Die schwedische Version ist super. Die Orginalversion ist schöner, als der deutsche Text. Das Lied hat mich animiert, den nächsten Schwedischsprachkurs zu belegen.
Kirsti certainly sang this song in Norwegian, too. I have heard it in Norwegian a million times or more :-) Today I've listened to it in German and Swedish also, nice experience.
Our culture is actually quite rich if you dig deep enough. :) But sadly with every generation we leave a worse heritage behind it seems. Gladly songs like this bring you to a happier place for a few minutes and whenever you randomly remember them like at work..
I'm German and WRITTEN I would understand plenty of words, - I think so. But SPOKEN and SUNG only a few of words. In Dutch I understand much more - and spoken and sung, too, because that's very closed and more closed and a little more closed to German than the Scandinavian languages.
En student från upsalalalalalala.... Från mitt trista kontor jag till Spanien for för att till koppla av vid ett blått medelhav. och när jag kommit ner fick jag en kavaljer han var inte spanjor han var student från höganord (högan ort?)
darum geht es in dem Lied ja. Die Pille war da, überkommende Moralvorstellungen infrage, man konnte ohne große Probleme mal ne kleine Nummer schieben. Geiles Lebensgefühl und da sang man eben ein fröhliches Liedchen. Meine beste Zeit damals.
Wunderbar, auch mal den tollen Schlager im original zu hören und ist so und so ein Ohrwurm
Auch die deutsche Version war ein echter Hit !
Eine herrlich frische, freundliche Stimme und eine Melodie die im Kopf bleibt....
Ihr Song hat mich damals zu meiner Studentenzeit Mitte Ende der 60er tief berührt und tut es heute noch 😊😊😊
Ich höre es jetzt zum 1. Mal auf Schwedisch. 😊
Die schwedische Version ist super. Die Orginalversion ist schöner, als der deutsche Text. Das Lied hat mich animiert, den nächsten Schwedischsprachkurs zu belegen.
a big hit in Germany 1968..
Glada svensktoppsminnen! Jag var 8 år den gången. Kirsti är en fantastisk sångerska.
Kirsti certainly sang this song in Norwegian, too. I have heard it in Norwegian a million times or more :-) Today I've listened to it in German and Swedish also, nice experience.
Die deutsche Version von Kirsti Sparboe ist auch gut!
Our culture is actually quite rich if you dig deep enough. :) But sadly with every generation we leave a worse heritage behind it seems. Gladly songs like this bring you to a happier place for a few minutes and whenever you randomly remember them like at work..
This Swedish version is good too but I like the German version more!!
Almost forgotten: And I LOVE this old song :-) !
Veldig populær artist i Norge på 60-tallet.
Pigg och bra ĺåtoch bra sång,
tack så mycket! I can´t find it somewhere else...
ich find das Lied von kirsti richtig gut :-):-):-)
Damals haben die Sänger wenigstens noch selbst die verschiedenen Sprachversionen rausgebracht.
geht doch heute auch noch, siehe "stoff & schnaps" :D
Flott lag og minnir mig þegar ég var "Ungur stúdent frá Reykjvík" !! (Island)
Oj, denna hade jag glömt bort. Suveränt!
I'm German and WRITTEN I would understand plenty of words, - I think so. But SPOKEN and SUNG only a few of words. In Dutch I understand much more - and spoken and sung, too, because that's very closed and more closed and a little more closed to German than the Scandinavian languages.
Ein gutes Lied!
En student från upsalalalalalala....
Från mitt trista kontor jag till Spanien for för att till koppla av vid ett blått medelhav. och när jag kommit ner fick jag en kavaljer han var inte spanjor han var student från höganord (högan ort?)
@ThunderXXXXX927 yes she is but she sang this song in german and in swedish not in norwegian :)
@Firmattt geht mir ganz genauso - ein richtiger Gutelaunesong :)
Vielen Dank für das Original in deutsch ist wohl ehern Albern
Ich glaube, das Original ist auf Norwegisch.... das hier ist die Schwedische Version.
Die Zeit will ich wieder!!
Respekt:
@UCBaB5acpovg5Xs_SfcKUtmQs
chwedisch ist toll, aber schwer , alles gelernt?
Упсалалала! Класс!
kuulostaa hyvältä!!!
Grüsse aus Finnland!
Hade glömt denna!
Arya Stark & SU 37... frechgrins... dancing in the skies
Dansk og svensk?
Svensk.
@littleAngel0397 exactly the same for me, but completly opposite :P
🥰🥰🥰🥰🥰🥰🇩🇰🇩🇰🇩🇰🇩🇰🇩🇰🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪 spiztse .👏👏👏👏
Das war noch Musik
Me gusta mucho my musica. Grc. Nos al colé así ticke ay cosas ya no podre yo esto animación asi grc te call me espage despega ok alto claro.
Bättre än så här blir det inte.
OK Sæt stelpa, !!
Firma uy
Alo pronto 👗🇪🇺🇩🇪🎁🥁🌹🍸👈
Oye le pido por esto permi. Chilin uy yo como lo ves navidad te. Call me espage despega
Würde sicher heute seltsam beäugt. heute sind Drama Krieg und Zukunftsängste da. Da passt kein Lied mit fröhlicher Melodie.
hat die echt fick gesagt? =)
Fick... Dann bitte mit langen" i" aussprechen. Steht im preteritum für " få". Bekommen oder dürfen 😎
Sie hat.. 👌Es sogar verwirklicht.. 👀👌Hinter der Bühne , hab das Geschrei gehoert 🔝🔝🔝👗👌👍
darum geht es in dem Lied ja. Die Pille war da, überkommende Moralvorstellungen infrage, man konnte ohne große Probleme mal ne kleine Nummer schieben. Geiles Lebensgefühl und da sang man eben ein fröhliches Liedchen. Meine beste Zeit damals.