Ilina Eder - «Смуглянка» на немецком языке
HTML-код
- Опубликовано: 11 май 2021
- «Смуглянка» в исполнении Илины Эдер на немецком языке.
Музыка: А.Новиков, слова: Я. Шведов
Перевод на нем.яз.: А. Константинов
Фестиваль «Дорога на Ялту», Semi Final 2021
Сопровождение-Otta Orchestra
Театр им. Чехова
Восхишения песней на немецком понятны, но следует так же помнить и знать, что немецкий язык - один из официальных языков оперы !
Это да,но почти все оперные певцы жалуются,что им очень трудно петь оперные арии на немецком
Умница! Красавица! Мирного неба всем людям на Земле!
„Komm du lieber auch hinzu“ - шикарно!
какая глазастая немочка! красиво исполнила!
Какая красотка ! Умничка ! Удачи тебе милая !
Dunkelhäutige Moldawierin
Eines Sommers am Frühmorgen,
wenn der Aufgang nahe war.
In dem Garten meines Nachbars
sah ich eine schöne Frau.
Ich verblasse, mir wird's schwindlich.
Vor Aufregen sagte ich:
"Lass uns Fluss entlang gehen,
kennenlernen will ich dich"
Ach du Ahorn, grüne Blätter sind geritzt.
Ich verliebe {kurze Pause} mich, sogar hab ich Angst vor mir.
Ach du Ahorn, mein lieber Ahorn!
Was jetzt mit mir passiert!
Doch die junge Moldawierin,
sagte ruhig mir dazu,
"Partisanen brauchen Hilfe,
Komm du lieber auch hinzu!"
"Heut frühmorgen Partisanen,
Haus verließen wieder mal,
Auf dich wartet Heimat,
geh gleich dorthin in den Wald!"
Ach du Ahorn, grüne Blätter sind geritzt.
Wer weiß, ob man sich beim Ahorn wiedersieht.
Ach du Ahorn, mein lieber Ahorn!
Was nun mit mir passiert!
Dunkle schöne Moldawierin,
Durch einen Waldweg schnell wegging.
Plötzlich wurde ich ganz traurig,
Dass sie mich zu sich nicht rief.
Über schöne Moldawierin
Dachte ich umsonst nachher.
Doch ich traf sie wieder,
in dem Trupp auch mit Gewehr.
Ach du Ahorn, grüne Blätter sind geritzt.
Grüße dich herzlich, du mein lieber braver Kerl.
Ach du Ahorn, mein lieber Ahorn!
Was habe ich damals erlebt!
Хорошенькая девочка! Для исполнения этой песни только желание исполнить в память прадедам из России! Уже хорошо, гуд!
Как будто только ваша велікая расєя выиграла во второй мировой
Умница, красавица! Чудесное исполнение известной песни! Впервые слышу ее на немецком языке. Спасибо!
И даже не слышно, что немецкий, очень нежно на женском. 👍
Очень красиво поёт, молодец девочка
Браво, браво - исключительное исполнение , -спасибо вам Илина Едер !
А какая же она красивая!
Настоящая молдаванка!
Gut!! Огромная благодарность тебе, дочка за песню, за память своих .прадедов. Молодец, ты истинный герой. Давайте жить все в мире ,согласии и любви!!! Миру мир на планете Земля!!!❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Я в шоке, не ожидал что можно на дойче нашу смуглянку исполнить, спасибо, не забываешь подвиг дедов.
Есть ещё и песня из фильма офицеры, очень хороший перевод и прекрасное исполнение
Спасибо большое милой барышне!миру мир!
Очень красивая и талантливая!!
Удивительное сочетание несочетаемого немец. Языке такая песня..
Какая умница.Талантище.
Смуглянка - Молдованка
Перевод на Саха (ҺАҔ)
Перевёл Чаҕаан. 𐰱𐰍𐰤
Сайын биирдэ эрдэлээри
Ыаллыы турар тиэргэҥҥэ
Кэрэ кыысчаан отон үргээн
Хомуйарын көрбүтүм
Ол кыысчааны кэрэхсээммин
Оргууй сэмээр ыйыттым
Үрэх кытылыгар
Күн сарыалын көрсүһүөх
Долгуннурар суһуох тыалга ыһыллар
Тирэх маспыт сэбирдэҕэ сипсийэр
Имэҥнирэн килбигийэн
Тугу диэхпин билбэппин
Кыысчаан миэхэ харда эттэ
Эрэттэрдиин булсуоххун
Өстөөхтөрү самнараҥҥын
Ийэ сиргин харыстаа
Быйыл эрдэ Молдованнар
Дьэбититтэн тэйдибит
Дойдубутун көмүскээри
Биһи тыаҕа түмсэбит
Долгуннурар суһуох тыалга ыһыллар
Тирэх маспыт сэбирдэҕэ сипсийэр
Имэҥнирэн килбигийэн
Тугу диэхпин билбэппин
Били кыыһым ыллык устун
Тыаҕа киирэн мэлийдэ
Хомойуоҕу кэлэйиэхпин
Миигин батыс диэбэтэ
Онтон ыла түүнү мэлдьи
Өрүү түүлбэр көрөбүн
Ол сылдьаммын кэрэчээммин
Түмсэр тыаҕа көрсөбүн
Долгуннурар суһуох тыалга ыһыллар
Тирэх маспыт сэбирдэҕэ сипсийэр
Имэҥнирэн килбигийэн
Тугу диэхпин билбэппин
𐰱𐰍𐰤.Чаҕаан
Danke schön Ilina,das ist wunderschön❤
Браво, девочка! Великолепно!
Super!!!
Extraordinar, frumoasă voce și interpretare.
Девочка хорошая.
Умничка!
Sehr Super
Элька ты прелесть
Наша девочка продолжай отечество спасибо!
Браво! Умничка!
Поем песню войны на немецком. Люди. Мы изменились. Все изменились. Давайте, будем людьми.
Да кто же против????????
Ах красавица.а голос супер молодец..
Нравится 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍
Спасибо, очень красивое исполнение, если можно напишите слова песни на немецком языке с русским переводом.
Какая милая девушка
Спасибо
Спасибо!!
На немецком любая песня здорово звучит , за исключением тех которые грубо паются . Жаль что музыка немного громче её голоса , прислушиватся надо
Judeika poet na dischisch.
Молодец ))
Молодец
❤молодец.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
😭😭😭😭😭😭🔥😀😀😀😀
Конечно, для них это просто веселая песенка....ну и ладно. Хорошая девочка, молодая, пусть поет.
✌✌
можете выложить текст на немецком?
почему те песни что можно отнести к социалистическим на любом языке певучи???
Потому что мы выросли на них, что не говори, а это наши песни и они в нас сидят с молоком матери передавались. А сейчас...эх...
Эти песни создавались грамотными, с высшим образованием поэтами и музыкантами.
Прекрасное исполнение! Может есть у кого текст на немецком-напишите, пожалуйста!
Сверху, в комментариях есть текст на немецком ❤
И Гавот у нее отличный.
Звукооператора надо выгнать ,заглушил девчонку
Чего то я не понимаю . У меня голос очень громко звучит , на много громче чем музыка .
И это всего лишь два года назад... Во что же мы превратили свою страну за это время. Мы же полностью повторяем деяния того, с кем воевали.
Что тут делает выкидыш Бандеры?
прореподаватель Хоменко, это многое объясняет....
太难以置信了。日本人是不可能用这种坦然的态度在中国演唱一首二战背景的歌曲,这会激起很多人的愤怒和痛苦。你们欧洲人做得非常棒。但愿世界和平!