4 Espressioni Inglesi Utilissime | English Expressions | Miriam Romeo English Coach

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 16 июн 2024
  • Wanna fix your English pronunciation? Clicca qui➜ www.miriamromeo.com e guarda subito la video lezione GRATUITA in cui ti svelo 5 trucchetti che miglioreranno la tua pronuncia all'istante!
    Wanna work with me?
    Email me at info@miriamromeo.com
    ESPRESSIONI INGLESI UTILISSIME.
    In tutte le lingue ci sono espressioni che si usano tutti i giorni ma che non si possono tradurre letteralmente da una lingua all’altra.
    Ed è proprio quando vogliamo usare un’espressione idiomatica, un’esclamazione o un’espressione sarcastica che ci blocchiamo o diciamo cose senza senso perché proviamo a tradurle parola per parola dall’italiano all’inglese.
    Nel video di oggi ti dico come puoi esprimere in inglese queste espressioni italiane:
    - “Ma va?!” / “Ma non mi dire!”
    - “Non me ne parlare!” / “A chi lo dici!” / “Non dirlo a me!”
    - “Ecco!” / “Ecco, vedi?!” / “Ecco fatto!”
    - “Non ci credo!” / “Non esiste!” / “Non se ne parla!”
    Dai che queste ti servono!
    Enjoy!
    If you like this video I'd love for you to subscribe to this channel!
    And follow me on Instagram at / miriamromeo_englishcoach
    Thank you with all my ❤️,
    Miriam

Комментарии • 269

  • @gabriellazagopoelman6445
    @gabriellazagopoelman6445 17 дней назад +13

    Sei davvero bravissima nello spiegare

  • @cpisati
    @cpisati 12 дней назад +2

    You speak English better than me Italian, your accent is so strong

  • @adrianotrevet6332
    @adrianotrevet6332 3 месяца назад +1

    Buongiorno Miriam, complimenti per i tuoi video. Grazie

  • @ronniebolis8066
    @ronniebolis8066 3 месяца назад +23

    In USA è molto usata nel colloquiale-slang anche "get out of here" per dire "no, non ci credo, non è possibile". Le prime volte che lo sentivo io mi alzavo per andare via. Poi ho capito che era una interiezione che si sente molto anche nei film americani.

    • @umbertosechi1190
      @umbertosechi1190 3 месяца назад +4

      Anche in toscana si dice " ma va via !"

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +7

      “Get out of here” è usatissimo sì.

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +7

      Anche in siciliano si dice “Ma levati”/“Ma vedi dove devi andare” (in dialetto)

    • @elenamancini8990
      @elenamancini8990 28 дней назад +2

      @@umbertosechi1190 o "vien' via!" :D

    • @simonemicci7855
      @simonemicci7855 14 дней назад

      Anche dalle mie parti si dice “ma sciacquati dai cogl..”..😂

  • @rodolforomagnoli1536
    @rodolforomagnoli1536 3 месяца назад

    Grazie ❤

  • @augustocaldara7966
    @augustocaldara7966 12 дней назад

    Ottimo video ....Grazie

  • @iugin74
    @iugin74 17 дней назад +11

    "Ma va la, va la, va la!"
    "Let's go, let's go, let's go!"

  • @efisioboi9540
    @efisioboi9540 3 дня назад

    You are a very very good Teacher! Grazie

  • @user-fk1ug6tk9s
    @user-fk1ug6tk9s 3 дня назад

    Cara Miriam sei bravissima e chiarissima nei tuoi video... grazie !

  • @emanuelecanepa6312
    @emanuelecanepa6312 3 месяца назад +3

    Simpaticamente molto espressiva. E questo aiuta 👏

  • @alessandrolucarini584
    @alessandrolucarini584 3 месяца назад

    Super useful!!

  • @_pianofrank_
    @_pianofrank_ 25 дней назад +13

    Da musicista posso dirti che ascoltarti parlare è un piacere. Complimenti e grazie

  • @mariagraziac.8793
    @mariagraziac.8793 15 дней назад +2

    Bravissima. Da italiana mi piacerebbe parlare inglese come fai tu, complimenti 😊

  • @marcob4630
    @marcob4630 22 дня назад

    Very helpful, thanks!

  • @adrianagalli7504
    @adrianagalli7504 3 месяца назад

    Grazie!

  • @pincopallino590
    @pincopallino590 3 месяца назад +1

    Great lesson!

  • @elizabethlinan9667
    @elizabethlinan9667 2 месяца назад +1

    Hello, you are is amazing! Thank you 😊😊😊

  • @marcodimario9918
    @marcodimario9918 16 дней назад

    Figata queste lezioni super flash!

  • @dafnericci4156
    @dafnericci4156 13 дней назад

    Concordo, sei molto brava!

  • @sailor67duilio27
    @sailor67duilio27 4 дня назад

    Still your program is better than another american woman's american english.

  • @giovannirusso8853
    @giovannirusso8853 19 дней назад

    Bravissima, molto utili frasi!

  • @Topesio66
    @Topesio66 16 дней назад

    Amazing lesson.

  • @robertoparodi2542
    @robertoparodi2542 16 дней назад

    Brava!!!!!

  • @lidiarte
    @lidiarte 25 дней назад +5

    When something finally starts working for us, a car engine starts working, a science test gives good data, we say: here we go.

  • @gaetanocontato6994
    @gaetanocontato6994 22 дня назад

    Great! Very useful, because before now i had not given the right importance to these kinds of expressions and therefore i did not know them. Thank you.

  • @giovannif.dellaglio5119
    @giovannif.dellaglio5119 18 дней назад

    Very good tiiicccchha!! 👍

  • @benzina7
    @benzina7 23 дня назад +5

    No way I will ever find a woman with such a fascinating mode of expression while speaking in english.
    Not to mention her smile......

  • @robertopotenti2352
    @robertopotenti2352 3 месяца назад +3

    Ciao Miriam...sei brava...😊

  • @anassimandro034
    @anassimandro034 13 дней назад +1

    Ma sei bravissima a spiegare 😊

  • @Ale-ex2gf
    @Ale-ex2gf 17 дней назад

    Bravissima

  • @mariaelenaselva676
    @mariaelenaselva676 8 дней назад

    Mi è venuta in mente anche un'altra nostra espressione interessante, "ormai!".
    Grazie e buon proseguimento!

  • @sbrechegno
    @sbrechegno 19 дней назад +2

    No kidding should be one of them

  • @stefaniamasier5
    @stefaniamasier5 3 месяца назад +1

    Quanto mi piace come spieghi.grande!!!

  • @AviDivxDVD
    @AviDivxDVD 23 дня назад +2

    Chapeau! Perfect RP and accent. You do seem native speaker.

  • @RESPECT-251
    @RESPECT-251 14 дней назад

    Sei molto brava Miriam herzlich Glückwunsch danke 👍🏼🙂💕

  • @danimarchetti7330
    @danimarchetti7330 25 дней назад +2

    Mi piace molto il tuo accento inglese

    • @claudiapennisi3844
      @claudiapennisi3844 24 дня назад

      I will say the same thing as an American! L'accento è perfetto..👍

  • @francescoperrone592
    @francescoperrone592 13 дней назад

    Ottimo! queste sono le espressioni che nei film non riesco mai a capire!

  • @lorena0312
    @lorena0312 3 месяца назад

    Sei bravissima. 👍
    Come si può dire: uffa!

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +8

      O si fa un suono a sbuffare (che si scrive “Ugh” ma è solo un’onomatopea) o potresti dire “Bummer!” in base alla situazione (ad esempio quando “uffa” corrisponderebbe a un “Peccato”/“Che rottura!”)

    • @lorena0312
      @lorena0312 3 месяца назад

      @@miriamromeoenglishcoach grazie☺️

  • @monicatessari1958
    @monicatessari1958 3 месяца назад +2

    Bravissima Miriam. Come diresti "tanto" tanto non serve, tanto non capisci " ecc. Grazie ❤

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +11

      Dipende ovviamente dalla situazione specifica. Potresti usare “It’s not worth it”, o potrebbe bastare un “Whatever” o “Forget it” (detto con sarcasmo e scuotendo la testa), o potresti usare una frase incompiuta del tipo “I’m not even gonna…” e te ne vai😂

  • @RawAngelix
    @RawAngelix 9 дней назад

    Excellent Job Miriam... Kudos! 🙏😉BTW, since you're really good at it: how to express in English the equivalent of the italian expression "tirare un brutto colpo"? And/or "fare un brutto scherzo"? Another italian expression I find myself unable to convey in English is our beautiful "ti voglio bene"!

  • @grantottero4980
    @grantottero4980 3 месяца назад +2

    Vai, Miriam, che sei brava come sempre! 👍
    Un po' m'è venuto un sorriso quando m'è balenato in mente un pensiero: "ci vorrebbe anche un video su come si traduce in ITALIANO, nell'italiano delle altre regioni, (di solito non usato da nessuno, fuori della Lombardia)"...

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +1

      Grazie mille! ❤️
      “Ma va?!” si usa in tutta Italia detto con tono sarcastico, in Sicilia lo usiamo anche. Il “Ma va!” serio che esprime incredulità è un’espressione più tipica del nord credo.

  • @moltobene.soundsgood
    @moltobene.soundsgood 7 дней назад

    Grande Miriam, bellissssssima e molto chiara ed efficace! E' anche possibile usare una esclamazione del tipo: "Really?"

  • @Cris-rv4kv
    @Cris-rv4kv 24 дня назад

    Super nice🫶 Subscribed

  • @olimpiafiore6763
    @olimpiafiore6763 3 месяца назад

    Ciao coach❤

  • @nomeutente224
    @nomeutente224 26 дней назад +1

    Ti ho appena scoperta, complimenti. Bravissima e simpaticissima. Sicilia orientale, vero?

  • @tinaammendola4023
    @tinaammendola4023 15 дней назад

    Utilissimo video! Grazie! Mi piacerebbe che parlassi di espressioni corrispondenti a "magari!" o "figurati!" o "mannaggia!". Attendo impazientemente!

  • @joazer8720
    @joazer8720 16 дней назад +1

    Most probably this idea may not be your cup of tea,but it would be great to hear the world of accents as people from France, Italy, Germany etc speak English..a few examples to illustrate..
    At the airport once a german couple was asked for their age,the lady replied. "I am dirty and his dirty too"....(30-32) In India a french man was asked by a taxi driver where he wanted to go,he replied "ai vand tu gu to the lucal calarri feur tritmant" wich meant "i want to go to the local Kalari (martial arts and physiotherapy center) for a treatment....not to mention how italians tend to pronounce japanese names etc some are truly hilarious.."aia uante ona soooshe bat no uasabe plise..."

  • @danieledaccardi3648
    @danieledaccardi3648 21 день назад +1

    C'é anche "no kidding". Bravissima Miriam comunque, tutti bei video. 😊

  • @user-mv5se5xn6t
    @user-mv5se5xn6t 18 дней назад

    Da italiano che è riuscito a togliersi l’ accento da solo non posso che apprezzare un’ altra mosca bianca ... Il video mi è piaciuto e sento una grande passione dietro al risultato di quella pronuncia

  • @gabriellazagopoelman6445
    @gabriellazagopoelman6445 17 дней назад

  • @dadep85
    @dadep85 24 дня назад

    But gooo!!!

  • @dariof174
    @dariof174 25 дней назад +6

    Ho riconosciuto tutte le espressioni che hai menzionato, sono assolutamente utilizzate nei contesti che hai citato...
    Ma cosa mi dici di: " Come on, are you serious"!?!?
    Oppure anche solo....
    Oh, Come on!!!
    Con la giusta intonazione e gestualità....🤷
    🤗🤗🤗

  • @hossamdeyab90
    @hossamdeyab90 16 дней назад

    👍

  • @MisterVest
    @MisterVest 3 месяца назад +6

    vivo negli Stati Uniti da 12 anni ma non ho nemmeno lontanamente una pronuncia cosi' americana come la Sua

    • @Sandro-ij7te
      @Sandro-ij7te 16 дней назад

      She Is a Genius

    • @vivienlilley4059
      @vivienlilley4059 День назад

      She may well be bilingual. She's teaching American English, Brits - depending where they come from - often use different expressions. Remember your accent depends on a) your memory for sound and, b) your ability to imitate.

  • @dafnericci4156
    @dafnericci4156 13 дней назад

    I mitici Aldo, Giovanni e Giacomo...In 4 and 4 eight😂..in 4 e....

  • @nicolabroccoli2267
    @nicolabroccoli2267 7 дней назад

    Ma veramente! Spieghi chiaramente i significati dei diversi termini che molti noi italiani usiamo incorrettamente dalla lingua inglese per esprimere una sorta di cultura. In Italia usiamo l'italiano. In Inghilterra, usiamo l'inglese uk, in America usiamo l'inglese us

  • @DaSpida
    @DaSpida 3 месяца назад +1

    Buongiorno Miriam,
    E' possibile usare la forma "Duh!" invece di "You don't say"?

  • @tiziana327
    @tiziana327 21 день назад

    Stupenda la pronuncia perfetta inglese, alternata all’accento romano…😂😂👍👍👍

    • @simonasagitta7306
      @simonasagitta7306 21 день назад +1

      A me sembra siciliano

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  21 день назад +4

      Sono siciliana😅

    • @tiziana327
      @tiziana327 21 день назад

      @@miriamromeoenglishcoach vero!!! Ho risentito bene e si sente l’accento siciliano…. ( chissà come mi era venuto il romano ..😂)
      Salutami la tua bellissima terra, fatta di colori e sapori unici nel mondo ❤️

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  21 день назад

      ❤️

  • @carlolosito2850
    @carlolosito2850 3 месяца назад

    Let’s go 😂

  • @stephbas70
    @stephbas70 28 дней назад +2

    Are you mother tongue? Your English is perfect 💯

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  28 дней назад +11

      Thank you!
      No, I’m Sicilian😄 I am a self-taught bilingual!

    • @stephbas70
      @stephbas70 28 дней назад +2

      Amazing 😍

    • @antoniolupia9787
      @antoniolupia9787 16 дней назад

      @@miriamromeoenglishcoach how did you do it?

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  15 дней назад +2

      It all started when I was a little girl and already obsessed with movies. To me “English” was the language of cinema and I wanted to be able to speak that language. It was all a game to me growing up. But I managed to become bilingual on my own and without getting out of my room! 😂
      (This is the short version, of course). 😊

    • @antoniolupia9787
      @antoniolupia9787 15 дней назад

      @@miriamromeoenglishcoach yes, the key is starting when you are very young. Brava!

  • @pulse4503
    @pulse4503 23 дня назад +2

    4:45 forget it ! Forget about it !
    (???)

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  23 дня назад

      Forget it/Forget about it is more like “lascia stare”, which you could use in a situation like that I guess.

  • @chiaramarchini7808
    @chiaramarchini7808 3 месяца назад +1

    Do you know that in these days i will speak english with my uncle Lando?

  • @FrancescoPieri
    @FrancescoPieri 20 дней назад

    I love very much when Americans reply to a totally obvious statement: "Duh!". As a russian speaker at first I found it very disorienting (it sounds somewhat similar to "da" which means "yes" in Russian), but then I got the gist of it and now I find it very funny indeed. I never delved deeper to understand where this expression came from. Do you have any ideas? .🤔🤔

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  20 дней назад

      Duh is supposed to imitate the sound a very slow-witted person would make. 😅
      Don’t blame me!

  • @abdirazakali58
    @abdirazakali58 3 месяца назад +1

    Your are beautiful

  • @Ludo12979
    @Ludo12979 18 дней назад

    Let's go Let's go Let's goooo 🤣🤣🤣

  • @pulse4503
    @pulse4503 23 дня назад +1

    2:24 how about: tell me sth I dont know!

  • @davidemele458
    @davidemele458 2 месяца назад

    Ciao Miriam, potresti tradurmi 'Visto che ci sei/Dato che ci sei ' ? Grazie

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  2 месяца назад

      “While you’re at it” è un buon equivalente. In base al contesto ci possono essere poi anche altre opzioni.

    • @pulse4503
      @pulse4503 23 дня назад +1

      Since you are here (???)

  • @pulse4503
    @pulse4503 23 дня назад +2

    Try this: No way ! 😲

    • @pulse4503
      @pulse4503 23 дня назад +2

      Nel senso di non ci credo !

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  23 дня назад +1

      “No way” is one of the expressions I talk about in the video. ☺️

  • @lasimo9133
    @lasimo9133 25 дней назад

    ciao Miriam, come si dice: nessun problema, quando per esempio ti ringraziano per avergli tenuta aperta una porta, oppure se fai passare qualcuno avanti in coda alla cassa e ti ringraziano? MI pare di capire che "you welcome" non sia usato

  • @carloitaliano2794
    @carloitaliano2794 22 дня назад

    negli States è molto usato anche "I guess" che corrisponde al nostro "Come no..." detto in modo ironico.

  • @rubinstein68
    @rubinstein68 2 месяца назад

    Ciao, al momento non mi vengono altre espressioni in mente, ma ho pensato che "Ma va" o "Non mi dire" in italiano non è solo per evidenziare in modo sarcastico una cosa ovvia, ma anche per esprimere incredulità rispetto a qualcosa che un altro ci dice o ci racconta, come a dire "ma dai, non ci posso credere", ma va?, davvero? e via dicendo. Che ne pensi?

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  2 месяца назад

      Sì a volte “Ma va?” si usa in modo non sarcastico (più al nord credo) e “agli don’t say!” si può usare anche in questi casi volendo. O si usa un semplice “Really?” o altre espressioni di incredulità come “Get out of here!”, anche “Shut up!” in base al tipo di conversazione e al tipo di rapporto che si ha con l’interlocutore.

    • @rubinstein68
      @rubinstein68 2 месяца назад

      @@miriamromeoenglishcoach Grazie per i suggerimenti.

  • @palebluedot930g76
    @palebluedot930g76 22 дня назад +1

    My favourite way to say "ma va?!" in a sarcastic manner is: "No shit Sherlock!"

  • @MartinaBol
    @MartinaBol 3 месяца назад +1

    Come si dice : Magari!

    • @ronniebolis8066
      @ronniebolis8066 3 месяца назад +4

      Magari! In linea di massima "I wish!"

  • @massimocolangeli8009
    @massimocolangeli8009 14 дней назад

    " America and England have many things in common except the language." Oscar Wilde

  • @TheRobibosco
    @TheRobibosco 24 дня назад

    Quando qualcuno dice una cosa pazzesca ma vera e ti sorprende, mi piace un sacco l'ironico "get out of here!" o "get out of town!"

  • @agenziabrasilia5714
    @agenziabrasilia5714 2 месяца назад

    I can’t find a translation for addirittura.

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  2 месяца назад

      Eh… addirittura usato come esclamazione sarcastica è un’espressione idiomatica. Non c’è una parola equivalente perché il sarcasmo, l’umorismo eccetera sono culturali. Io userei un semplice “Oh, yeah?!”. Puoi usare “really”, “seriously”, “you’re joking”. Ma dipende più da come vengono dette queste espressioni.

  • @lucianapennelli8514
    @lucianapennelli8514 3 месяца назад

    Is "you are telling me" the same as you dont say?

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +1

      “You’re telling me!” is kind of another way to say “Tell me about it”

  • @DjMonak
    @DjMonak 22 дня назад

    Pensavo che "ma va" fosse "but go"! 🤣

  • @TopLifeConciergeSantaCos-ef1gg
    @TopLifeConciergeSantaCos-ef1gg 13 дней назад

    Io dico NO SHIT! per Ma va ahahahha però questa versione You don't say la ricorderò per un ambito più formale ahahah

  • @maloxifym8205
    @maloxifym8205 17 дней назад

    Let's go Let's go Let's go (cit.)

  • @paolomagni
    @paolomagni 26 дней назад +2

    Vice versa però è latino, come media, versus, et cetera e così via. Magari sarebbe corretto che fossero gli anglofoni a pronunciarlo correttamente, come è doveroso per noi sforzarci di pronunciare correttamente le espressioni in inglese (es. il video con la pronuncia delle aziende come Nike, Amazon...).

    • @PaoloPetrolillo-ol9be
      @PaoloPetrolillo-ol9be 20 дней назад

      Pienamente d'accordo con te

    • @FrancescoPieri
      @FrancescoPieri 20 дней назад

      Perché, secondo te la pronuncia latina corrisponde a quella italiana per cui noi possiamo vantare l'esclusiva?!? 😁😁😁😁

    • @paolomagni
      @paolomagni 19 дней назад

      @@FrancescoPieri Non sono certo un reazionario, tutt'altro: ogni lingua merita rispetto e bisogna sforzarsi di parlarla secondo i suoi canoni. Visto che il latino è nato qui e si è tramandato (qui e altrove) da oltre 2500 anni, e visto che è una lingua in cui pronuncia e scrittura vanno di pari passo, credo ragionevole affermare che sia più vicina all'originale una pronuncia all'italiana di quanto non lo sia quella storpiata all'inglese (lingua che 2000 anni fa non esisteva). Non crede? Per me attenzione e rispetto devono essere bidirezionali, evitando storpiature, da un lato e dall'altro.

  • @gianmarcomzzi3910
    @gianmarcomzzi3910 16 дней назад

    Hey teacher what about “don’t tell me”

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  16 дней назад +1

      “Don’t tell me” is used to stop a person from saying what they’re about to say (because you’re pretty sure you already know or because you truly don’t want to know). It’s not the same as the expressions I mention in the video.
      By the way, you can call me Miriam! ☺️

  • @boniboni7112
    @boniboni7112 3 месяца назад

    what about "forget about it!"?

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +1

      I almost put it in the video. I’ll probably do another one of these. Yes, “forget about it” is another common and useful expression that you use to say something like “Lascia perdere!”

    • @boniboni7112
      @boniboni7112 3 месяца назад

      @@miriamromeoenglishcoach Ok, thanks! And how do you say in english: Stai bene con l'anello al naso! (o il piercing) . Or: il piercing al naso ti dona. :)

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +2

      “That nose ring looks great on you” or just “I love that nose ring on you” 😉

    • @boniboni7112
      @boniboni7112 3 месяца назад +1

      @@miriamromeoenglishcoach On you too! 😉

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +1

      Thanks!

  • @TheSpidertop
    @TheSpidertop 18 дней назад

    Ciao. Come si puo' tradurre un intercalare come "per dire...". Tipo. "Ho speso 45€, per dire....". O "ieri avrò contato 5 persone in spiaggia, per dire"

  • @tuffo19
    @tuffo19 12 дней назад

    quindi in Rocky Horror Picture Show quando canta Janet "Touch-A-Touch-A-Touch-A-Touch Me" e Magenta dice "tell us about it" voleva dire "dicci!" oppure "non dirlo a me"?

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  12 дней назад

      Eh quella battuta è storica! Lì Magenta e Columbia dicono “Tell us about it, Janet!” nel senso di “dicci” e scoppiano a ridere perché lo dicono all’unisono. Però è come se ci fosse una punta di sarcasmo, volendo. Ma in questo caso non corrisponde all’espressione “tell me about it” che sta per “non dirlo a me”. Fun fact: questa battuta è così iconica che a volte viene usata quando qualcuno sta per raccontare o spiegare qualcosa che però uno non vuole stare lì a sentire e usa “Tell us about it, Janet!” per interrompere quella persona dall’attaccare un “pippone”. 😂

    • @tuffo19
      @tuffo19 12 дней назад

      @@miriamromeoenglishcoach infatti mi è venuta in mente immediatamente 🙂 grazie mille per la spiegazione! complimenti per il canale

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  12 дней назад

      Grazie mille!!!

  • @nomeacaso4034
    @nomeacaso4034 21 день назад

    "Let's go, let's go, let's go" -Giacomino docet

  • @enricomadrigal9168
    @enricomadrigal9168 24 дня назад

    Esatto, ma non mi dire? :)

  • @GianpieroOk
    @GianpieroOk 15 часов назад

    ha Però 😮😮😮

  • @marek9341
    @marek9341 3 месяца назад

    Esiste anche : " you don' t know" ?

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +1

      Mi faresti un esempio?

    • @marek9341
      @marek9341 3 месяца назад

      @@miriamromeoenglishcoach ho sbagliato: è "you never know" =" non sai mai". Esempio: take the umbrella.You never know, It might rain later.

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад

      Sì sì. You never know! Corrisponde abbastanza all’italiano “Non si sa mai”.

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  3 месяца назад +2

      Si può anche usare “Just in case” in questo esempio che hai fatto dell’ombrello.

  • @ciboserio
    @ciboserio 16 дней назад

    Si dice "come on..." se intendiamo l'espressione italiana "ma va là..." che è però una espressione molto emiliano-romagnola tuttavia ed esprime sorpresa e stupore ma non sarcasmo 🙂

  • @ziomotosan1529
    @ziomotosan1529 19 дней назад

    Complimenti 👍 pero' piu' studio inghish piu' mi sembra un gran pasticcio. 😭

  • @HattoriHanzo62
    @HattoriHanzo62 26 дней назад

    Un mio amico in "no way" usa sostituire "way" con un'altra parola, non proprio gradevole... sbaglia oppure è l'equivalente volgare?

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  26 дней назад +1

      Sì, diciamo che è l’equivalente volgare

    • @HattoriHanzo62
      @HattoriHanzo62 26 дней назад

      @@miriamromeoenglishcoach wow, risposta in tempo reale... ho dato il link a un mio amico che pronuncia malissimo. Speriamo ne faccia buon uso!

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  26 дней назад

      I appreciate that! 😊

    • @ruggerobelloni4743
      @ruggerobelloni4743 16 дней назад +1

      Imparato da un grande del Sax
      di New Orleans, Mr.Gene Porter : "No stuff?" è black jive
      senza scadere troppo.

  • @joeyaim90
    @joeyaim90 27 дней назад

    Come si dice in italiano la frase molto comune "Cut your nose to spite your face"?

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  27 дней назад

      Non c’è equivalente simile mi sa, quello che si avvicina di più forse è “Il gioco non vale la candela”?

    • @joeyaim90
      @joeyaim90 26 дней назад +1

      Bravissima!! Io sono inglese nato a Londra da genitori italiani. La gente qui non conosce molti detti e modi di dire in inglese. Un altra bella è "Bob's your uncle!", cioè, "è fatta!" Per non parlare del cockney!!!

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  26 дней назад

      Grazie!!!
      “Bob’s your uncle” è bellissima, tipicamente British…

  • @marcobarchitta76
    @marcobarchitta76 2 месяца назад +1

    no shit! per "ma và" in modo sarcastico

  • @marcross4202
    @marcross4202 14 дней назад

    'you do not say' dovrebbe avere una enfasi interrogativa per dargli il giusto tono

  • @pberto
    @pberto 14 дней назад

    L'espressione "tell me about it" sembra quasi un false-friend di "non me ne parlare".

  • @carloitaliano2794
    @carloitaliano2794 22 дня назад

    1) Really? si può usare o è sbagliato?

  • @joerosa2532
    @joerosa2532 12 дней назад

    Negli Stati Uniti si dice, "get outta' here" per dire "ma va".

  • @mika_laari
    @mika_laari 17 дней назад

    Chissà come si dice "col senno in poi" in inglese?

    • @miriamromeoenglishcoach
      @miriamromeoenglishcoach  17 дней назад

      Si dice “in hindsight”. 😊

    • @mika_laari
      @mika_laari 17 дней назад

      @@miriamromeoenglishcoach Giusto! In hindsight, I think this was too obvious... 😄

  • @elenamancini8990
    @elenamancini8990 29 дней назад +1

    "Mica" e "magari" sono i più problematici, secondo me.