Original title: 千本桜 Romaji: Senbonzakura English: Thousand Cherry Blossoms Published on september 17th, 2011 Producer(s): White Flame, Kurousa-P (music, lyrics)
For non-japanese speaker: This song does not glorify militarism or the imperialism of Japan in the past. Rather, it is a yearning for the Meiji and Taisho eras(1868-1926) and a metaphorical critique of the modern era. The theme of the song, "Taisho Romanticism," stemmed from “the Meiji Restoration” in 1868, which marked the end of the feudal era when samurai ruled over Japan, and Japan began to "modernize" by adopting learning, and political systems from European conutries in order to catch up with the West. This reformation led to a fusion with the occidental culture and the traditional Japanese culture that had existed since ancient times, and a rapid growth into a freer and more diverse society. This period was a time of “the golden age” for the Japanese, and the people at that time were full of vitality and hope. Adoration for those days, some Japanese people today enjoy “cosplaying” the culture of this period, including the clothes, food, and architecture.
To the Japanese listeners, the song means nothing particularly deep tbh. All the apparent references about the modernization and what not are more of a basic historical knowledge to us, rather than an actual commentary about the history. Meiji-Taisho aesthetic is a low-key popular trope too, but that itself is not associated with some specific politics in Japan. The fun of this song is more about the wording and the sound than meanings. It’s basically just an edgy sounding, mildly melancholic aesthetic-centered song. Overall I don’t recommend you to read too much into it. Just enjoy the the wordplays. Peace
That is correct. I love the tune and rhythm of this song but never really thought much about the lyrics. No need to read too much into the lyrics. From Japanese
@@RobloxPlayerssss he was rambling about hating Japan or something like that. I currently don't remember what exactly he said but he said something like that
Senbonzakura clearly embodies the Taisho Romantic style, both in its lyrics and music video. 'Taisho Roman' refers to the aesthetic of the actual Taisho era (1912-1926), which, occurring during World War I, inevitably includes military elements. Additionally, in Japanese subculture, it often incorporates retro-futuristic elements. This means that Senbonzakura shares a similar vibe with games like Fallout, BioShock, and Atomic Heart. Can you see why Japanese people don't find the lyrics of this song problematic? Additional Note: Those reading the translated lyrics might not know, but the content of Senbonzakura's lyrics is so obscure that most Japanese people, including myself, probably don't understand what the song is actually about. When terms like 'evil spirits begone' and 'ICBM' appear together, I realized that this song isn't meant to be deeply understood. The lyrics are simply a collection of cool-sounding words thrown together.
@@Ziirah_ この曲は日本語だけれども古文に書かれているような昔の日本語、難しい日本語が使われています。なのでスムーズに意味を読み取るのが難しいので私はよく意味を知らず聞いています💞ですが古の日本語は音も言葉も凄く綺麗なので日本語として聞いてみてほしいなと思ったわけです!Thank you for listening to me.🌸🇯🇵
finally found this song after 5 years. I heard this song in a shopping mall and fell in love with it and kept tryna find it but couldnt AND NOW I FINALLY DIDD THANK YOU SO MUCH FOR MAKING THIS!!
Tbh this song contains more than it Even more darker because the reality is there is some history or even a lot of history behind this song Starting from the Hatsune Miku costume itself to the guillotine from the video In fact Japanese government censoring a lot of thing about japan dark history that you can search also watch if modern Japanese people usually doesn't know or even saying "it's not happening, that's a lie" thing when other people talk about their dark past.
Miku wrote a song based on Japan rn?💀 I mean, she's right. You need to have Perfect Grades, Perfect Family, Perfect Career. It's a very beautyful yet strict Country. Plus, the Kanji Alphabet has over 50k characters. Plus, schools scold you for the smallest rule violation. Tying your hair up. In some Japanese Schools you can't tie your hair up cause of sexually attracting boys. Like.. Imagine getting sexually attracted by hair💀
This song is connection from empire era Japan and peace era Japan. Like description that man and woman are (fantasy) warriors. so gamers. Like military officers walking like oiran (cosplayer). I also like there is vague imperial dogwistle like "kamikaze pilot" looking down on today Japan. Like word Seiran no Sora, blue sky or Seiran type war plane is far away. It is they glad it is over or they longing of such martial spirit. This contrast of such weak minded but peaceful or people longing of fascist past is so contradict and vague. It make such complex and good song.
Daitan-futeki ni haikara kakumei Rairai-rakuraku hansen kokka Hinomaru-jirushi no nirinsha korogashi Akuryou-taisan AI-SHII-BII-EMU Kanjousen o hashirinukete Touhon-seisou nan no sono Shounen shoujo sengoku-musou ukiyo no manima ni Senbonzakura yoru ni magire Kimi no koe mo todokanai yo Koko wa utage hagane no ori Sono dantoudai de mioroshite Sanzen-sekai tokoyo no yami Nageru uta mo kikoenai yo Seiran no sora haruka kanata Sono kousenjuu de uchinuite Hyakusen-renma no mitame wa shoukou Ittari-kitari no oiran douchuu Aitsu mo koitsu mo minna de atsumare Seija no koushin wan tsuu san shi Zenjoumon o kugurinukete anraku-joudo yakubarai Kitto saigo wa daidan'en hakushu no aima ni Senbonzakura yoru ni magire Kimi no koe mo todokanai yo Koko wa utage hagane no ori Sono dantoudai de mioroshite Sanzen-sekai tokoyo no yami Nageru uta mo kikoenai yo Kibou no oka haruka kanata Sono senkoudan o uchiagerou Kanjousen o hashirinukete Touhon-seisou nan no sono Shounen shoujo sengoku-musou ukiyo no manima ni Senbonzakura yoru ni magire Kimi no koe mo todokanai yo Koko wa utage hagane no ori Sono dantoudai o tobiorite Senbonzakura yoru ni magire Kimi ga utai boku wa odoru Koko wa utage hagane no ori Saa kousenjuu o uchimakure.
For the longest time I had great difficulty parsing the English translation in the video. It just hit me right now that the reason the English translation (not only in this video but in a lot of websites that have translated Senbonzakura into English) was so hard to understand was the sheer number of unnecessary commas 😒
@I exist when they say “I like this song” it doesn’t mean they like the suffering of Koreans nor do they mean they like the lyrics. Mostly when your not Japanese or don’t understand the lyrics it’s a pretty amazing song.
@@avanfriendstvqueenofanime2942nope ww2 and the meiji restoration Koreans were a big target (a lot of lives were lost) that’s why the older hanafuda earrings are offensive
daitan futeki ni haikara kakumei rai rai rakuraku hansen kokka hinomaru jirushi no nirinsha koroga shi aku ryou taisan ICBM kanjousen wo hashiri nuke te touhonseisou nannosono shounensho ujo sengoku musou ukiyo no manima ni senbonzakura yoru ni magi re kimi no koe mo todo kanaiyo koko ha utage hagane no ori sono dan tou dai de mioro shite san sen sekai tokoyo no yami nage ku uta mo kikoenaiyo seiran no sora haruka kanata sono kousenjuu de uchi nui te hyakusenrenma no mitame wa shoukou ittarikitari no oiran douchuu aitsu mo koitsu mo minna de atsumare seija no koushin wantsu tsu san shitsu zenjoumon wo kuguri nuke te anraku joudo yakubarai kitto saigo ha daidan en hakushu no aima ni senbonzakura yoru ni magi re kimi no koe mo todo kanaiyo koko ha utage hagane no ori sono dantou dai de mioro shite san zen sekai tokoyonoyami nage ku uta mo ki koenaiyo kibou no oka haruka kanata sono senkou dan wo uchiage ro kanjousen wo hashiri nuke te touhonseisou nannosono shounensho ujo sengoku musou ukiyo no manima ni senbonzakura yoru ni magi re kimi no koe mo todo kanaiyo koko ha utage hagane no ori sono dan tou dai wo tobiori te senbonzakura yoru ni magi re kimi ga utai bokuwa odoru koko ha utage hagane no ori saa kousenjuu wo uchi makure
hi Hina , thank you for translating ! =) found this to understand the song from Wagakki Band who was first Hatsune Miku or Wagakki Band ? have an RC Car with Hatsune Miku design on it who is she ? regards from germany
Hi there! Im a JANEASE university student. Quite a few people seem to view this song as militaristic, but there are some issues with this English translation. Some parts are even completely MISTRASlATED. So, I'll list the questionable parts of the English translation. 0:51 "少年少女 戦国無双 浮世の隨まにまに" Revised → "Young men and Young women. Unrivaled in the Warring States Period. The whims of this transient world" The term '戦国無双' does not imply 'belligerent and base' individuals reminiscent of warmongers. It refers to individuals who boast unparalleled strength in a chaotic world of incessant warfare. Furthermore, the translation of '浮世のまにまに' is also inaccurate. It means 'without resisting the changes of the harsh world' and does not imply being commanded by someone's will.
0:55 "千本桜" in movie "Sakuras thousandfold" Revised "Thousands of sakura" "夜に紛れ" in movie "entwined with night" Revise "Lost in the night" Thousandfolds is a bit silly.
1:02 "此処は宴" in movie "Herein rages a feast" Revied "Herein banquets" "此処" means "here", "宴" means just "formal party". I dont know why "宴" can mean "rage a feast" by only itself. "鋼の檻その断頭台で見下ろして" in movie "a cage of steel from that guillotine, looking down upon" Revised "the steel cage. Looking down from the guillotine." To be honest, even in the original text, this phrase is unclear. It's not clear who is looking down, and whether the steel cage and guillotine are the same thing. 1:08 "三千世界 常世之闇" in movies "A transcendent unvers. GLOOM OF EMPYGREAN" Revised "Three Thousand World. The eternal darkness." "常世の闇" means just "eternal darkness". NO meanings EMPYREAN. 1:34 "百戦錬磨の見た目は将校 行ったり来たりの花魁道中" in movie "The battle-hardened. veiled as an officer loitering about with coutesans. trtly a wanderlust. Revised "Battle-hardened, the appearance of an officer. Going back and Going forth, Oiran-Dochu" THIS IS ALSO AN UNBELIEAVABLY MISS TRANSLATION. First of all, this officer is NOT walking with prostitutes. The term '花魁道中' refers to the traditional 'gei-sha' way of walking in Japan. This walking style involves swaying or swaying like dancing, hence the expression 'going back and forth.' Above all, there is ABSOLUTELY NO MEANINGS OF 'WANDERLUST' in the lyrics.
Oh my GOD, i have been listening to this song for a year now, never knew the lyrics, and i a always thought it is too up beat. How can a song be a banger with such horrible lyrics (in both good and bad ways)?
I'm Japanese. This song has been a famous song of many years,but I've not thought lyrics of this.Of course,whoever hasn't intended to cause to political problems.
海外の人よ、これはブランデーの香り楽しむみたいな曲なんだ
大正浪漫という概念を歌詞に盛り込んだ結果、外国人がそのままの意味で読んで混乱しているという現状
めちゃくちゃ面白い
For non-japanese speaker:
This song does not glorify militarism or the imperialism of Japan in the past. Rather, it is a yearning for the Meiji and Taisho eras(1868-1926) and a metaphorical critique of the modern era.
The theme of the song, "Taisho Romanticism," stemmed from “the Meiji Restoration” in 1868, which marked the end of the feudal era when samurai ruled over Japan, and Japan began to "modernize" by adopting learning, and political systems from European conutries in order to catch up with the West. This reformation led to a fusion with the occidental culture and the traditional Japanese culture that had existed since ancient times, and a rapid growth into a freer and more diverse society.
This period was a time of “the golden age” for the Japanese, and the people at that time were full of vitality and hope. Adoration for those days, some Japanese people today enjoy “cosplaying” the culture of this period, including the clothes, food, and architecture.
これもっと海外の人に伝わってほしい、、、!別に千本桜の歌詞に深い意味はないんだよ、、、!!
青春とは違うし、かなり昔の時代だから懐かしいという感情の人はほぼいない
単純に曲が良いから人気なだけかと
@@ebis-yi7bj「青春」については大正ロマンというワードをググって出てきたページの説明に書いてあったものをそのまま訳しただけです。この曲はおっしゃる通り軽快で爽やかな曲調やユニークな歌詞も人気の理由のひとつではありますが、それは他の人が解説されてたので、この曲のテーマである「大正ロマン」というコンセプトについて海外の方向けに説明しました。
@@ebis-yi7bj「青春」はたしかに違うなと思ったので、「黄金期」という意味の”golden age”に訳を変えました。
@@ebis-yi7bj追記: 懐かしいというより憧れに近いですかね?であれば、adorationとかlongingの方がふさわしいかもしれない。
song: 🌸💖🧚🏻♀️💘✨🌈
lyrics: 💣⛓💥🧨💀
LMAO FR 💀😂
Thats basically every vocaloid song lol
Its like “racing into the night” by yoasobi
Kinda reminds me of daughter of evil and servant of evil
Average japanese songs
Only miku could make a song about death and war sound fricking adorable
producers
mhm
Yes
@@Randomiuiu nah, this is miku’s song. The other one you are implying which has a real singer IS the cover
Ikr lmao
The song is so catchy yet depressing
Holymoly this is such ominous lyrics for such a cute sounding song!!!
I wont be surpriesed because its japanese, even the news about tsunamis sounds cute.
I see you are still new here
Welcome to vocaloid lol
Heh. You haven't seen nothing.
Trust me there are plenty of other Japanese/vocaloid songs out there that are like this
コメ欄みてると「なぜそんな解釈を!?」って感じだけど流石にこの曲を無理やり誰でも分かるように英訳したらそうなっちゃうか
Pretty sure ICBM means intercontinental ballistic missles .Man I just got a total different theory about this song.
😂😂😂😂 The ICBM Of the Chess!
Damn ICBMs, strategic bombers have a much better aesthetic
Edit: Spelling.
Chess moment
I think this is about world war 3
@@Peko-Pui "tennison gambit"
To the Japanese listeners, the song means nothing particularly deep tbh. All the apparent references about the modernization and what not are more of a basic historical knowledge to us, rather than an actual commentary about the history. Meiji-Taisho aesthetic is a low-key popular trope too, but that itself is not associated with some specific politics in Japan.
The fun of this song is more about the wording and the sound than meanings. It’s basically just an edgy sounding, mildly melancholic aesthetic-centered song. Overall I don’t recommend you to read too much into it. Just enjoy the the wordplays. Peace
That is correct. I love the tune and rhythm of this song but never really thought much about the lyrics. No need to read too much into the lyrics. From Japanese
Music: joy
Lyrics: *nukes*
true
(ICBM)
Me hearing myself with vocals: 10
Me hearing myself in karaoke : 3
Me hearing myself karaoke on a recording: -1000
Rightest person
How did they make such a cute song with such horrifying lyrics
Average japanese song
thats because they made it sound upbeat and cheerful, not even lyrics can make it sound horrifying
How is the lyrics horrifying?
Welcome to Japan
This song glorifies imperial Japan that commit atrocities@@Eric-vs2he
So I looked what ICBM was and it said intercontinental ballistic missiles 😀
😃
Glorious nuclear missiles!
日本人から見ても唐突に出てくるから謎
Dude ... The lyrics are so gruesome yet the song is so bop 💀
@I exist please shut up
@@abhigyanpal7683 what?
@@RobloxPlayerssss looks like the guy deleted his comment
@@RobloxPlayerssss he was rambling about hating Japan or something like that. I currently don't remember what exactly he said but he said something like that
@@abhigyanpal7683 I’m a girl this is my dad’s acc
Song: 💗🌸
Lyrics: ☠💣
Lyrical Dissonance moment
Senbonzakura clearly embodies the Taisho Romantic style, both in its lyrics and music video.
'Taisho Roman' refers to the aesthetic of the actual Taisho era (1912-1926), which, occurring during World War I, inevitably includes military elements. Additionally, in Japanese subculture, it often incorporates retro-futuristic elements.
This means that Senbonzakura shares a similar vibe with games like Fallout, BioShock, and Atomic Heart.
Can you see why Japanese people don't find the lyrics of this song problematic?
Additional Note:
Those reading the translated lyrics might not know, but the content of Senbonzakura's lyrics is so obscure that most Japanese people, including myself, probably don't understand what the song is actually about.
When terms like 'evil spirits begone' and 'ICBM' appear together, I realized that this song isn't meant to be deeply understood. The lyrics are simply a collection of cool-sounding words thrown together.
日本人の私でも歌詞が難しくて分からんのに海外の方が理解してるのおもろい。この曲は海外の人にも日本語として聞いてもらいたい曲。
Can you please comment the meaning, I'm confused T-T
(it's okay if it's Japanese)
@@Ziirah_
この曲は日本語だけれども古文に書かれているような昔の日本語、難しい日本語が使われています。なのでスムーズに意味を読み取るのが難しいので私はよく意味を知らず聞いています💞ですが古の日本語は音も言葉も凄く綺麗なので日本語として聞いてみてほしいなと思ったわけです!Thank you for listening to me.🌸🇯🇵
finally found this song after 5 years. I heard this song in a shopping mall and fell in love with it and kept tryna find it but couldnt AND NOW I FINALLY DIDD THANK YOU SO MUCH FOR MAKING THIS!!
woah u have cool shopping malls
CONGRATULATIONS 🎉🎉🎉
I see people thinking this was a cutesy type of song.
I always hear it in a heroic tune.
...which is probably true in a certain point of view...
personally (and i don't know why) it genuinely disturbs me
Japanese ppl: we are gonna make songs with depressing lyrics and add beats
Westerners:this song is so good I wonder what the lyrics are
Tbh this song contains more than it
Even more darker because the reality is there is some history or even a lot of history behind this song
Starting from the Hatsune Miku costume itself to the guillotine from the video
In fact Japanese government censoring a lot of thing about japan dark history that you can search also watch if modern Japanese people usually doesn't know or even saying "it's not happening, that's a lie" thing when other people talk about their dark past.
@@kevinonogikaito3371 I mean yeah but still I like their Kyoto
@@kevinonogikaito3371 どこ情報?
@@kevinonogikaito3371 yeah japan really sucked but i live in america so there's not a lot i can say
Lol this song is more about nationalism not depression
Imagine being korean, not knowing the meaning of the song and search it
that’s me rn 🗿🗿
Warding off evil spirits with the power of ICBM
Aka nukes
lol i like how it was made w her happy voice
bank
@I exist by the way you shouldn't exist
all the English versions sound so sad
This song talks about a part of Japan's history, that's why I like this song.
This song needs to make a comeback into Korea’s karaoke scene! ❤
It sounds straight out of Touhou. I love it
I KNOW RIGHT???
I need mashup with bad apple and senbonzakura
@@nellen5987i found it idk if its good or not ruclips.net/video/hi24FfVyf6I/видео.htmlsi=PhEKlyw8vnt37BXn
Yesss!
Fitting because this song yerns gor the meiji restoration, which i believe is the time period that Gensokyou is in.
Now I know why this is banned in Korea
why
oh
It really shouldn't be. It's pretty clearly an anti-war criticism of the westernization and imperialism of Japan
@@Runatyr9 I know it's like missing the point of pumped up kicks or that one oingo boingo song.
Why is it banned in Korea?
Learned more history than ever, love for cherry trees!
めっちゃ意味を曲解してる外国人の反応見ながら飲む酒はうまいな
So what does that mean
@@salohy-eh4wciirc its preserving your values in changing times while still trying to keep up with the modern era
歌詞を曲解しているのはむしろ日本人の方だと思う
日本人だとむしろ日本の伝統的な雰囲気がある曲調や、衒学的な言葉遣いに注意が向いて歌詞の理解が妨げられるred herringを喰らいやすい
@@salohy-eh4wc日本語話者に質問をするなら、翻訳機を使って日本語で聞くくらいの礼儀を持ってはどうですか。
@@nameno7793 具体的にどんなとこを曲解してると思いますか?
I WOULD HAVE NEVER THOUGHT THIS SONG HAS SUCH A DARK MEANING...WHAT IS EVERYTHING?
This song is my favorite!!
Yo I found you again!!
初音ミクちゃんとつてもかわいいですね。
Miku wrote a song based on Japan rn?💀 I mean, she's right. You need to have Perfect Grades, Perfect Family, Perfect Career. It's a very beautyful yet strict Country. Plus, the Kanji Alphabet has over 50k characters. Plus, schools scold you for the smallest rule violation. Tying your hair up. In some Japanese Schools you can't tie your hair up cause of sexually attracting boys. Like.. Imagine getting sexually attracted by hair💀
Its believed that the neck is causing the lust when you tie your hair up. But yeah, Japan is very strict indeed.
Really? Oh God (・_・;)
welp im not surprised seeing Japanese just like this💀
yknow miku is a digital instrument not a songwriter right 💀
@@sinzones3909 You realize we're not talking about Miku but Japan as a whole right?
Although the lyrics may be shocking, many Japanese people sing this song without thinking about its meaning lol
This song is so cute T^T
Yeah, it doesn't match the lyrics 😭
@@Hina-jd4rf 😭
海外の人、深く考えすぎてて草
日本人が自国の歴史に無頓着すぎるのもある
歴史なんて、大学受験にほとんど使わないから別にそこまで重要ではないんじゃね?笑
This song is connection from empire era Japan and peace era Japan. Like description that man and woman are (fantasy) warriors. so gamers. Like military officers walking like oiran (cosplayer).
I also like there is vague imperial dogwistle like "kamikaze pilot" looking down on today Japan.
Like word Seiran no Sora, blue sky or Seiran type war plane is far away. It is they glad it is over or they longing of such martial spirit.
This contrast of such weak minded but peaceful or people longing of fascist past is so contradict and vague. It make such complex and good song.
Daitan-futeki ni haikara kakumei
Rairai-rakuraku hansen kokka
Hinomaru-jirushi no nirinsha korogashi
Akuryou-taisan AI-SHII-BII-EMU
Kanjousen o hashirinukete
Touhon-seisou nan no sono
Shounen shoujo sengoku-musou ukiyo no manima ni
Senbonzakura yoru ni magire
Kimi no koe mo todokanai yo
Koko wa utage hagane no ori
Sono dantoudai de mioroshite
Sanzen-sekai tokoyo no yami
Nageru uta mo kikoenai yo
Seiran no sora haruka kanata
Sono kousenjuu de uchinuite
Hyakusen-renma no mitame wa shoukou
Ittari-kitari no oiran douchuu
Aitsu mo koitsu mo minna de atsumare
Seija no koushin wan tsuu san shi
Zenjoumon o kugurinukete anraku-joudo yakubarai
Kitto saigo wa daidan'en hakushu no aima ni
Senbonzakura yoru ni magire
Kimi no koe mo todokanai yo
Koko wa utage hagane no ori
Sono dantoudai de mioroshite
Sanzen-sekai tokoyo no yami
Nageru uta mo kikoenai yo
Kibou no oka haruka kanata
Sono senkoudan o uchiagerou
Kanjousen o hashirinukete
Touhon-seisou nan no sono
Shounen shoujo sengoku-musou ukiyo no manima ni
Senbonzakura yoru ni magire
Kimi no koe mo todokanai yo
Koko wa utage hagane no ori
Sono dantoudai o tobiorite
Senbonzakura yoru ni magire
Kimi ga utai boku wa odoru
Koko wa utage hagane no ori
Saa kousenjuu o uchimakure.
Ah yes, copypasta
For the longest time I had great difficulty parsing the English translation in the video. It just hit me right now that the reason the English translation (not only in this video but in a lot of websites that have translated Senbonzakura into English) was so hard to understand was the sheer number of unnecessary commas 😒
Beautiful sound and lyrics
i like this song n-n
@I exist when they say “I like this song” it doesn’t mean they like the suffering of Koreans nor do they mean they like the lyrics. Mostly when your not Japanese or don’t understand the lyrics it’s a pretty amazing song.
@I exist I think it's about world war 3
@@avanfriendstvqueenofanime2942nope ww2 and the meiji restoration Koreans were a big target (a lot of lives were lost) that’s why the older hanafuda earrings are offensive
1:10 I swear this part makes me so happy for some reason-
daitan futeki ni haikara kakumei
rai rai rakuraku hansen kokka
hinomaru jirushi no nirinsha koroga shi
aku ryou taisan ICBM
kanjousen wo hashiri nuke te
touhonseisou nannosono
shounensho ujo sengoku musou
ukiyo no manima ni
senbonzakura yoru ni magi re
kimi no koe mo todo kanaiyo
koko ha utage hagane no ori
sono dan tou dai de mioro shite
san sen sekai tokoyo no yami
nage ku uta mo kikoenaiyo
seiran no sora haruka kanata
sono kousenjuu de uchi nui te
hyakusenrenma no mitame wa shoukou
ittarikitari no oiran douchuu
aitsu mo koitsu mo minna de atsumare
seija no koushin
wantsu tsu san shitsu
zenjoumon wo kuguri nuke te
anraku joudo yakubarai
kitto saigo ha daidan en
hakushu no aima ni
senbonzakura yoru ni magi re
kimi no koe mo todo kanaiyo
koko ha utage hagane no ori
sono dantou dai de mioro shite
san zen sekai tokoyonoyami
nage ku uta mo ki koenaiyo
kibou no oka haruka kanata
sono senkou dan wo uchiage ro
kanjousen wo hashiri nuke te
touhonseisou nannosono
shounensho ujo sengoku musou
ukiyo no manima ni
senbonzakura yoru ni magi re
kimi no koe mo todo kanaiyo
koko ha utage hagane no ori
sono dan tou dai wo tobiori te
senbonzakura yoru ni magi re
kimi ga utai bokuwa odoru
koko ha utage hagane no ori
saa kousenjuu wo uchi makure
thx
Banger ahh song
I can't believe I've been vibing to this
When that Muffin Looking Girl has some hidden vibes around herself belike:
Am I the only one who already knew the lyrics by heart without being sure what the lyrics were-
ほとんどの日本人も意味がわからず歌っています。あまり深く考えず楽しみましょう。
海外の人の反応が1番面白いです
I often play senbonzakura in Project sekai
even if this song is about the Japanese, BRO I still got my Filipino blood saying: "aye, can you see the flag?"
可愛い
Man I can't follow the cc the melody is so fast!
hi Hina ,
thank you for translating ! =)
found this to understand the song from Wagakki Band
who was first Hatsune Miku or Wagakki Band ?
have an RC Car with Hatsune Miku design on it who is she ?
regards from germany
初音ミクが先です
@@user-sp4oe9vp7k でも初音ミクってただの電気?
英訳次第で好戦曲とも取れる。日本語で解釈しても、解釈次第だと思ってる。
ICBMは歌詞の流れに関係なく悪霊退散が4拍(四字熟語)だから、もう一度4拍を取りたかっただけ。歌詞に意図はなく中二病的聞き心地重視の歌詞に文句言っても仕方ないかと。
❤
実際のところ、海外視聴者が心配あるいは憂慮している「大日本帝国賛美」「軍国回帰」的な意味合いは全くないので安心して欲しい😊
ミクのかわいい声で物騒な歌詞が歌い上げられるギャップの面白さというか、美少女+刀、美少女+ロケットランチャーみたいな
まあ所謂萌えですわな
0:31
VAMOOOOOO'
Is this song supposed to be so fast?
Yes, I took the original audio
Ma chanson préférée
Same 😭
Elle est super ^^
miku❤
THE INTENSE HAIR LOSS OF HATSUNE MIKU
1:57
Hi there! Im a JANEASE university student.
Quite a few people seem to view this song as militaristic, but there are some issues with this English translation.
Some parts are even completely MISTRASlATED. So, I'll list the questionable parts of the English translation.
0:51 "少年少女 戦国無双 浮世の隨まにまに"
Revised → "Young men and Young women. Unrivaled in the Warring States Period. The whims of this transient world"
The term '戦国無双' does not imply 'belligerent and base' individuals reminiscent of warmongers. It refers to individuals who boast unparalleled strength in a chaotic world of incessant warfare.
Furthermore, the translation of '浮世のまにまに' is also inaccurate. It means 'without resisting the changes of the harsh world' and does not imply being commanded by someone's will.
0:55 "千本桜"
in movie "Sakuras thousandfold"
Revised "Thousands of sakura"
"夜に紛れ"
in movie "entwined with night"
Revise "Lost in the night"
Thousandfolds is a bit silly.
1:02 "此処は宴"
in movie "Herein rages a feast"
Revied "Herein banquets"
"此処" means "here", "宴" means just "formal party". I dont know why "宴" can mean "rage a feast" by only itself.
"鋼の檻その断頭台で見下ろして"
in movie "a cage of steel from that guillotine, looking down upon"
Revised "the steel cage. Looking down from the guillotine."
To be honest, even in the original text, this phrase is unclear. It's not clear who is looking down, and whether the steel cage and guillotine are the same thing.
1:08 "三千世界 常世之闇"
in movies "A transcendent unvers. GLOOM OF EMPYGREAN"
Revised "Three Thousand World. The eternal darkness."
"常世の闇" means just "eternal darkness". NO meanings EMPYREAN.
1:34 "百戦錬磨の見た目は将校 行ったり来たりの花魁道中"
in movie "The battle-hardened. veiled as an officer loitering about with coutesans. trtly a wanderlust.
Revised "Battle-hardened, the appearance of an officer. Going back and Going forth, Oiran-Dochu"
THIS IS ALSO AN UNBELIEAVABLY MISS TRANSLATION.
First of all, this officer is NOT walking with prostitutes.
The term '花魁道中' refers to the traditional 'gei-sha' way of walking in Japan. This walking style involves swaying or swaying like dancing, hence the expression 'going back and forth.'
Above all, there is ABSOLUTELY NO MEANINGS OF 'WANDERLUST' in the lyrics.
And ICBM?
@@Biya666 ICBM is ICBM
千本桜の歌詞って 90年代の露悪カルチャーにインターネット由来のエモを重ねた みたいな感じだから、外国人が不気味さ?感じるのって別に間違ってないと思う
This is an interesting translation in comparison to some of the other ones I've seen.
みんなが考えてるような深いことは特に考えてないと思うぞ!
たぶん解釈したらライブ上で歌うことを想定している感じの曲なんだけど、歌詞の文字通りだとすごく物騒な曲だからなあ
🥰
When she said “guillotine” i felt pain in my neck 💀
Excuse me, but what is the name of the object in Miku's hand?
They’re essentially a ribbon stick (just has flower pedal substitutes)
This is called "Nusa". This is used by priests for exorcisms and prayers.
Japanese 🍙🍡🍜🍱🌸💮👘🏯🏣🎌🇯🇵🗾🗼㊗️🎎🎍🎋🎑🎐♨️🍵 music 🎶
Miku Hatsune
🥳
Me : sees eiffel tower
Me : ah yes, the great tower of japan
🧁🎋🎑🎏🎐🧸💍❤️📛㊗️
◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️◻️◼️
this is one of the reasons why people need miku. a human singer could not sing this lyrics.
Oh my GOD, i have been listening to this song for a year now, never knew the lyrics, and i a always thought it is too up beat.
How can a song be a banger with such horrible lyrics (in both good and bad ways)?
bình luân anh em tôt hatsune miku Senzbozakur- Lyrics 3:00 ❤lê minh trí 😊 zero two shizuka 3:41
Wow this is dark
和洋折衷って感じがして良い
丁度39万再生だぜ
what anime?
Aaaa that's a vocaloid, not an anime
@@Hina-jd4rf tq
海外の反応面白いな
666th like uh
これが流行ってテレビに流れたりしてたんだよな……
sounds oddly similar to a touhou ost
normal person: this song is banger!
Osu player: *despair, pain, despression, the 300+ retries, screams, ptsd*
Duh the music are the best but the lyrics...
for this letter i think its same with the Vtuber song that has blonde hair
The lyrics of this song don't have any meaning. They're just a string of words.
tokoyo almost looks like tokyo
Good message of the song
this just reminds me of battle cats
amongus song +rep too good
この曲日本人ですら解釈が分かれるのにそんな曲英訳したらこうなるお^ ^
If Japan existed in Warhammer 40k this will be the anthem
958th sub
That thingy is...
Kageyoshi ?
I'm Japanese. This song has been a famous song of many years,but I've not thought lyrics of this.Of course,whoever hasn't intended to cause to political problems.
Normal people:Good song.
Me after translating the lyrics to English:💀
How can i find this on spotify
千本桜
↑Please cope this word and let's search
@@orz4452 thanks