Another fun video which went all over the place but kept it light and fun. Just reading one article about an interview with the song writer, seems the lyrics are about three stages of a guys life, starting out wild kid with big dreams playing in the streets, growing into a young man protesting and getting bloody while marching in the streets to change the world, and then an old man, poor and dirty just waiting to die. A condition many of us may face in this world starting off full of hope, trying to make a difference in the world and finding ourselves old and poor and waiting for the end. Amazing that they can take such depressing lyrics and turn it into a song that everyone can clap, stomp and sing along to.
訳がなんであれ、3人が楽しそうな様子を観てるだけで楽しい。
「我々は我々はお前をゆらすぞ」と「顔に血ついてるぞ、お前恥ずかしいぞ」がすきwwww
面白すぎてめっちゃ笑ったwwwww
この3人が本当に仲良いのが伝わってきて好き🥰🥰🥰
やまちゃんのメガネ姿好きだーー!!!😭❤️
Rockの意味の導き方がすごく分かりやすかったです!スリラーに続き、字余りで歌うのが面白すぎました(笑)
和むというか、3人にはほんといつも笑わせてもらってます、ありがとうございます!👍👍
We Will Rock Youは勝手に「(歌で)魂を揺さぶってやるぜ」的な意味だと思ってました!
「我々は我々は」で侵略感がすごくて笑ったw
激弱宇宙人が侵略してきてる歌みたいに感じられて笑いましたwww
地球征服とかじゃなく、ただ揺らすだけww
震度どれくらいかな笑
揺れるだけならおそらく地震慣れした日本人ちょっとしか動揺しないな…
軍団どころか警察が出るまでもなく町内会のおじいちゃんずにボッコボコにされる宇宙人軍団を想像して吹いたww
還暦迎えたばあちゃんですけどQueenの初来日行ったQueenファンなのでケビンと愉快な仲間たちのコーナー笑えました!面白いよ
すごい!!
そんなファンも楽しんでもらえてるのが素敵^ ^
なんB民笑う
@@こいし-x6m 意味わかって使えよ
7:29~ウワァーっを全力で実践するやまちゃんかわいすぎる
7:47~指示を飲み込んで、赤ちゃんにイェーー!しちゃうのかわいい…それ見て笑ってるケビンさんと一緒にやってくれるかけちゃん、平和だな微笑ましい…お三方のこういう空気感がすき〜
8:03~動き笑いました笑
やまちゃん眼鏡すごくお似合いですね!とても新鮮で素敵です🥺🌼眼鏡かけてPC使ってる姿かっこいいです〜〜!!
山ちゃんがこの眼鏡かけると一気に文豪感が出るね🤣👍
「みなさん歌上手いから楽しみぃー❤」と思って見てたのでいざ、歌い出すと歌詞って本当大事だと改めて感じました😂
ズッ友で笑えるケビンさんの日本語力に驚きました(笑)
仕事で疲れると定期的にこの替え歌シリーズ見に来てます。マイケルの「ウッス」とセットでwwwあと水平線もリピートで流して癒されてます。ありがとう。
これ見ると、世の中の「翻訳」って仕事がいかに難しい仕事なのか、ってことが実感出来る。
単に知ってるだけじゃない。
単純に自然な慣用句に置き換えしてるだけじゃない。
ニュアンス、雰囲気、状況、時代、、、
んで、物語。
結局、翻訳って「既にあるものを置き換えてる」んじゃなくて、きっと新しく作り出すのに近いんだな。
凄い良いことを言っている方がいる!
私もそう思います。翻訳の仕事をされている人は本当に凄いですよね
Cool comment!
「我々はー我々はー揺らすぞー(徹底的に)揺らすぞー」
今更ながらほんっとに、Queenの大ファンだから嬉しすぎて🤦♀️❤️🔥 泣きそうになった🥺😢😅
お三方の水平線を聞いて心が洗われてますます好きになったんですが、和訳はどうしてこうなった感が強すぎて爆笑してます🤣ワレワレは~www
こんだけ仲良い海外の友だち欲しいわ
我々〜は〜、我々〜は〜、オマエヲユラスゾッ!
緩急鋭すぎて好き
スリラーに続き、腹筋崩壊😆😆😆
Queen Fanの私には嬉しい❤️
フレディ〜さんも
音楽を自由に楽しむ方だったと思うので
喜んでると思います❤️👏
日本大好きだから🇯🇵嬉しかったはず✨😍
1年越しに死ぬほど笑った
そんでもってやまちゃん眼鏡かわいい〜〜
“我々ぇわぁ〜”が頭から離れません😂
夢に出てきそう!!笑
メガネやまちゃんさんはピアノ弾いててかっこよかったですし、ケビンさんとかけちゃんさんもとっても楽しそうに歌ってたので、フレディーさんも喜んでると思います😁
“おかあさ〜ん”聞けるの楽しみにしてますね!笑
rock youは「魂を揺さぶる」と真面目な教育番組で紹介してて、すごく納得した記憶
我々は〜我々は〜って宇宙人の侵略ソングみたい笑笑笑笑👽
我々は~って来たら
「宇宙人だ」って言いたくなっちゃうのって
何歳までなんだろってちょっと思っちゃった(笑)
20歳前後は知らない可能性…
大爆笑したわ
声も高く想像してしまいこのコメントも指が震えてなかなか打てなかった(笑)
@@ny5559 ボカロの曲で「我々は宇宙人だ」から始まるものがあるので、20歳前後でも「我々は」と言われたら「宇宙人だ」と続ける子居ると思います!
こんなかっこいい曲が、こんなお笑いナンバーになるなんて、奇跡としか言いようがない!
お前恥ずかしいぞ
お前恥ずかしいぞ
笑わずに聞けたら奇跡!
どこからもオファーは来ないと思いますが…
我々は~我々は~第3弾を待ってる‼️
今回も相変わらずヒドイw(賞賛)
やまちゃんの伴奏がまたうまい具合にヌケてて最高です😂
本当は色々思ってるだろうに、あえて何も言わずケビンを自由に泳がせて微笑んでるやまちゃん素敵🤣✨
いつかやまちゃんと路中でチルしてみたいもんです
いっこも楽しいことのない毎日ですが、面白すぎ。大笑いしました😂
お前をうわぁーってさせるぜ、を律儀に打ち込んでるやまちゃんかわいすぎるwwwwwww
『お前、顔に血ついてるぞ?』のケビンの言い方に吹き出しました(笑)なぞの気づきタイムて(笑)
今まであんまり深く意味を考えないで歌っていました。正確な日本語に訳したらこんな歌詞になるとは…😆勉強になりました!(笑)
やまちゃんめっちゃメガネ似合う🥺💕
このシリーズほんとに大好きwwww
お腹よじれるwwwwwwwww
直訳の所とのミックスで面白いです!!!ケビン、かけさん、やまちゃんが大笑いしながら訳しているのを見るのも好き。
又フレディさん降臨して下さいね❤
観ながら、一緒にわー👏ってやったり、声出した笑ってたり、今日もすっごく楽しみました✨ありがとうございます😊
やまちゃんの時々めがね👓良いですね👍
「我々は‥我々は‥お前を揺らすぞ」って、どういう感情(笑)🤭
エモシーン探しに見返してみたけど、笑いの渦でした🤣我々〜は〜我々〜は〜
リズム無視して訳に没頭する姿が無邪気で素敵ですね。笑顔が良いんだよなぁ
この曲よく耳にするけど歌詞の意味とか考えた事なかったので日本語だとだいたいこんな感じの意味になるって事が分かって勉強になりました〜😊
そして我々が〜が頭から離れませんw
やまちゃんのメガネ姿が好きすぎてしんどい
QUEEN、特にフレディが好きなので嬉しかった!どん底な奴らにも届く歌を届けてたQUEEN、顔に泥ついてるぞ?恥ずかしいぞ?ってとこ伝わってきた!ありがとうございまち。
フレディマーキュリーの映画観ましたけど、彼の人生とロックへの姿勢みたいなのとちゃんとリンクしてる歌詞だったんですね。🤔
このシリーズすきです♡今見漁ってます。皆で笑ってるのに便乗して一緒になって楽しく見てます!!
ちなみにRock は魂揺さぶるだと思ってました😌
ほんとはめっちゃ歌うまいしやまちゃん作曲担当なのにこんな微妙な歌詞になっちゃうのほんとに面白いwww
やまちゃんメガネすごく素敵です!!!!!!
やまちゃんは作詞担当なのです!
@@KevinsEnglishRoom
ハッ、!誤字ってました!すみません!頭では作詞って打ってたのにな…やまちゃんの作詞センスとても好きです!!!
やまちゃんの何とも言えない伴奏といい、歌詞といい、面白かったです😆
やまちゃん眼鏡とても似合ってる🙏💟
『お前、顔に泥ついてるぞ』
『お前、顔に血ついてるぞ』が笑えた🤣
いつもながら、企画が面白いですよね。大好きなクイーンの曲、ネイティブなりの解釈で訳してもらえて興味深かったし面白かったです❣️
サビは『お前を揺さぶる』とかどうですかね?
NHKFM「discover Queen」でサンプラザ中野君たち旧爆風スランプメンバーが、へんてこな日本語バージョン(女王様?)で歌ってましたよ。(笑)
このシリーズ大好きなので、たくさんやって欲しいです!
ROCKって結局何なんだろう?と辞書をひくたびに思ってましたが
なんだかしっくり来ました!有難うございます!
めちゃくちゃウケました🤣
やまさん、メガネ似合ってる❗カッコいいですね✨
歌の方のチャンネルのLastChristmasを何度も聴いてます。本気の歌ももっと聴きたいです🎶よろしくお願いします☀️
やまちゃんの眼鏡姿いい❤
最高!めちゃ笑ったけど勉強になった。フレディも喜んでると思います。今後もこういう意味のわかりにくい歌シリーズお願いします!
メガネピアノやまちゃん可愛すぎな回で✨どっからなんのオファーくんだよ!😂
英語の単語のイメージを日本語で表現するの難しいよね
ちなみにwe will rock youの作詞作曲はブライアン・メイです
不勉強…、失礼しました!🙇♂️
ブライアンさん、すみません!!🙇♂️
ダサすぎてたまらんです。
かけちゃんこの髪型すごく似合ってる。爽やかですね✨
世界中で缶けりしてやる で爆笑したwwwwwwwwwwwwwwwww
ただの缶蹴りガチ勢wwwwwwww
笑いを吹き出さずにこの歌を歌い切るプロフェッショナル✨オファーじゃんじゃか来ますように🙏✨
この歌の意味が知りたくていくつか調べたけど今までしっくりくるものが無かった。しかし、この動画でメチャクチャしっくりキタ!!!
最近KERのみなさんにハマってます!爆笑しました😂我々は~我々は~😂
どっから何のオファーくんだよ!のド正論ツッコミに爆笑した😂
今見ると、掛けちゃんの白マスクが斬新!!そして、やっぱりQUEENは英語で聴こうと思います🤣
学校の英語の先生がした和訳とまた違う意味合いで面白かったです!!
確実にKevinさんの和訳があってる🙃💫
ちなみに英語の先生は
"kicking your can all over the place"を
"世界中で缶蹴りしてみろよ"と
和訳しました😂😇
クイーン好きだから嬉しかった!なぞに日本語サイト検索するケビンさん好き😂😂😂詩的要素がいっこもなくて新境地ロック誕生😂😂😂✨超笑った✨
なんとなくchoiceした動画のどれを観ても面白いwww🤣
楽しそうにやってる3人を観てるだけでこっちも楽しい😃⤴️⤴️我々は~♪
このやまちゃんいいね💖
髪型もメガネもオシャレ!
ケビンと被ってるけど😂
時々知人に英語動画の日本語字幕頼まれるのですが、完成するまでに日本語と英語の表現において何度も事故を起こすので、ネイティブでもしっくりする日本語探すのに苦労するんだとちょっと安心しました(笑)
立て続けにこのシリーズを観てホント腹筋が鍛えられまくりました…🤣🤣🤣
歌でも吹き出したんですけどやまちゃんのどっから何のオファーが来るんだよ!!!!!でもう駄目でしたwww
やまちゃんさん メガネ可愛い😃
4:39 道で遊ぶからw だし、
4:59 遊ばせておいてその言い方はひどいww し、
7:48 怖くて頼めないw
11:33 そして 小さい旗をハタハタさせるケビン可愛い💕
ぎっくり腰で仕事休んでるとき見る動画ではなかった…
揺さぶられて腰に響くww
我々は我々はお前を揺らすぞ!ってなんだ?面白いけど。沢山、笑えて楽しかったです。
これはwww
最高です!😂www
よく洋楽で英語を学ぶといいって言うけど、歌の訳って直訳ではないことが多くて、ニュアンスでしか伝わらない事が多いけど、これは英語に忠実な訳で分かりやすかったです☺️
ただ、笑いすぎ注意ですね🤣
終始顔面半笑いで観ました😂
次が楽しみ😆
おかあさーーーんw
過去にもむっちゃ笑いましたが、何回見ても笑いが止まらなくなりますね🤣
宇宙人説に賛同します!
好きなアーティストの曲をGoogleを駆使して翻訳しててしっくり来ないなあと思っていたけど、
翻訳ってネイティブでも投げやりになるとわかって安心してる😂
翻訳って難しい
ちょうど、この曲をやって欲しいと思っていたところでした❤
最近で一番笑った!ビートルズ好きなので、やって欲しいです!!
地獄みたいな歌詞で最高😂😂😂お腹痛い😂😂
やまちゃん眼鏡かっこいい!
『bicycle』も、やってほしいですー。果たして、「じーてんしゃ♪じーてんしゃ♪じーてんしゃ♪」に
なってしまうのか?!w
僕乗りたいな僕の自転車に〜僕乗りたいな僕のに〜w
すでに女王様(パッパラー河合氏)がやってますよー(訳詩はS中野氏)。
もちろん「いつかおまえを揺さぶる」も。
ruclips.net/video/njN-pBqvNMI/видео.html
@@johnluckland2304 さん‼︎ありがとうございます‼︎
リンク先で小一時間わらいました‼︎
ホントにありがとう‼︎
顔に血ついてるぞ お前恥ずかしいぞ
が面白すぎて夜なのにめっちゃ笑っちゃったww
23:20寝ている息子の横でイヤホンして見ていました、「泥ついてるぞ!?」「血ついてるぞ!?」で我慢出来ずにめちゃ笑った〰︎!!
ただ今英語勉強中の身ですが、ここから沢山の学びを得ました♪ありがとうございました😭
山ちゃん丸メガネ似合ってる〜
誰もが知ってる名曲の日本語訳シリーズ、ホント最高です笑笑😂
最近、洋画のタイトルで本家の題名?と、邦題のギャップに興味があります。アナ雪=Frozenとか。邦題だと説明的な気がしてどうしてそうなったのかとかも気になります!
面白すぎ!!🤣🤣前回のスリラーもすごく良かったです!3人で楽しそうなのも素敵です✨✨I was born to love youもお願いしたいなぁ😍🙏
やまちゃんの眼鏡好きすぎる
3人、最高ですね😆
シリーズ化よろしくお願いします🥺🤲
面白いし🤣
本気だしたらマジで歌うまい彼らなのに😂
このシリーズ大好きです
「我々は」よりも「俺らが」の方がかっこいい気がする!
「俺らがお前を熱狂させてやんよ!」的な🥺
「泥ついてるぞ?」ってww
癖になる訳!
愛しさ爆発な三人ですね。最高〜笑った笑ったありがとうございます♪選曲も素晴らしいです!次が楽しみ〜
そういう歌だったのか~と分かってスッキリします。このシリーズ好きです!
辛いことあって落ち込んでたのに、お腹抱えて笑ってました笑
13:57
「歌えぇ!」
のいいかたー😂
We will rock you. 「揺らすぞ」は、正解だと思う。意訳して、「(心が揺れるほど)盛り上がらせるぞ」…かな?
我々はって宇宙人だって言う時にしか使わないと思う🤣
Another fun video which went all over the place but kept it light and fun. Just reading one article about an interview with the song writer, seems the lyrics are about three stages of a guys life, starting out wild kid with big dreams playing in the streets, growing into a young man protesting and getting bloody while marching in the streets to change the world, and then an old man, poor and dirty just waiting to die. A condition many of us may face in this world starting off full of hope, trying to make a difference in the world and finding ourselves old and poor and waiting for the end. Amazing that they can take such depressing lyrics and turn it into a song that everyone can clap, stomp and sing along to.
QUEEN大好きなのでもっと他の曲もお願いします🙏🙏🤣
今回も凄い笑っちゃいました😊!最高です♪
クイーンの映画見たことあるけど、そこでは「we will rock you」を「俺たちがお前をロックにしてやる」って訳されてた!