Si jajjaja mas cuando Thom pone cara de situacion con el premio y dibuja una sonrisa en su rostro. Es como que dice: "pendejos bobos, que me importa?" 🤣
Cuando dice "you're playing a part" estaría mejor traducido "estás actuando un papel" o " estás actuando tu papel", en vez de "estás haciendo una parte"...
A self-fulfilling prophecy of endless possibilty In rolling reams across a screen In algebra, in algebra The fences that you cannot climb The sentences that do not rhyme In all that you can ever change The one you're looking for It gets you down It gets you down There's no spark No light in the dark It gets you down It gets you down You travel far What have you found? That there's no time There's no time To analyse To think things through To make sense By candles in the city They never looked so pretty By powercuts and blackouts Sleeping like babies It gets you down It gets you down You're just playing a part You're just playing a part You're playing a part Playing a part But there's no time There's no time To analyse Analyse Analyse
Cristian Radiohead. Vaya! Interesante comparación... excelente debate el que pone en la mesa! Y... pensandolo bien, tengo que darle la razón Cristian Radiohead. Comparto su opinión. Fuerte abrazo!
No hay nada más hermoso que escuchar una lírica y entender directamente las palabras en el idioma en la que se está cantando. No es una buena traducción.
un piano y su voz , te lleva al mas profundo sentimiento de vacío y depresión...genio
5:10 si ya ya ya lo sé debo sonreír...sonrío miren... Thom es un genio
Amor, admiración infinita y emoción me hace sentir esta música, es increíble como me quebranta y me levanta.
Andrea Ocampo it is very amazing, tu sabes k siente
Es una obra de arte en vida...
en la itroduccion pone cara de " ustedes no merecen esto" no somos dignos de ti thom... eres un fucking genio...
noel owen jajajajajjaja tal cual
El gran truco
quisiera tener un millon de cuentas de youtube para darle un millon de likes a Thom Yorke
TheGhevo 1 millon y mucho mas...
Gracias por subtitular amigo
thom yorke pocas veces se dirige al público, pero esa mirada dice, pendejos
Si jajjaja mas cuando Thom pone cara de situacion con el premio y dibuja una sonrisa en su rostro.
Es como que dice: "pendejos bobos, que me importa?" 🤣
Excelente traducción
Te rompe la cabeza.. el lamento de la penumbras en el final....
Cuando dice "you're playing a part" estaría mejor traducido "estás actuando un papel" o " estás actuando tu papel", en vez de "estás haciendo una parte"...
Inteligente
Es el mejor artista del mundo
A self-fulfilling prophecy of endless possibilty
In rolling reams across a screen
In algebra, in algebra
The fences that you cannot climb
The sentences that do not rhyme
In all that you can ever change
The one you're looking for
It gets you down
It gets you down
There's no spark
No light in the dark
It gets you down
It gets you down
You travel far
What have you found?
That there's no time
There's no time
To analyse
To think things through
To make sense
By candles in the city
They never looked so pretty
By powercuts and blackouts
Sleeping like babies
It gets you down
It gets you down
You're just playing a part
You're just playing a part
You're playing a part
Playing a part
But there's no time
There's no time
To analyse
Analyse
Analyse
PARA MI THOME YORKE ES EL MESSI DE LA MUSICA, NACIO PARA TRANSMITIR UN SENTIMIENTO QUE ESTA MAS ALLA DE NOSOTROS LOS COMUNES
Just Perfect!
solo diré FUCKING GENIO....
Creo que la GENTE allá está ViVA cosa que no ocurre NUNCA en Argentina y ahí la tienen GRACIAS
GENIAL THOM YORKE
Es superior yes megor que Jhon LennOn
Cristian Radiohead. Vaya! Interesante comparación... excelente debate el que pone en la mesa! Y... pensandolo bien, tengo que darle la razón Cristian Radiohead. Comparto su opinión. Fuerte abrazo!
Tomas Yorke es uno de los dioses musicales. Y vos reprimiendo comentarios, no entendiste nada
Hubo 8 dislikes...seguro adoradores de Coldplay o Mana!
seguro por la traducción wachin, no fue tan buena.
@@anarelirodriguez8684 usted no sabe nada de la vida.
Llamese a silencio
No hay nada más hermoso que escuchar una lírica y entender directamente las palabras en el idioma en la que se está cantando. No es una buena traducción.
@@anarelirodriguez8684 usted no sabe nada de la vida!.
Es una mequetrefe de peterele. Je
@@anarelirodriguez8684 entonces ya que sabes tanto. traduzcala usted.
Asi me dice como es en realidad "wachina"
A tu país CONTINENTE solo kiero viajar
Amor, admiración infinita y emoción me hace sentir esta música, es increíble como me quebranta y me levanta.