Super Paper Mario: All Carson's Stories (Retranslated)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 16 ноя 2024

Комментарии • 10

  • @someuselesstranslations8418
    @someuselesstranslations8418  Год назад +6

    Translation Notes:
    0:49 Flipside’s name in Japanese is “Hazama Town” (ハザマタウン). Hazama (狭間), means “the space between”, harkening to its location in between dimensions. This naming scheme doesn’t really work in English, at least to me, as the “Flip”side of something is the opposite. Though, this may have been done to describe the relationship between Flip and Flopside.
    01:12 “A flip must have its flop to be perfect!” was a change I wanted to make to account for the relation of “front” and “reverse” to Flip and Flopside’s names. See, Flopside’s Japanese name is “Ura-Hazama Town” (ウラハザマタウン), or literally “Reverse Hazama Town”. The line is, essentially, “There has to be a back and front side to be perfect!” Also I just like puns (:
    01:31 The word used here is まじない師, or more literally, “Master of Curses”. But examples of what this word means in Japanese is moreso along the lines of “witch doctor” or “shaman”. I went with “hexer”, as I felt that it grapsed the nature of her curses in these games better than other words.
    2:10 In Japanese, Carson says 何1000. This can mean many thousands or a thousand. I couldn’t tell which it meant, but it makes sense that as a general you’d have thousands to lead. But either could be correct as the result is the same.
    6:56 It’s unclear whether this is referring to the Purity Heart or it’s fragments the 8 Pure Hearts as in Japanese they share the same name. They are both simply the “Pure Heart”. At first I assumed that since they were looking into the power to protect the “Pure Heart”, they had yet to split the Purity Heart into eight pieces, but just to be safe, I went ahead and used Pure Hearts like the localization.
    10:35 人間/Ningen probably does refer to the Ancients, but I think it is important to note that they did specifically use the word for humans instead of just simply referring to them as 彼ら or “them”

  • @infionncible9551
    @infionncible9551 Год назад +9

    I never knew that this game had this much lore, especially with the pixl uprising and the pixl queen which I believe may be shadoo which resides in the Flopside pit of 100 trials

  • @someuselesstranslations8418
    @someuselesstranslations8418  Год назад +9

    Timestamps
    00:00 Into + Disclaimer
    00:09 Meeting Carson
    00:42 More Flipside History
    01:25 Flopside Gossip
    02:00 O’Chunks
    02:38 Tribe of Darkness
    03:15 Mimi
    03:56 More Tribe of Darkness
    04:40 Dimentio
    05:19 Final Tribe of Darkness
    06:01 Nastasia
    06:44 Flopside Pit of 100 Trials
    07:22 Interlude I Guess?
    07:59 Of Bats and Men
    09:05 Creation of the Pixls
    10:07 The Pixl Uprising
    11:08 More Pixl Uprising
    12:16 Pixl Uprising’s End
    13:27 The Pixl Queen
    14:49 The End!

  • @nintendojedi899
    @nintendojedi899 6 месяцев назад +2

    This is so cool, thanks for doing this!

  • @pooce15
    @pooce15 Год назад +7

    you should've posted the one where mimi says our boss is gone so lets go hit on guys

  • @ViperousVT
    @ViperousVT Год назад +1

    Can you retranslate the Neon text on the Tree from CH 3 episode 3 up up and a tree? I know south Korea did that as well.

    • @someuselesstranslations8418
      @someuselesstranslations8418  Год назад +1

      It’s the same as it is in English with hearts added at the end “ガンバレ❤︎ ❤︎ ❤︎/Go for it! ❤︎ ❤︎ ❤︎”