En cuanto a canción: Me quedo con la colombiana, sieeento que las voces, al llegar a notas más altas, le da un mejor rollo, incluso la que aporta esos tonos altos que me gustan es la voz de Mirabel, la Mirabel en inglés no me gusta para nada y siento la canción más plana... En cuanto a interpretación: Coincido con Fran, la Mirabel en japones se hizo notar mucho y parecía q disfrutaba, se nooota ahí en su sangre su excelencia al hacer interpretaciones jaja Y coincido con todo el mundo que deberías reaccionar a escenas de la peli ya que ya la viste, Fran! La opciones que tiró Lore son buenísimas ¡Buen video! ¡Saludos!
Totalmente de acuerdo, a excepción de Mirabel en japonés, si está buena el doblaje del Japonés pero realmente ya es muy exagerada en algunas expresiones.
No me gusta la voz de Mirabel en inglés, la siento demasiado nasal y no me acaba de convencer en ninguna de sus interpretaciones. La japonesa está increíble. Y la latina, mi fav ♥️.
@@ashly4267 sin embargo Stephanie hace eso para adaptarse a la edad del personaje puesto q la actriz en sí es mayor q el personaje Además la Latina es la plana aquí es cierto que eligieron a Olga que era más o menos de voz blanca para la adolescente Mirabel
AL FIN ALGUIEN MÁS QUE LO CREE!!! la actriz de voz Mirable en japones brilla en esta Película, es como si ella fue realmente el personaje QwQ!! - AMOOO -
Podríais reaccionar al alemán e italiano que incluyen a Álvaro Soler en el papel de Camilo (no sé si solo cantando). Para quien no sepa quién es, no sé si los latinos lo conocen tanto, es el que canta Bajo el mismo Sol o Sofía. La Luisa japonesa es genial, la verdad, una de mis favoritas.
Con todo respeto que se merecen pero hay comentarios de Fran que no se si lo dice profesionalmente o por qué no le gusta la gente Colombiana... La verdad no sé que pasará por su mente, pero no estoy de acuerdo con lo que dice que si nadie conociera de dónde es la película dirían al verla por primera vez que es japonesa... Por la interpretación que le dan el doblaje en este idioma , soy de Colombia y diría que es demasiado exagerada la interpretación japonesa en algunos personajes... Pero tengo que reconocer qué hay unas canciones que no se les entiende,... Y pues que la película tiene algunas imperfecciones, y pues yo esperaba un poco más de los acentos.... Y en cuanto a en contexto a toda la película me pareció que es muy buena por el mensaje que transmite en cuanto a la unión familiar.
Si eso es verdad, a uno hay canciones que no le gustan como por ejemplo a mi me parece que el reggaeton es horrible y pues ya depende de cada quien. En cuanto a la canción la mejor es la latina, las voces en inglés la de Maribel es como muy adulta como para el personaje y la de Isabel me parece buena, en japonés la de Mirabel me parece muy exagerada y ya eso cansa mucho y la de Isabel me parece también buena, la de Maribel en español latino me parece lo más correcto, no exagera le cae bien al personaje y la de Isabela es muy hermosa la voz, como muy delicada. Además es demasiado OBVIO que la película es de Colombia.
Qué pena que diga que no le gustó la canción, porque de hecho es de las mejores canciones que tiene Encanto. La letra es hermosa y muy inspiradora para cualquiera que la comprenda y la atienda. Pero bueee... Son gustos.
E visto sus videos ustedes no le gusta las voces latina siempre tienen escusas que esto que lo otro no hay ningun video que resalte el latino para ustedes como dije vi todos sus videos y no encuentro en ninguna de ellas que amen a los latinos
Y eso que aún no han descubierto el doblaje de encanto en coreanooo ❤️ después de escuchar las canciones tuve que sí o sí ver la película en ese idioma y fue la mejor experiencia para el oído JDBSKFKFND una gran recomendación
Es que la Latina lo sacaron de la misma película ( por lo cual las voces estaban más bajas ya que la edición de audio está pensada para cines) y también por eso se escuchan los sonidos de ambiente, en cambio las otras dos son la ver audio (como mp3 o algo así)
Solo falta que reaccionen a Dos oruguitas, y ya pueden empezar a reaccionar a las escenas. Hay muchas muy divertidas. El japonés se luce donde sea, es que ellos le meten pasión a todo. Pero, también hay que destacar el esfuerzo del latino, ya que los colombianos no hacen casi ningún doblaje.
No me gusta la interpretación de la actriz de Mirabel en Latino. La verdad me chocó bastante la primera vez que la mire. Me gusta bastante el personaje de de Isabel en cuanto interpretación al dobleje latino y concuerdo con Lorena en el análisis del momento previo a la canción que analizaron hoy.
Lo que pasa es que la persona que le puso voz a Mirabel en latino no es actriz de voz :/ es una cantante, por eso tal vez no hizo bien la interpretación
La canción de no se habla de bruno rompió el récord 🤤 en la versión inglés tiene más 300,000,000 millones de vistas y más 2,000,000 de likes me cuánto en la versión colombiana llegó a más de 130,000,000 millones de vistas en menos de 1 mes haci que está película película pego demasiado que tú no tengas para verla o no te guste no es mi problema en si la peli es una obra de arte 🛐
En cuanto a canción: Me quedo con la colombiana, sieeento que las voces, al llegar a notas más altas, le da un mejor rollo, incluso la que aporta esos tonos altos que me gustan es la voz de Mirabel, la Mirabel en inglés no me gusta para nada y siento la canción más plana...
En cuanto a interpretación: Coincido con Fran, la Mirabel en japones se hizo notar mucho y parecía q disfrutaba, se nooota ahí en su sangre su excelencia al hacer interpretaciones jaja
Y coincido con todo el mundo que deberías reaccionar a escenas de la peli ya que ya la viste, Fran! La opciones que tiró Lore son buenísimas
¡Buen video! ¡Saludos!
Totalmente de acuerdo, a excepción de Mirabel en japonés, si está buena el doblaje del Japonés pero realmente ya es muy exagerada en algunas expresiones.
No me gusta la voz de Mirabel en inglés, la siento demasiado nasal y no me acaba de convencer en ninguna de sus interpretaciones.
La japonesa está increíble.
Y la latina, mi fav ♥️.
@@abrahamsanchez61 es cierto siento que la voz de mirabel en inglés es muy nasal
@@ashly4267 sin embargo Stephanie hace eso para adaptarse a la edad del personaje puesto q la actriz en sí es mayor q el personaje
Además la Latina es la plana aquí es cierto que eligieron a Olga que era más o menos de voz blanca para la adolescente Mirabel
Razón por la cual Olga no necesitaba adaptarse al personaje y Stephanie sí y se dejó una voz nasal en el proceso
Mi canción favorita de lejos..
AL FIN ALGUIEN MÁS QUE LO CREE!!! la actriz de voz Mirable en japones brilla en esta Película, es como si ella fue realmente el personaje QwQ!! - AMOOO -
Es que es impresionante
No logré escuchar nada Por la canción que pusieron de fondo :/
En la reacciones que han tenido nunca le gusta la latina, siempre buscan un pretexto.
Amo muchísimo la latino y la japonesa también es muy buena 😊
Podríais reaccionar al alemán e italiano que incluyen a Álvaro Soler en el papel de Camilo (no sé si solo cantando). Para quien no sepa quién es, no sé si los latinos lo conocen tanto, es el que canta Bajo el mismo Sol o Sofía.
La Luisa japonesa es genial, la verdad, una de mis favoritas.
Apoyo a Lorenita, ahora que ya la viste deberías reaccionar a escenas de la película. 💜
Saludos a ambos. 😄✌🏻
Con todo respeto que se merecen pero hay comentarios de Fran que no se si lo dice profesionalmente o por qué no le gusta la gente Colombiana... La verdad no sé que pasará por su mente, pero no estoy de acuerdo con lo que dice que si nadie conociera de dónde es la película dirían al verla por primera vez que es japonesa... Por la interpretación que le dan el doblaje en este idioma , soy de Colombia y diría que es demasiado exagerada la interpretación japonesa en algunos personajes... Pero tengo que reconocer qué hay unas canciones que no se les entiende,... Y pues que la película tiene algunas imperfecciones, y pues yo esperaba un poco más de los acentos.... Y en cuanto a en contexto a toda la película me pareció que es muy buena por el mensaje que transmite en cuanto a la unión familiar.
En coreano está muy buena
El de lentes ama mucho el anime
Estoy de acuerdo que reaccionen a los doblajes de algunas escenas. Podrían empezar con la pelea de Isabella y Mirabel, o cuando estaban en la cena
Síii porfa, reaccionar a las escenas que ha dicho Lorena.
Quiero oír la de las oruguitas :c porfa
Me parece que esta semana la reaccionan
Reaccionen a "Regalo Magico" PORFAVOOOOOOOR SE LOS EXIJO
Lorena deberías atar a Fran a una silla y obligarlo a ver la película hahahaha
I loveeee 🇨🇴🇨🇴🇨🇴🇨🇴🛐🛐🛐🛐❤️❤️❤️😍🤩💋
Pueden reaccionar a la canción de un regalo mágico
Si eso es verdad, a uno hay canciones que no le gustan como por ejemplo a mi me parece que el reggaeton es horrible y pues ya depende de cada quien.
En cuanto a la canción la mejor es la latina, las voces en inglés la de Maribel es como muy adulta como para el personaje y la de Isabel me parece buena, en japonés la de Mirabel me parece muy exagerada y ya eso cansa mucho y la de Isabel me parece también buena, la de Maribel en español latino me parece lo más correcto, no exagera le cae bien al personaje y la de Isabela es muy hermosa la voz, como muy delicada.
Además es demasiado OBVIO que la película es de Colombia.
Opino lo mismo
De que es notorio que la película es colombiana
@@silvajuniorgerardo5743 Sep, es que es demasiado obvio.
Deberían subirle el volumen a sus voces y bajarle un poco a las canciones pero oírlos bien
Yo creo que soy la única que no le gusta la versión japonesa ni la de inglés.
Pueden reacionar la escena que dolores le dice que marianio queria tener 5 hijos para molestarla
Qué pena que diga que no le gustó la canción, porque de hecho es de las mejores canciones que tiene Encanto. La letra es hermosa y muy inspiradora para cualquiera que la comprenda y la atienda.
Pero bueee... Son gustos.
Deooossss esa canción es mi favorita y me siento súper identificado con esta canción
Deben reaccionar a Ultrailuminaria la cancion
E visto sus videos ustedes no le gusta las voces latina siempre tienen escusas que esto que lo otro no hay ningun video que resalte el latino para ustedes como dije vi todos sus videos y no encuentro en ninguna de ellas que amen a los latinos
Y eso que aún no han descubierto el doblaje de encanto en coreanooo ❤️ después de escuchar las canciones tuve que sí o sí ver la película en ese idioma y fue la mejor experiencia para el oído JDBSKFKFND una gran recomendación
Me quedo con la latina, al principio odiaba a Isabella pero después de esta canción entendí su comportamiento...
Me encantó las tres versiones ambos también lo digo soy fan japon🥰🥰
En italiano todas las canciones de ENCANTO son mejores. Recomendadisimos
🇨🇴🇨🇴🇨🇴🇨🇴🛐🛐🛐🛐🛐🛐
Las tres versiones buenas, pero no sé porque me parece que la latina tiene el volumen más bajo. Saludos.
Estaba así en el vídeo
Es que la Latina lo sacaron de la misma película ( por lo cual las voces estaban más bajas ya que la edición de audio está pensada para cines) y también por eso se escuchan los sonidos de ambiente, en cambio las otras dos son la ver audio (como mp3 o algo así)
Hola me gustaría que reaccionarán a the maze runner, la muerte de chuck porfis
Claro no le gusta porque no está el castellano jejejejeje
Si Fran y Lorena reaccionen a escenas de la películas.
Latina tu abuela es colombiano
Sería bueno que reaccionaran a otras escenas que no sean canciones
Es obvio que la película es de Colombia 🤦🏻♂️🤦🏻♂️🤦🏻♂️
Pueden reaccionar a solo tú porfis🥺🥺
Solo falta que reaccionen a Dos oruguitas, y ya pueden empezar a reaccionar a las escenas. Hay muchas muy divertidas. El japonés se luce donde sea, es que ellos le meten pasión a todo. Pero, también hay que destacar el esfuerzo del latino, ya que los colombianos no hacen casi ningún doblaje.
🇨🇴🛐😍💋🤩🔥👑
Holiiii..saluditos
Deberian reaccionar a las versiones de frances y coreano 👍👍 Buen video me encanta el japo ♡
Viva eapaña a nadie engañan les duele ver todo en latino
No me gusta la interpretación de la actriz de Mirabel en Latino. La verdad me chocó bastante la primera vez que la mire. Me gusta bastante el personaje de de Isabel en cuanto interpretación al dobleje latino y concuerdo con Lorena en el análisis del momento previo a la canción que analizaron hoy.
Lo que pasa es que la persona que le puso voz a Mirabel en latino no es actriz de voz :/ es una cantante, por eso tal vez no hizo bien la interpretación
No pego está película
Por favor puedes explicarte??
Bueno, en EEUU pegó muchísimo. Dos canciones ya están en el top de los billboards...
Vives bajo una roca o algo? La peli ha estado en boca de todos, las canciones rompieron Records... La ignorancia es grosera.
La canción de no se habla de bruno rompió el récord 🤤 en la versión inglés tiene más 300,000,000 millones de vistas y más 2,000,000 de likes me cuánto en la versión colombiana llegó a más de 130,000,000 millones de vistas en menos de 1 mes haci que está película película pego demasiado que tú no tengas para verla o no te guste no es mi problema en si la peli es una obra de arte 🛐