Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
我觉得要纠正你一个点,TOFU虽然意思是豆腐,但英文的发音语源来自日文的豆腐とうふ,日文豆腐的罗马拼写是toufu。虽然豆腐是2000多年前传从中国传入日本的,但作为国际接受理解的食材,其英文的豆腐却是来自日文【豆腐】toufu读音。比如类似的还有【刀】这个汉字,中文日文都有这个字,意思也一样,中文读DAO,日文里读KATANA,英文引用了日文读音,所以英文外来语里KATANA是刀的意思,它就是日文【刀】的读音。其实反过来也有很多例子,比如JOHN,中文翻译成约翰,但英文读音更接近【强】,原因就是这个词来自法语,最早在清末进入中国时候音译的是JOHN的法语发音约翰,后来英文JOHN也都索性翻译成约翰了。再后来,就是大家知道的,比如人名johnson,大陆依然维持延续最早的源自法语读音翻译方式翻成约翰逊,而港台基本都按照英文读音翻译成强森或者庄森。
@@linkilaki 谢谢分享🙏。总结一下,豆腐是中国发明的,之后传到日本,日语保留“豆腐”的写法,但读音稍微转变。然后再传到英文。
讲的很好、用自己的体验和经历的事情来讲解什么是重要的.很实用.谢谢你的教学,🎉
@@yanliu7872 很高兴你觉得有帮助😀
偶然刷到你的视频,作为在墙内的人,我很谢谢你的分享,这让我可以保持继续学习英语的动力。
我现在英语基本上日常听说都可以了,但是还不能说一些复杂的东西,专业上的英语还是有点吃力。不过到世界各地去旅行,英语好真的很顶用。
@@hyper-sensitivity 是的,会说些英语旅行超方便!欧洲人都会说一些英文。
博主你好,看到你这个时间段时又来评论一下 8:08 ,深以为然!之所以能够在世界名企里都能听到印度口音,这可能也反映了印度人敢于说带口音的英语的现象,正是没有口音包袱可能才让印度也出了很多世界名企的管理人员。而且关于口音,我在油管上的感受是,美国语言博主总会鼓励讲英语,不怕有口音,不怕犯错,反而英国地区的博主总会有意无意戏谑美国人的口音,也比较有意思❤😂
哈哈 是的,现在名企很多CEO是印度人。😂英国人很自豪自己的口音,同时大多数美国人确实是很喜欢英式口音
很棒~!但是想问问前面列举的那些比较地道通俗的表达方式会不会因为时间的关系而有所变化呢? 语言好像都有不断更新迭代的属性
@@Mirrorcat0212 谢谢😊!Idiom是不会变的,其他通俗易懂的句子有可能有些变化,每年可能都有新的buzzwords,平时多注意一下就好。
善意的纠正up一个小错误,本末倒置是Don't put the cart before the horse.希望up再接再厉多出这些native英语的视频。
@@Arnold-o1y 对的,应该是don’t put the cart before the horse. 录视频的时候没注意。谢谢你指出来哈!
shelly背景音乐太重了,我都听不清楚了。
@@wangalex2681 谢谢你的反馈!我以后注意调整一下音量。
真好 像是面对面聊天
@@Chnwwhh 很高兴你喜欢这个视频
请用英文教英文
@@RayY-r4j 嗯嗯,以后有机会可以尝试。这个视频我主要是想分享感受。
怎么学好英语
@@linlimao6503 我觉得学语言都要多练,最好是学了新的词/句子,在现实生活中可以马上用
@@thisway6371小姐姐你在nyc做什么工作的我刚刚失业不懂找什么工作
@@linlimao6503 我是金融行业的。多投投简历,加油!
内容很好 但你的声音柔和,但背景音太大了
@@GG20888 谢谢你的反馈!我下次注意一下音量。
听你说觉得压力很大😅
为什么呢?
我怎么感觉你是抄的 “小林说”文案简直一模一样😂😂😂
@@贾奉雉 观点不大一样的吧,是我的真实感受哦
汗颜...
我觉得要纠正你一个点,TOFU虽然意思是豆腐,但英文的发音语源来自日文的豆腐とうふ,日文豆腐的罗马拼写是toufu。虽然豆腐是2000多年前传从中国传入日本的,但作为国际接受理解的食材,其英文的豆腐却是来自日文【豆腐】toufu读音。比如类似的还有【刀】这个汉字,中文日文都有这个字,意思也一样,中文读DAO,日文里读KATANA,英文引用了日文读音,所以英文外来语里KATANA是刀的意思,它就是日文【刀】的读音。其实反过来也有很多例子,比如JOHN,中文翻译成约翰,但英文读音更接近【强】,原因就是这个词来自法语,最早在清末进入中国时候音译的是JOHN的法语发音约翰,后来英文JOHN也都索性翻译成约翰了。再后来,就是大家知道的,比如人名johnson,大陆依然维持延续最早的源自法语读音翻译方式翻成约翰逊,而港台基本都按照英文读音翻译成强森或者庄森。
@@linkilaki 谢谢分享🙏。总结一下,豆腐是中国发明的,之后传到日本,日语保留“豆腐”的写法,但读音稍微转变。然后再传到英文。
讲的很好、用自己的体验和经历的事情来讲解什么是重要的.很实用.谢谢你的教学,🎉
@@yanliu7872 很高兴你觉得有帮助😀
偶然刷到你的视频,作为在墙内的人,我很谢谢你的分享,这让我可以保持继续学习英语的动力。
我现在英语基本上日常听说都可以了,但是还不能说一些复杂的东西,专业上的英语还是有点吃力。不过到世界各地去旅行,英语好真的很顶用。
@@hyper-sensitivity 是的,会说些英语旅行超方便!欧洲人都会说一些英文。
博主你好,看到你这个时间段时又来评论一下 8:08 ,深以为然!之所以能够在世界名企里都能听到印度口音,这可能也反映了印度人敢于说带口音的英语的现象,正是没有口音包袱可能才让印度也出了很多世界名企的管理人员。而且关于口音,我在油管上的感受是,美国语言博主总会鼓励讲英语,不怕有口音,不怕犯错,反而英国地区的博主总会有意无意戏谑美国人的口音,也比较有意思❤😂
哈哈 是的,现在名企很多CEO是印度人。😂英国人很自豪自己的口音,同时大多数美国人确实是很喜欢英式口音
很棒~!但是想问问前面列举的那些比较地道通俗的表达方式会不会因为时间的关系而有所变化呢? 语言好像都有不断更新迭代的属性
@@Mirrorcat0212 谢谢😊!Idiom是不会变的,其他通俗易懂的句子有可能有些变化,每年可能都有新的buzzwords,平时多注意一下就好。
善意的纠正up一个小错误,本末倒置是Don't put the cart before the horse.希望up再接再厉多出这些native英语的视频。
@@Arnold-o1y 对的,应该是don’t put the cart before the horse. 录视频的时候没注意。谢谢你指出来哈!
shelly背景音乐太重了,我都听不清楚了。
@@wangalex2681 谢谢你的反馈!我以后注意调整一下音量。
真好 像是面对面聊天
@@Chnwwhh 很高兴你喜欢这个视频
请用英文教英文
@@RayY-r4j 嗯嗯,以后有机会可以尝试。这个视频我主要是想分享感受。
怎么学好英语
@@linlimao6503 我觉得学语言都要多练,最好是学了新的词/句子,在现实生活中可以马上用
@@thisway6371小姐姐你在nyc做什么工作的我刚刚失业不懂找什么工作
@@linlimao6503 我是金融行业的。多投投简历,加油!
内容很好 但你的声音柔和,但背景音太大了
@@GG20888 谢谢你的反馈!我下次注意一下音量。
听你说觉得压力很大😅
为什么呢?
我怎么感觉你是抄的 “小林说”文案简直一模一样😂😂😂
@@贾奉雉 观点不大一样的吧,是我的真实感受哦
汗颜...