Раз уж мы заговорили об озвучке я могу наконец то написать об этом кучу фанфактов 1. У VA Дань Хэна есть свой ютуб канал, где он публикует каверы вместе с остальными актерами озвучки 2. Японская Сейю Брони (Как и Райден Мэй) озвучивала Броню абсолютно во всех вселенных Хонкай (их сейчас около 5-6 не помню точно) 3. Актёры Зеле и Луки также озвучивали Се Ляня в англ. дубляже Небожителей 4. Англ.VA Моцзе меняли прямо посреди сюжета Лофу и в двух разных патчах он говорил разными голосами 5. Английская актриса озвучки Светлячка тоже страдает своего рода хроническим заболеванием, она рассказывала что во время записи её реплик в сюжете 2.0 она буквально начала плакать , потому что автоматом переносила все слова Светлячка о болезни на себя
Забавно, но у японской сэйю Светлячка, Томори Кусуноки, синдром Элерса - Данлоса, из-за чего она не может совершать серьёзные физические нагрузки. На совпадение это уже не похоже
*продолжение комментария* 36:00 - На самом деле нет - в японском у него тоже слышится вот тонкая нотка взгляда сверху, а в паузах между предложения как будто бы вздох "И я должен вам такие простые истины каждые раз пояснять?" Без негативного тона, просто толика толи недоумения то ли усталости от предстоящей работы проводить просвещение неучей. Ну мне так кажется, на слух. 36:30 - Согласен, удачно приятно звучит. Она мне не нравиться как игровой юнит, но вот ее голос - так бы и слушал диалоги с ней часами (на японском). 43:50 - Да, на японском Броня серьезная моська, но за то какие полутона она выдает когда говорит о Зеле.) К сожалению в "репликах" это сложнее прочувствовать, но каждый сюжетно-ивентовый диалог.) А уж как Зеле голос то меняется, сбивается, бальзам моим старым ушам.) 44:00 - После делов с Коколией я больше склоняюсь к Брони в роли осторожного лидера, чем более открытого - но это субъективное восприятие ее как персонажа. (главное не смотреть на ее дурацкие серьги, которые вызывают непонимание и отторжения с самого первой встречи с ней...). 48:15 - Галахер на яп. круто звучит, как раз под свой возраст и работу. 50:42 - Отличие Герты на японском - видимо сработал архитип "куклы" и тут ее более механически-флегматичной сделали, по принципу архитипичных персонажей "кукол" в японской культуре. Это уже их ментальный перекос. Но мне нравиться.) 51:29 - Обожаю Сервал, особенно на японской озвучке, особенно когда она начинает говорить о Рыське и Гепарде. 52:19 - Сюэй на японском максимально передает ее суть - человека в теле робота что за века работы утратил почти все эмоции и держится лишь на остатках долга и любви к своей младшей сестре, о которой заботится и поныне. И при этом порой даже шутить умудряется, выдавливая из себя крохи эмоций. Не качал ее (и советую даже не качать без Е6) но вот вновь у вас послушав, все таки наверное возьмусь. Все равно у меня некем бить квантом, так как Фу Сюань и Рысь немного для другого. 53:06 - Обратил внимание на миссклик по персонажу. Что в ХСР что в Геншине мне ОЧЕНЬ не хватает помимо возможности вешать метку "избранного" что ставить персонажа в вверх списка, так же сделать "папку" куда можно закинуть всех персонажей которые вообще не нужны и видеть их не хочу, что бы они даже не светились в общем списке и обращаться к ним сугубо по необходимости. 55:35 - На английском она кажется слишком эмоциональной и бодрой... 1:02:18 - О наболевшем: Тиньюнь... Не люблю ее. Что дизайн, что анимации в бою, что реплики, что голос - все вызывает отторжение (при том что я люблю ушасто-хвостатых!)... просто мрак какой-то с ней. Но недавно ее переплюнула Черный Лебедь - эта мадам вызывает двоякое желание или придушить или выкинуть в открытый космос умноженное на неприязнь к ее фракции "сада воспоминаний" и высокомерного поведения в отношении памяти героев... (я только дошел на днях до нее на Пенаконии). Проанализировав свое отношение по этому поводу понял что меня крайне задело появление (незваное!!!) в главном купэ экспресса трарюки в маске, что еще угрожает последствиями если кому-то о ней рассказать. Видимо по этой же причине питаю сильную неприязнь к режиму, что она открывает и не хожу туда. Да и вообще как они посмели вторгнуться на экспресс, нашу уютную базу!?? 1:02:50 - Вот тут! Как и у Клары прямо слышится придыхание, что дает расцветок ровному тону. Ну и так же как и у других Ландау, когда речь идет о брате и сестре меняется тональность - особенно люблю реплики о Сервал.
44:08 нет, это зависит от того, играли ли вы в HI3 или хотя-бы выдели его прохожднение/трейлеры/синематики/геймплей, потому что Броня с гайморитом на английском это кровь из ушей. Серьезность, спокойствие и Броня это как-бы синонимы. Надеюсь что в гашне, если Царицей окажется очередная версия Брони, ей болячку вылечат, а то снежная королева с заложенным носом это, блин, сюр. А учитывая, что её голос и в китайской и в японской ниже чем в английской, утверждать, что английская гнусавая Броня более "тёплая" - двойной сюр.
Для меня японская очень хорошая, но играю на английской 😅 из за некоторых персов, которые получились для меня очень идеально, а именно: Света, Кафка (наверное большую роль внесла в выбор озвучки, т.к. я не могу другие озвучки Кафки принять, а тут прям вах вах❤️) ну и конечно Галлахер с Авантюрином.
Какие выводы по озвучке я сделал для себя. Японская озвучка- самая привычная и приятная для моего слуха. Китайская озвучка- она оказалась намного лучше чем я представлял изначально и я также согласен что девчонки на китайском звучат ОЧЕНЬ похоже. Английская озвучка- она мне не нравится, не знаю почему просто не нравится и все тут. Корейская озвучка- для меня это невнятный набор звуков который бьет мне по ушам и который мне очень тяжело слушать, некоторые персонажи озвучены так будто озвучку делала нейросеть, не знаю как это объяснить поэтому мне только остаётся надеяться что кто-то поймёт что я имею в виду.
У меня всё немного меняется Во-первых на корейскую мне плювать так что..... Во-вторых я обожаю английскую озвучку очень нравятся голоса в ней В-третьих японская для меня они озвучили персонажей как для аниме а не для гача игры (вот я не считаю что озвучка игр должна быть такой же как и в аниме/фильмах там понятно всё завязанно на озвучке а тут это так режет сидишь и слушаешь это писание они так ещё быстра тараторят что вообще непонятно что вообще за хрень они только что произнесли) Меня кстати многие хейтят за это мнение потому что ЯПОНСКАЯ ОЗВУЧКА ПРЕКРАСНА А АНГЛИЙСКАЯ ГОВНО А ТЫ ВООБЩЕ Б.ЯЮВД.В Вот честно я не понимаю этих недоразвитых почему они так хотят навязать эту озвучку мне (кстати из-за этого я не люблю общаться с теми кто играет на японской они слишком тв**** хоть и не все конечно но большинство неадекватны немного) ну и да стримеры и ютуберы у которых японская озвучка стоит и её приходится терпеть.... Я просто забываю про таких ютуберов я всё понимаю но я не намерен убивать себя слушая эту озвучку которая как я считаю подходит под аниме но не подходит под игры она звучит очень хорошо фальшиво (а да ещё в хср многие голоса на японской как-то хреново работаю с персами единственные кому подходят голоса по мне на японской это Авен и Кафка все остальные как-то даже не подходят под характер перса) Ну в-четвёртых Китайская мне просто нравится Вот......
Броньку на японском озвучивала актриса, озвучивающая Броню зайчик из HI3. Так что понятно почему она на японском больше пофигистка. Как же приятно снова её голос слышать.
Играю на японском. Во-первых да, английский я абсолютно не знаю, никогда не пыталась его учить, поэтому понимание азыка для меня здесь значение не имеет. Во-вторых важнее в озвучке на самом деле слушать именно боевые реплики персонажей, темп и интонация очень отличается. На японском многие персы говорят с замедлением в голосе, чего в боевой озвучке не слышно так сильно, тем более на ускорении. Например это очень заметно в озвучки Химеко, ее фраза "Нигасанайва" при использовании Ба крайне отличается в замедленной и ускоренной версии. В третьих - я фанат серии Хонкай. Слушать Ахерон, Химеко или Броню на англ это убийство персонажа, где от него отрывают часть. А англ Броню я в принципе не переварию никак. В четвёртых. Американцы не умеют красиво озвучивать боевые фразы и они отвратительно стонут ( Света и Аяка, просто умрите пж ). И как я заметила это повсеместная проблема. Они пытаются в какой-то реализм, в то время как японцы - в мягкую стилизацию. И по сути это максимально убивает для меня англ в играх. Пусть у перса может быть и хороший голос изначально. С большей у меня претензии к англу не к голосу, а его подаче в боевых сценах. Из одновременных победителей в англ для меня разве что Зарянка, яп к сожалению слишком писклявит у нее. Остальные либо не лучше Япы, либо хуже. Например тот же Лоча. Посмотрите на его озвучку Отто из Хи и вы поймёте прикол сейю.
*Внимание!!! Как всегда будет многословно (ОЧЕНЬ), извините...* (даже пополам разделить пришлось) Как раз недавно оставлял похожий комментарий про озвучку. Два года назад в геншине день потратил на прослушивание озвучек на англ., корейском, китайском и японском. А в этом году по ХСР. ВСЕ доступные фразы... Вывод - японские сэю лучшие и лучше всего стараются. Корейская школа озвучки так подтянулась что стоит в один ряд с японской. Китайская на ступень хуже в целом, но так как это их национальная игра то их актеров гоняют в хвост и гриву и заставляют стараться, потому разница с корейской почти не ощущается. Конечно это общая оценка, ведь есть и случаи когда тупо голос персонажу как будто не впопад дают и он ему совсем не подходит, то это не более 1/10 от общего кол-ва. А вот английская как всегда, за годы озвучивания игр (как старый фанат старых JRPG я от них настрадался) ... выросла не значительно. Актеры боле именитые, и вроде даже некоторые пытаются стараться (даже многие скажу), но общий уровень слаб. Как будто бы читают по бумажке, на уровне 8-классника пытающегося играть пьесу, фальш слышится очень сильно. Нет тренинга именно игры, театральных бы актеров луче приглашили, чем кино... Ну и конечно частные случаи когда актер англ. озвучания лучше выходит чем даже китайского и японского тоже имеются, но они крайне редки... *- Но так как у нас разный набор персонажей, с удовольствием послушаю сравнение тех, которых у меня нет - благодарю за эту возможность.* 00:30 - японская озвучка весит больше из-за особенностей языка и более витиеватой речи - на 15% где-то больше слогов и звуков у слов и предложений сравнительно с китайской + не исключаю что там они вкладывают более качественные звуковые дорожки которые и полутона тембра передаю, ибо в японской школе озвучивания (сэю) стараются и с этим работать. 01:25 - Как мне повезло что моего плохенького знания японского достаточно в целом что бы на слух 70% базовых разговоров спокойно воспринимать и не нужно насиловать уши английской озвучкой. Но вполне понимаю людей что хотя именно на слух воспринимать информацию, а не текстово. 04:35 - Что-то на китайском Хвост не понравился, на японском он звучит одновременно грозно и как заботливый ворчливый дедушка. 10:05 - Вот тут! Гвиневра на английском будто бы читает приветствие почти не меняя тональности - это позволительно Кларе, Ханье, Наташе, но не ей! У нее характер эмоциональный она что голосом что языком тела демонстрирует эмоции, что китайская озвучка хорошо передала. Я почти уверен что актеров персонажей Лоуфу особо палками гоняли, что бы они старались.) 13:35 - Эй!!! Рыську пропустили... (поправочка 1:02:50). Я понимаю она флегматичная, но даже в ее флегматичности полутона эмоций хороши (в японской по крайней мере...). 14:15 - Эм... до 2014 на это был шанс неплохой. В ближайшие лет 20 вряд ли. Хотя, если Китай будет до урала, то для своего рынка ... Нет, не в стиле Китая, скорее для внутреннего рынка он вырежет все озвучки кроме китайского... Но надеяться никто не запрещает. Но блин, я на пальцах одной руки могу пересчитать качественные ру-озвучки игр... Но если будет озвучивать автор видео - думаю их станет больше. 15:15 - Мне конечно слон на ухо наступил, но мне показалось что тональность Аргенти тут как у озвучки Alenka... очень похожей показалось... 15:38 - Мне тоже Хвост тут показался... слабым..? 16:52 - Согласен, в голосе прямо на грани слышится непроизвольно высокомерие - "Вы, глупые детишки не познавшие и части знаний вселенной, готовитесь я поделюсь с вами достояниями науки и философии и мы искореним ваше невежество!" 20:20 - Согласен с третьим вариантом -Рацио иронизирует, но не только над собеседником, а и над собой так же. Каждый раз напоминая таким образом и себе самому, что пусть он на пол головы выше возможного собеседника, но и сам как ребенок по сравнению с масштабами этого мира. Настоящий Эрудит. 34:30 - вот да! Мне кажется что в этом спокойном голосе еще и слышится дыхание, что дает глубины даже ровному тону.
Я сижу на корейской озвучке и считаю ее лучшей. В любом случае это дело привычки и вкуса. Я привыкла к корейскому языку и мне он понятен. Возможно, когда понимаешь часть языка воспринимаешь по другому. Я знаю английский, но мне не нравится. Я знаю частично китайский, но для меня он звучит в игре пресно и однообразно. Японский не знаю, но он вообще по моему мнению не подходит.
Как и большинство, начинал геншин с японской, но с выхода Джуна Ли перешел на корейскую и вот уже сколько лет не могу от неё отказаться. Хонкай сразу стартанул с корейской
16:13 Дело в том что озвучка потеряла главную черту характера Рацио нарциссизм он нарцис по натуре на английской это явно видно а другая озвучка потерала это (А да Рацио не прям нарцисс но по факту половина его зарактера это нарциссизм)
Когда долго играешь на одной озвучке начинаешь привыкать к голосам из-за чего другие озвучки воспринимаются не такими, так как привык к одной. Если взять человека, который всю жизнь играет на Китайской, он скажет что Английский Авантюрин звучит не так и тд. Если бы ты, Аленка, с самого начала играла бы на Японской - скорее всего ролик бы не изменился и содержание было бы таким же примерно. Воть. Просто был бы другой список и в конце стояла бы Английская.
играю на японской, привык уже, мне нравятся Ахерон на японской, Келус, Дань Хэн, а вот кого не могу терпеть на японском так это Зеле слишком сильно злится а мне это не нравится, ну и герта хороша на японском из за этого мема с куру куру
9:35 Увы и ах, это извечная проблема азиатских языков. Томных, хрипящих голосов для мужиков в них почти не встретишь. Мой слух явно не создан для азиатских мужчин. Кто у них хорошо получается на мой вкус, так это дети, низкие девушки и парни 39:03 и отправить парочку надоедливых журналистов в обрыв (по крайней мере в одном из своих трейлеров она это сделала)
Игра на японском потому что анимэээ и все такое. НО ЧЕРТ голос ЛОчи на японском это сюр. Только из-за этого его и не вибила, а ради одного перса играть на англ. язе не хочется
Я вообще ни на какой озвучке (кроме английской) не играл и не играю. Так как мне не очень нравятся озвучки кроме английской. Но, я всë равно посмотрю твоë видео. Может быть я стану лучше относиться к этим языкам.
Вот послушала я и...о боже ничего не поменялось для меня. Озвучка для не знающего язык - бесполезный набор звуков (но признаю иногда сам тембр может приятно звучать и поэтому конкретная чья-то озвучка предпочтительна просто как "музыкальное асмр" наслаждение, но это писец редкое явление, как само животное писец...) Я помню начала в игры хойо играть с геншина в английской озвучке, играла год. Потом я поняла, что устала не столько от языка, сколько от переигрывания за лолек и некоторых женщин повзрослее, но где необоснованные писки визги и прочие просто раздражающие звуки (да и я сама на тот момент стала раздражительной по жизни, резкие звуки мне не хотелось слушать в речи, не даром меня дети на улице бесят если орут). Точно также скачала 2 озвучки (корейскую сразу забанила для себя, потому что это просто другой вариант японского, почти неотличимы на слух), послушала китайскую и японскую, чуть не умерла с переигрывания ещё более громкого на японской и сошлась на том, что китайская внезапно - САМАЯ ТИХАЯ И СПОКОЙНАЯ 0_0 берём, дайте две. Жаль было терять голос Чжуна Ли и его великий Азментес Вайн, но он один, а ещё стадо дебилов меня уже просто выводило из себя. Ну ещё озвучку Сяо было жалко терять (хотя я им щас уже не играю, поэтому не так и жаль). Вот так я ещё с геншина я осела на китайский язык по причине спокойного тона голосов без переигрывания. Когда явился хср (лучше бы не явился), я скачала также три озвучки, поняла, что рисковать ушами и нервами не надо - чилим дальше на китайской. Хотя Сварог хорош в английской, но ужасен в японской. Ещё в английской нравится Блейд и Бутхилл (особенно ковбой! жаль нельзя его одного переключить оставив остальное - китайским). А вот кто в бою нравится на китайском больше других языков из-за более приятного характерного звучания - Яньцин и Лоча (в остальных они какие-то не такие, а японская у Лочи вообще Я УМИРАЮАААААААПАМАГИТЕ ну плохо для меня) Так что мой выбор китайской озвучки, где я лишь спустя год начала различать персонажей -- сохранить свои нервы от пискляво-визглявых убогих переигрываний (поэтому я встратые дорамы не смотрю, увы, азиаты в моём понимании не умеют играть. В аниме это переигрывание ещё кое-как смотрится, там всё-таки внезапно АНИМАЦИЯ, которая может быть гиперболизирована как хочешь и особенно если есть жанр юмор - ваще без претензий. Но когда реальные рожи реальных людей переигрывают или наоборот недоигрывають НОРМАЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ...я просто помираю от кринжа) Вообще тема переигрывания очень чувствительная, почему то, что в мультипликационной анимации прощается, не прощается уже в реалистичном 3д и в съёмках с реальными актёрами? Дело в подавлении недоверия. Это такой эффект, когда ты принимаешь эту нереалистичность, но готов дальше кушать её ушами и глазами, ради ИСТОРИИ. История как кулинария, и в блюде важен не только вкус истории, но и подача! Если подача вызывает отторжение, то как бы там кто-то не гордился своей школой актёрского мастерства, что это культурное наследие...ой засуньте это себе в свою страну и не кринжуйте меня пожалуйста. Либо нормально, либо гори оно синем пламенем, третьего не дано. Такова уж суть синдрома утёнка, к чему мы привыкли то не променяем ни на что другое и детей своих научим. Если хотите, чтобы кринж азиатов стал нормой, нужно либо ну очень долго ждать пока старое поколение отвалится, а новое не будет под их зыбким контролем и потянется к распространённому азиатскому продукту, либо вовсе совершать геноцид взрослых, забирать детей и воспитывать лишая право на выбор, онли что-то из китая/кореи/японии, они будут считать по синдрому утёнка это лучшим на свете, а всё остальное недалёкое говно мамонта и как с этим вообще можно было жить людям прошлого...
@@polinaratmyo591 База Вот бы актрису там поменяли😓 Однако боюсь будет шило на мыло, людей кто научится визжать также просто потому что это так хотят михуята видеть свою мерзкую мымру такой, ну короче деньги не пахнут, любой пойдёт изображать тоже самое...так что смена работника ничего не поменяет...
Ну всё, осталось только дождаться реакцию Алёнки на трейлеры
да да да да да ксати.
Поддерживаю затею.
На анимации Хонки 3 xdd.
Вывод: Байлу во всех оттенках прекрасна✨
Я очень люблю болтологию Аленки⭐даже здесь она есть) именно за этим же люди смотрят эти ролики 🌸✨✨
Раз уж мы заговорили об озвучке я могу наконец то написать об этом кучу фанфактов
1. У VA Дань Хэна есть свой ютуб канал, где он публикует каверы вместе с остальными актерами озвучки
2. Японская Сейю Брони (Как и Райден Мэй) озвучивала Броню абсолютно во всех вселенных Хонкай (их сейчас около 5-6 не помню точно)
3. Актёры Зеле и Луки также озвучивали Се Ляня в англ. дубляже Небожителей
4. Англ.VA Моцзе меняли прямо посреди сюжета Лофу и в двух разных патчах он говорил разными голосами
5. Английская актриса озвучки Светлячка тоже страдает своего рода хроническим заболеванием, она рассказывала что во время записи её реплик в сюжете 2.0 она буквально начала плакать , потому что автоматом переносила все слова Светлячка о болезни на себя
Забавно, но у японской сэйю Светлячка, Томори Кусуноки, синдром Элерса - Данлоса, из-за чего она не может совершать серьёзные физические нагрузки. На совпадение это уже не похоже
@@Паля-з5и Всё точно по сценарию Элио ...
Жду реакцию на трейлеры персонажей 😊
*продолжение комментария*
36:00 - На самом деле нет - в японском у него тоже слышится вот тонкая нотка взгляда сверху, а в паузах между предложения как будто бы вздох "И я должен вам такие простые истины каждые раз пояснять?" Без негативного тона, просто толика толи недоумения то ли усталости от предстоящей работы проводить просвещение неучей. Ну мне так кажется, на слух.
36:30 - Согласен, удачно приятно звучит. Она мне не нравиться как игровой юнит, но вот ее голос - так бы и слушал диалоги с ней часами (на японском).
43:50 - Да, на японском Броня серьезная моська, но за то какие полутона она выдает когда говорит о Зеле.) К сожалению в "репликах" это сложнее прочувствовать, но каждый сюжетно-ивентовый диалог.) А уж как Зеле голос то меняется, сбивается, бальзам моим старым ушам.)
44:00 - После делов с Коколией я больше склоняюсь к Брони в роли осторожного лидера, чем более открытого - но это субъективное восприятие ее как персонажа. (главное не смотреть на ее дурацкие серьги, которые вызывают непонимание и отторжения с самого первой встречи с ней...).
48:15 - Галахер на яп. круто звучит, как раз под свой возраст и работу.
50:42 - Отличие Герты на японском - видимо сработал архитип "куклы" и тут ее более механически-флегматичной сделали, по принципу архитипичных персонажей "кукол" в японской культуре. Это уже их ментальный перекос. Но мне нравиться.)
51:29 - Обожаю Сервал, особенно на японской озвучке, особенно когда она начинает говорить о Рыське и Гепарде.
52:19 - Сюэй на японском максимально передает ее суть - человека в теле робота что за века работы утратил почти все эмоции и держится лишь на остатках долга и любви к своей младшей сестре, о которой заботится и поныне. И при этом порой даже шутить умудряется, выдавливая из себя крохи эмоций. Не качал ее (и советую даже не качать без Е6) но вот вновь у вас послушав, все таки наверное возьмусь. Все равно у меня некем бить квантом, так как Фу Сюань и Рысь немного для другого.
53:06 - Обратил внимание на миссклик по персонажу. Что в ХСР что в Геншине мне ОЧЕНЬ не хватает помимо возможности вешать метку "избранного" что ставить персонажа в вверх списка, так же сделать "папку" куда можно закинуть всех персонажей которые вообще не нужны и видеть их не хочу, что бы они даже не светились в общем списке и обращаться к ним сугубо по необходимости.
55:35 - На английском она кажется слишком эмоциональной и бодрой...
1:02:18 - О наболевшем: Тиньюнь... Не люблю ее. Что дизайн, что анимации в бою, что реплики, что голос - все вызывает отторжение (при том что я люблю ушасто-хвостатых!)... просто мрак какой-то с ней. Но недавно ее переплюнула Черный Лебедь - эта мадам вызывает двоякое желание или придушить или выкинуть в открытый космос умноженное на неприязнь к ее фракции "сада воспоминаний" и высокомерного поведения в отношении памяти героев... (я только дошел на днях до нее на Пенаконии). Проанализировав свое отношение по этому поводу понял что меня крайне задело появление (незваное!!!) в главном купэ экспресса трарюки в маске, что еще угрожает последствиями если кому-то о ней рассказать. Видимо по этой же причине питаю сильную неприязнь к режиму, что она открывает и не хожу туда. Да и вообще как они посмели вторгнуться на экспресс, нашу уютную базу!??
1:02:50 - Вот тут! Как и у Клары прямо слышится придыхание, что дает расцветок ровному тону. Ну и так же как и у других Ландау, когда речь идет о брате и сестре меняется тональность - особенно люблю реплики о Сервал.
44:08 нет, это зависит от того, играли ли вы в HI3 или хотя-бы выдели его прохожднение/трейлеры/синематики/геймплей, потому что Броня с гайморитом на английском это кровь из ушей. Серьезность, спокойствие и Броня это как-бы синонимы. Надеюсь что в гашне, если Царицей окажется очередная версия Брони, ей болячку вылечат, а то снежная королева с заложенным носом это, блин, сюр. А учитывая, что её голос и в китайской и в японской ниже чем в английской, утверждать, что английская гнусавая Броня более "тёплая" - двойной сюр.
Сплюньте. Пусть царицей лучше будет Коколия, а не Броня
@@smotrashijСогласна. Если придётся выбивать всю дурь из Брони я это сделать не смогу.
Для меня японская очень хорошая, но играю на английской 😅 из за некоторых персов, которые получились для меня очень идеально, а именно: Света, Кафка (наверное большую роль внесла в выбор озвучки, т.к. я не могу другие озвучки Кафки принять, а тут прям вах вах❤️) ну и конечно Галлахер с Авантюрином.
Какие выводы по озвучке я сделал для себя.
Японская озвучка- самая привычная и приятная для моего слуха.
Китайская озвучка- она оказалась намного лучше чем я представлял изначально и я также согласен что девчонки на китайском звучат ОЧЕНЬ похоже.
Английская озвучка- она мне не нравится, не знаю почему просто не нравится и все тут.
Корейская озвучка- для меня это невнятный набор звуков который бьет мне по ушам и который мне очень тяжело слушать, некоторые персонажи озвучены так будто озвучку делала нейросеть, не знаю как это объяснить поэтому мне только остаётся надеяться что кто-то поймёт что я имею в виду.
У меня всё немного меняется
Во-первых на корейскую мне плювать так что.....
Во-вторых я обожаю английскую озвучку очень нравятся голоса в ней
В-третьих японская для меня они озвучили персонажей как для аниме а не для гача игры (вот я не считаю что озвучка игр должна быть такой же как и в аниме/фильмах там понятно всё завязанно на озвучке а тут это так режет сидишь и слушаешь это писание они так ещё быстра тараторят что вообще непонятно что вообще за хрень они только что произнесли)
Меня кстати многие хейтят за это мнение потому что
ЯПОНСКАЯ ОЗВУЧКА ПРЕКРАСНА А АНГЛИЙСКАЯ ГОВНО А ТЫ ВООБЩЕ Б.ЯЮВД.В
Вот честно я не понимаю этих недоразвитых почему они так хотят навязать эту озвучку мне (кстати из-за этого я не люблю общаться с теми кто играет на японской они слишком тв**** хоть и не все конечно но большинство неадекватны немного) ну и да стримеры и ютуберы у которых японская озвучка стоит и её приходится терпеть.... Я просто забываю про таких ютуберов я всё понимаю но я не намерен убивать себя слушая эту озвучку которая как я считаю подходит под аниме но не подходит под игры она звучит очень хорошо фальшиво (а да ещё в хср многие голоса на японской как-то хреново работаю с персами единственные кому подходят голоса по мне на японской это Авен и Кафка все остальные как-то даже не подходят под характер перса)
Ну в-четвёртых Китайская мне просто нравится
Вот......
Броньку на японском озвучивала актриса, озвучивающая Броню зайчик из HI3. Так что понятно почему она на японском больше пофигистка.
Как же приятно снова её голос слышать.
Когда только начала играть в HSR, решила играть с китайской озвучкой. Но там было слишком много шипящих звуков и мне начало сильно давить на слух😅
14:16 очень на это надеюсь) и если будут то надеюсь это будут панкейки)
То чего мы не заслужили, но получили❤
Играю на японском. Во-первых да, английский я абсолютно не знаю, никогда не пыталась его учить, поэтому понимание азыка для меня здесь значение не имеет.
Во-вторых важнее в озвучке на самом деле слушать именно боевые реплики персонажей, темп и интонация очень отличается. На японском многие персы говорят с замедлением в голосе, чего в боевой озвучке не слышно так сильно, тем более на ускорении.
Например это очень заметно в озвучки Химеко, ее фраза "Нигасанайва" при использовании Ба крайне отличается в замедленной и ускоренной версии.
В третьих - я фанат серии Хонкай. Слушать Ахерон, Химеко или Броню на англ это убийство персонажа, где от него отрывают часть. А англ Броню я в принципе не переварию никак.
В четвёртых. Американцы не умеют красиво озвучивать боевые фразы и они отвратительно стонут ( Света и Аяка, просто умрите пж ). И как я заметила это повсеместная проблема. Они пытаются в какой-то реализм, в то время как японцы - в мягкую стилизацию. И по сути это максимально убивает для меня англ в играх. Пусть у перса может быть и хороший голос изначально. С большей у меня претензии к англу не к голосу, а его подаче в боевых сценах. Из одновременных победителей в англ для меня разве что Зарянка, яп к сожалению слишком писклявит у нее. Остальные либо не лучше Япы, либо хуже.
Например тот же Лоча. Посмотрите на его озвучку Отто из Хи и вы поймёте прикол сейю.
Мне на втором акке сегодня 4 леги выпали я в шоке Фэйсяо потом в стандарте сигна брони и гепарда иииии сигна ФЭЙСЯО я в шоке
Круто!
*Внимание!!! Как всегда будет многословно (ОЧЕНЬ), извините...* (даже пополам разделить пришлось)
Как раз недавно оставлял похожий комментарий про озвучку. Два года назад в геншине день потратил на прослушивание озвучек на англ., корейском, китайском и японском. А в этом году по ХСР. ВСЕ доступные фразы... Вывод - японские сэю лучшие и лучше всего стараются. Корейская школа озвучки так подтянулась что стоит в один ряд с японской. Китайская на ступень хуже в целом, но так как это их национальная игра то их актеров гоняют в хвост и гриву и заставляют стараться, потому разница с корейской почти не ощущается. Конечно это общая оценка, ведь есть и случаи когда тупо голос персонажу как будто не впопад дают и он ему совсем не подходит, то это не более 1/10 от общего кол-ва. А вот английская как всегда, за годы озвучивания игр (как старый фанат старых JRPG я от них настрадался) ...
выросла не значительно. Актеры боле именитые, и вроде даже некоторые пытаются стараться (даже многие скажу), но общий уровень слаб. Как будто бы читают по бумажке, на уровне 8-классника пытающегося играть пьесу, фальш слышится очень сильно. Нет тренинга именно игры, театральных бы актеров луче приглашили, чем кино... Ну и конечно частные случаи когда актер англ. озвучания лучше выходит чем даже китайского и японского тоже имеются, но они крайне редки...
*- Но так как у нас разный набор персонажей, с удовольствием послушаю сравнение тех, которых у меня нет - благодарю за эту возможность.*
00:30 - японская озвучка весит больше из-за особенностей языка и более витиеватой речи - на 15% где-то больше слогов и звуков у слов и предложений сравнительно с китайской + не исключаю что там они вкладывают более качественные звуковые дорожки которые и полутона тембра передаю, ибо в японской школе озвучивания (сэю) стараются и с этим работать.
01:25 - Как мне повезло что моего плохенького знания японского достаточно в целом что бы на слух 70% базовых разговоров спокойно воспринимать и не нужно насиловать уши английской озвучкой. Но вполне понимаю людей что хотя именно на слух воспринимать информацию, а не текстово.
04:35 - Что-то на китайском Хвост не понравился, на японском он звучит одновременно грозно и как заботливый ворчливый дедушка.
10:05 - Вот тут! Гвиневра на английском будто бы читает приветствие почти не меняя тональности - это позволительно Кларе, Ханье, Наташе, но не ей! У нее характер эмоциональный она что голосом что языком тела демонстрирует эмоции, что китайская озвучка хорошо передала. Я почти уверен что актеров персонажей Лоуфу особо палками гоняли, что бы они старались.)
13:35 - Эй!!! Рыську пропустили... (поправочка 1:02:50). Я понимаю она флегматичная, но даже в ее флегматичности полутона эмоций хороши (в японской по крайней мере...).
14:15 - Эм... до 2014 на это был шанс неплохой. В ближайшие лет 20 вряд ли. Хотя, если Китай будет до урала, то для своего рынка ... Нет, не в стиле Китая, скорее для внутреннего рынка он вырежет все озвучки кроме китайского... Но надеяться никто не запрещает. Но блин, я на пальцах одной руки могу пересчитать качественные ру-озвучки игр...
Но если будет озвучивать автор видео - думаю их станет больше.
15:15 - Мне конечно слон на ухо наступил, но мне показалось что тональность Аргенти тут как у озвучки Alenka... очень похожей показалось...
15:38 - Мне тоже Хвост тут показался... слабым..?
16:52 - Согласен, в голосе прямо на грани слышится непроизвольно высокомерие - "Вы, глупые детишки не познавшие и части знаний вселенной, готовитесь я поделюсь с вами достояниями науки и философии и мы искореним ваше невежество!"
20:20 - Согласен с третьим вариантом -Рацио иронизирует, но не только над собеседником, а и над собой так же. Каждый раз напоминая таким образом и себе самому, что пусть он на пол головы выше возможного собеседника, но и сам как ребенок по сравнению с масштабами этого мира. Настоящий Эрудит.
34:30 - вот да! Мне кажется что в этом спокойном голосе еще и слышится дыхание, что дает глубины даже ровному тону.
Я сижу на корейской озвучке и считаю ее лучшей. В любом случае это дело привычки и вкуса. Я привыкла к корейскому языку и мне он понятен. Возможно, когда понимаешь часть языка воспринимаешь по другому. Я знаю английский, но мне не нравится. Я знаю частично китайский, но для меня он звучит в игре пресно и однообразно. Японский не знаю, но он вообще по моему мнению не подходит.
Броньку на японском озвучивала актриса, озвучивающая Броню зайчик из HI3. Так что понятно почему она на японском больше пофигистка.
как и Зеле и Ахерон
Как и большинство, начинал геншин с японской, но с выхода Джуна Ли перешел на корейскую и вот уже сколько лет не могу от неё отказаться. Хонкай сразу стартанул с корейской
16:13
Дело в том что озвучка потеряла главную черту характера Рацио нарциссизм он нарцис по натуре на английской это явно видно а другая озвучка потерала это
(А да Рацио не прям нарцисс но по факту половина его зарактера это нарциссизм)
Ультани Генералом на китайском, кайфанешь хоть разок.
Когда долго играешь на одной озвучке начинаешь привыкать к голосам из-за чего другие озвучки воспринимаются не такими, так как привык к одной. Если взять человека, который всю жизнь играет на Китайской, он скажет что Английский Авантюрин звучит не так и тд. Если бы ты, Аленка, с самого начала играла бы на Японской - скорее всего ролик бы не изменился и содержание было бы таким же примерно. Воть. Просто был бы другой список и в конце стояла бы Английская.
Ураа видео6😼😼
играю на японской, привык уже, мне нравятся Ахерон на японской, Келус, Дань Хэн, а вот кого не могу терпеть на японском так это Зеле слишком сильно злится а мне это не нравится, ну и герта хороша на японском из за этого мема с куру куру
Я во все подобные аниме-игры играл только на японском и когда слышу другую озвучку, то у меня файлы не сходятся.
9:35 Увы и ах, это извечная проблема азиатских языков. Томных, хрипящих голосов для мужиков в них почти не встретишь. Мой слух явно не создан для азиатских мужчин. Кто у них хорошо получается на мой вкус, так это дети, низкие девушки и парни
39:03 и отправить парочку надоедливых журналистов в обрыв (по крайней мере в одном из своих трейлеров она это сделала)
Игра на японском потому что анимэээ и все такое. НО ЧЕРТ голос ЛОчи на японском это сюр. Только из-за этого его и не вибила, а ради одного перса играть на англ. язе не хочется
Я вообще ни на какой озвучке (кроме английской) не играл и не играю. Так как мне не очень нравятся озвучки кроме английской. Но, я всë равно посмотрю твоë видео. Может быть я стану лучше относиться к этим языкам.
Вот послушала я и...о боже ничего не поменялось для меня. Озвучка для не знающего язык - бесполезный набор звуков (но признаю иногда сам тембр может приятно звучать и поэтому конкретная чья-то озвучка предпочтительна просто как "музыкальное асмр" наслаждение, но это писец редкое явление, как само животное писец...)
Я помню начала в игры хойо играть с геншина в английской озвучке, играла год. Потом я поняла, что устала не столько от языка, сколько от переигрывания за лолек и некоторых женщин повзрослее, но где необоснованные писки визги и прочие просто раздражающие звуки (да и я сама на тот момент стала раздражительной по жизни, резкие звуки мне не хотелось слушать в речи, не даром меня дети на улице бесят если орут).
Точно также скачала 2 озвучки (корейскую сразу забанила для себя, потому что это просто другой вариант японского, почти неотличимы на слух), послушала китайскую и японскую, чуть не умерла с переигрывания ещё более громкого на японской и сошлась на том, что китайская внезапно - САМАЯ ТИХАЯ И СПОКОЙНАЯ 0_0 берём, дайте две.
Жаль было терять голос Чжуна Ли и его великий Азментес Вайн, но он один, а ещё стадо дебилов меня уже просто выводило из себя. Ну ещё озвучку Сяо было жалко терять (хотя я им щас уже не играю, поэтому не так и жаль). Вот так я ещё с геншина я осела на китайский язык по причине спокойного тона голосов без переигрывания.
Когда явился хср (лучше бы не явился), я скачала также три озвучки, поняла, что рисковать ушами и нервами не надо - чилим дальше на китайской. Хотя Сварог хорош в английской, но ужасен в японской. Ещё в английской нравится Блейд и Бутхилл (особенно ковбой! жаль нельзя его одного переключить оставив остальное - китайским). А вот кто в бою нравится на китайском больше других языков из-за более приятного характерного звучания - Яньцин и Лоча (в остальных они какие-то не такие, а японская у Лочи вообще Я УМИРАЮАААААААПАМАГИТЕ ну плохо для меня)
Так что мой выбор китайской озвучки, где я лишь спустя год начала различать персонажей -- сохранить свои нервы от пискляво-визглявых убогих переигрываний (поэтому я встратые дорамы не смотрю, увы, азиаты в моём понимании не умеют играть. В аниме это переигрывание ещё кое-как смотрится, там всё-таки внезапно АНИМАЦИЯ, которая может быть гиперболизирована как хочешь и особенно если есть жанр юмор - ваще без претензий. Но когда реальные рожи реальных людей переигрывают или наоборот недоигрывають НОРМАЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ...я просто помираю от кринжа)
Вообще тема переигрывания очень чувствительная, почему то, что в мультипликационной анимации прощается, не прощается уже в реалистичном 3д и в съёмках с реальными актёрами? Дело в подавлении недоверия. Это такой эффект, когда ты принимаешь эту нереалистичность, но готов дальше кушать её ушами и глазами, ради ИСТОРИИ.
История как кулинария, и в блюде важен не только вкус истории, но и подача! Если подача вызывает отторжение, то как бы там кто-то не гордился своей школой актёрского мастерства, что это культурное наследие...ой засуньте это себе в свою страну и не кринжуйте меня пожалуйста. Либо нормально, либо гори оно синем пламенем, третьего не дано. Такова уж суть синдрома утёнка, к чему мы привыкли то не променяем ни на что другое и детей своих научим.
Если хотите, чтобы кринж азиатов стал нормой, нужно либо ну очень долго ждать пока старое поколение отвалится, а новое не будет под их зыбким контролем и потянется к распространённому азиатскому продукту, либо вовсе совершать геноцид взрослых, забирать детей и воспитывать лишая право на выбор, онли что-то из китая/кореи/японии, они будут считать по синдрому утёнка это лучшим на свете, а всё остальное недалёкое говно мамонта и как с этим вообще можно было жить людям прошлого...
в геншин на английском невозможно играть. там постоянно визжит Паймон...
@@polinaratmyo591 База
Вот бы актрису там поменяли😓
Однако боюсь будет шило на мыло, людей кто научится визжать также просто потому что это так хотят михуята видеть свою мерзкую мымру такой, ну короче деньги не пахнут, любой пойдёт изображать тоже самое...так что смена работника ничего не поменяет...
Ален, а ты Линшу выбивать будешь?
Нет)
@@AlenkaWorlds а почему? Просто интересно 👉👈