajaja 😂
Me encanta el doblaje castellano de este anime ⭐⭐⭐⭐⭐
WTF
Si es malísimo
@@tanjigood6565 Esa es tu opinión, eres latino es normal que pienses eso.
@@tanjigood6565 Bro yo soy latino y puedo decir que la intencion de la escena en todos los doblajes es hacer reír y lo consigue WTF
A mí los tres se ven muy XD
@@tanjigood6565 no puede pasar el día sin un come tacos Panchito que llora porque su doblaje es peor
El doblaje de Kimetsu no Yaiba en Español España es como recibir una patada testicular.
yo cuando soy retrasado:
me imagino a la persona que hace el doblaje de zenitsu en español latino y me da risa 🤣🤣🤣
No me gusta como se escucha pero me da demasiada risa los insultos del de españa xddddd😂😂😂
Xd
El Latino y Japonés son una joya
Siento que le pusieron una voz muy aguda a Zenitsu en el castellano
Además siento que esta muy plano el castellano
2:40 Se pasó Zenitsu xd
👌🏻👌🏻👌🏻
Más bien es otro enfoque porque el que conoce la forma de interpretar del actor de zenitsu sabe perfectamente que ese no es su tono de voz normal
aunque algo que jamas superare sera a zenitsu diciendo: muevan el culo par de piojosos XD
@@bryangonzales9062 Ni yo xd
El de castellano HAJSJAJJ
Japonés es más GOOD ♡ AMO SU VOS EN JAPONES
En español es más gracioso
La única voz que no me gusta de los 3 en latino xD es la de inosuke
@@franciscojosegomezperea3678no compa, el japones es muchisimo mas gracioso
@@sebastiandiaz3530 a mí parecer lo es más el español
@@franciscojosegomezperea3678 claro pero objetivamente es mejor el japones, por actuacion, sincronizacion y mucho pero mucho sentimiento, kick buttowski es uno de las series q si puede ser una de las mejores voces en español, pero en anime es muy dificil que supere el japones, pero bueno.....los gustos ya va despues de un buen analisis
Increíble vídeo como siempre ❤️🌺
Qué paséis un buen día 💕
Muchas gracias por el apoyo y que pases buen día 😌
el doblaje castellano es maravilloso
Y todavía hay personas que siguen burlándose de él jsjs
La voz en castellano me da mucha risa
Inosuke: Yo he pisado crias hembras con estos pies
Zenitsu: ¡Eso es de brutoossss! jajajajaja
El castellano es buenísimo, me cague de risa, la voz de Inosuke le va perfecta. Sin comparar, en latino se siente muy forzada.
Además el castellano esta vez es mas fiel al original, en los diálogos y en la intensión. Un saludo
X2
Inosuke español es mi padre, todo el dia insultando XD
buenisimo
Muchas gracias 🙂
Que buena animación, que buen animé.
El actor de voz de Zenitsu en Castellano es el equivalente a Pepe Toño Macias en latino
El doblaje latino se escucha muy parecido al japonés, en el castellano de repente se escucha como que está hablando alguien con cierto daño cerebral. Además no entiendo porque tantas malas palabras si en el original no las tiene...
si las tiene solo q en los subtitulos no lo traducen asi para q todos lo entendamos
@@daviddgt6385 mi hija habla japonés, no fluido por falta de práctica pero ella es la que me dice que en el doblaje Español si exageraron con las palabrotas, que en el original si dice pero no tantas.
@@martindelarosa2224 Yo estudio Japonés y si tiene "malas palabras" solo que no son las mismas que en español, al igual que el inglés tiene diferentes maneras de maldecir. Lo que veo en el castellano es que son mas fieles en la intención que debe transmitir el personaje. Los mexicanos vienen fallando en los doblajes sin contar con las censuras, les pasó con SNK y ahora con KNY. Mala selección de voces, no son fieles a los diálogos. No dejes que tu bronca hacia los españoles nuble tu sentido del juicio, tenes que saber apreciar cuando se hace algo bien, y en castellano les salió muy bueno. Y no deberías dejar que tu hija vea este tipo de animes, ya que no son para niños. Un saludo
@@gamelblaster Gabriel no es nublar el juicio, el castellano está mal hecho y no hay vuelta atrás, vamos si eres actor de voz te debes de dar cuenta que hay partes donde parece que el actor está leyendo el diálogo cosa que no sucede en el latino por eso el doblaje Mexicano es el mejor del mundo pesele a quien le pese. En cuanto a mi hija ya tiene 22 años así que yo creo que puede ver la serie sin ningún problema.
@@martindelarosa2224 después de ver los últimos doblajes importantes hechos por México hasta un fandub los hace mejor😅🤦🏻♂️
0:18
1:10
2:01
3:08
4:12
Cuando un maleante se te acerca
2:21
Yo:
2:23
*"Mi mente explota"*
Me encanta el de castellano:D👍
Me encanta el doblaje en castellano
Bueno en castellano supongo que fueron fiel al doblaje y en latino si que improvisaron
En mi opinión digo que el latino omitió el vocabulario para asemejarlo con el vocabulario neutro mientras que el castellano le fue más fiel ya que suelen usar ese tipo más en España
Bueno en cuanto a interpretación si que se tomaron algunas libertades para hacerlo algo más cómico
maldito frenton xd
2:15 sksowksjjjjsjjsjs👌🗿
Definitivamente en España dicen lisuras como pan del cada día
Psdta: en castellano dice que tiene 2 culos? Wtf
No dice que tienen dos culos, dice : Dos ttas, dos nalgas y dos muslos. Yo soy española y admito que a veces no vocalizan muy bien, pero aún así me encanta el doblaje castellano, aunque si que el japonés le supera a todos, es épico bro
bueno Zenitsu tiene aspecto de duendecillo, y por ello le cae cualquier de los tres doblajes, aunque le doy mucho con el castellano
Dónde has encontrado Demon Slayer en Castellano?
El castellano es esta god como que le da más personalidad más calle al personaje
(Soy latino)
Bueno a mi me encanta mucho su doblaje an ambos idioma yo soy española pero me gusta como le dieron su doblaje si nuestro idioma le damos un tocke de gracia
en inglés también suena bien
El latino es genial pero el castellano es muy gracioso el dialogo. 😂😅
El castellano no hace con pasión pero se rencopensa con las malas palabras
Pasión y no vocalizar no es lo mismo, que tampoco es que las interpretaciones del latino sean increíbles.
@@bytaggingthisiadmitsubisbetter cierto pero el japones es good
@@diegotodco6340 Nada nunca supera al japonés, se nota que son los mayores fans del anime.
@@bytaggingthisiadmitsubisbetter si
Q alguien le mandé esto a jeffar doblajes
Que dios te oiga hermano ^^
me gustq más el español latino jsjs
Tiene más intensidad el español latino que el castellano, aunque obvio el Japones es el mejor ya que es el original. El castellano parecen voces muy adultas, 🤔
Pero si las voces en castellano son más agudas que las del latino😅
善逸の声優さん、後で酸素吸入してそう…w😅
De las voces latinas la única que no me gusta es la de inosuke xD
En español me gusta aveces la adaptación xD los chiste y demás siento que no censuran como hacen en latino que aveces se agradece cuando les dan más libertad sin meter "la moral"
Lo que siempre me molesta y va a seguir molestando hasta que lo arreglen en español es que todas las voces son iguales y aveces no tienen personalidad se siente como que un hombre de 30 años estuviera leyendo los diálogos son gracia
En este anime prefiero verlo en castellano
Latinos siendo absolutamente insoportables en los comentarios parte 374892
No hay mejor arte para insultar que el castellano, esto es prueba de ello
Me encantaría verlo en castellano alguien sage donde lo puedo ver??
Es castellano es muy grocero xd
es *grosero
Me equivoqué sinquerer no me había dado cuenta ……esque me teclado falla algunas veces
Creo que en mejicano es como más light que el japonés y el castellano
*En Español Latino*
@@adrianvazquez4805 el latinoamericano entra todo el español que actualmente se habla en los países de habla hispana del continente americano, ya si luego se quiere especificar, se nombra al país en concreto, además de que en este caso se diferencia entre castellano, japonés y mejicano.
Un saludo
El doblaje en castellano disen más insultos que en Argentina y eso que en el doblaje latino no dicen ningún insulto 😅😅😅
El latino está censurado si lo comparas con la traducción del anime y manga original. En las películas de Hollywood hacen lo mismo (es una práctica común quitar insultos o palabras mal sonantes). NOTA: los subtítulos en los animes tb suelen estar censurados en latino.
Que le paso a la voz de zenitsu en español
Honestamente el castellano no me gusta, y nunca me gusto para doblajes de anime, prefiero el audio latino o japonés, para mi Suenan más natural
Hay animes que les va de maravilla el doblaje castellano por ejemplo los tipos de anime medievales eso sí que les va mucho mejor
Que te den😂😂😂😂😂
Lo único bueno del castellano son los insultos
El doblaje de castellano parece como de South Park
Esta muy tirado al castellano todo el parrafo y tambien a la perfecta adaptacion que le dio el actor de voz 😍
@@Creadora_UwU es un reclamo o un cumplido
@@-herdeleyno1-8636 para mi es perfecto el doblaje, me es familiar y chistoso. Ese es el personaje, pero para gustos colores. Que cada uno le guste lo que quiera, que estamos en democracia. ☺
@@Creadora_UwU ok 👍
Deberías haber puesto el doblaje inglés en vez del japonés
(Edito antes de que venga nadie: lo último que quiero es parecer/sonar tóxica, es solo mi opinión.)
En algunos vídeos lo puse pero ví que a mucho no los atrajo pero lo seguiremos haciendo
Yo creí que zenitsu diría ésto las chicas tienen un lindo qulo 🤣🤣🤣 pero no le cambiaron ah trasero 🤣🤣🤣
Siento que la voz en latino no le pega.
Castellano💛🇪🇸⚡️
👌🏻👌🏻👌🏻
x2
Castellano parecen que son señores de 30 años enojados como niños Xd y en latino y japones los actores si suenan como los personajes del anime
Yo estoy de acuerdo contigo
@@shamiloblue el doblaje latino parecen que tengan 30 años con esas voces rasposas
No se que tiene de reconocible el usar mas malas palabras en el castellano, a mi eso me da igual, no tienen voces cómicas y su interpretación se siente plana o forzada
Mucho mejor el latino
Usar mas malas palabras hace que la escena tenga mas impacto y es ideal para situaciones de este tipo, pero vamos, estoy seguro de que si lo hubieran hecho en el latino habria sido señalado como un acierto y mil cosas mas, pero como es en castellano cualquier cosa esta mal, aunque realmente no sea asi.
Y bueno, la interpretacion no se siente para nada forzada y mas sabiendo que su actor de doblaje ha hecho a mas personajes del estilo.
Y es que acaso el japonés no es forzado?😂la voz del seiyuu de inosuke no se parece en nada a cuando lo interpreta el
el español castellano es una broma al doblaje AJAJA lo unico en donde esta chido es en los videojuegos de ahi en fuera para lo que sea esta muy mal
Prefieres oír a zenitsu con voz de treintañero?
@@miguelangelrodriguezcastil9792 zenitsu en español castellano es horrendo mil veces mejor el doblaje latino en todo
@@josuesl5366 pero si en latino parece más mayor que rengoku,compara sus voces😂🤦🏻♂️ zenitsu debe ser el más joven de los tres y tiene la voz más grave,tu ego te impide verlo
@@miguelangelrodriguezcastil9792 según tu punto zenitsu tiene que sonar como niño pero escucha el idioma original japonés y compara con el latino el cual claramente es muy similar el que está cegado es otro que quiere hacer ver cómo que no es una aberración el doblaje español cuando en realidad si lo es
Lamento informarles de que la ceguera les afecta a ambos, la traducción al polinesio es superior en todos los aspectos y no solo vuestras traducciones si no vosotros también sois una broma en comparación con su perfección.
El Doblaje latino es 10 veces mejor que el castellano
Esa es tu opinión.
Pues en éste caso el doblaje Español le pega un repaso de narices al Latino, hay doblajes mejores en el Latino que en el Español, pero en éste caso ni de lejos es mejor, se omiten muchas cosas, lo hacen menos mal sonante cuando la gracia de ésta escena son la cantidad de barbaridades que suelta Zenitsu tanto en Japonés cómo en Español, sinceramente, considerandome alguien imparcial en éste tema el Español es bastante mejor que el Latino en éste caso en concreto.
En tus sueños puede
Solo da risa el japonés
En español (España) se oye horrible pero Español latino 😍😍😍 no hablemos del japónes 😎😎😎 para los que son España mejor veanlo en japonés
Que gracioso te crees.
Pues anda que como tengas que ver Jujutsu Kaisen en latino te vas a enterar de lo que es no poder escuchar al protagonista de la serie que estás viendo.
Y sin embargo ahí el castellano hace una verdadera obra de arte.
@@BloodRoses004 si lo que tú digas
No deberíamos incurrir en el desprecio cuando damos nuestra opinión, solo eso 🐧
@@BloodRoses004 disculpa pero creo que no has entendido siento el doblaje Castellano como forzado no se siente la energía de la actuación comprar un doblaje de mi país con uno del tuyo y verás la diferencia
Wtf pero si soy Italiana XD
A mi es que me gusta mucho el doblaje castellano, se que lo hacen mal muchas veces pero no es necesario decirle a los españoles que busquen alternativa porque a ti te parezca que está mal.
La verdad a mi castellano jamás me ha gustado 😓 y tantas malas palabras me aburren 😆
Me da algo de cringe el doblaje castellano, y Zenitsu parece como si estuviera escuchando a limón agrio de Hora de aventura, JAJAJA
A mi el latino me da cringe tenéis unas voces muy raras e insoportables
El español es muy grosero, en latino lo hacen más prudente, perefiro a Zenitzu en latino, en japonés es épico
No me gusta la voz de zenitsu en español castellano es terrible
Tu abuelo está en mi sótano