Lucio Battisti - Intérprete De Un Film (En Español) HQ
HTML-код
- Опубликовано: 7 ноя 2024
- Digitalización exclusiva
Corría el año 1977. Lucio Battisti había cumplido poco más de una década en el mundo de la música, con la impecable trayectoria de que cada uno de sus álbumes alcanzaría el número 1. Justamente su último trabajo "La Batteria, Il Contrabbasso, Eccetera" había sido un gran éxito aún fuera de Italia, con su versión en español cosechando muy buenas ventas tanto en España como Latinoamérica gracias a temas como "Respirando", "El Velero" y "De Nuevo Tú".
Pero había un territorio que Battisti ansiaba por conquistar: Estados Unidos e Inglaterra, ambos países que ya habían gozado de sus composiciones pero en las voces de otros artistas, como The Grass Roots y Amen Corner.
Aprovechando el lanzamiento de su décimo LP "Io Tu Noi Tutti" (que de paso le daría otro número 1 en Italia), Lucio daría su esperado salto al inglés.
Se podría pensar que Battisti consideraría este álbum como una simple versión en inglés de su último trabajo, pero más bien era un "passion project" del cantante. Lucio, como buen perfeccionista, cuidaría mucho los detalles del LP, tanto así que prácticamente lo grabaría más de dos veces al no quedar satisfecho con la primera adaptación al inglés de sus temas. La decisión de hacer "Io Tu Noi Tutti" con tintes de música disco (que venía explorando desde su anterior trabajo) también podría originarse en la idea de apelar a los gustos americanos y no por nada lo grabaría en pleno Hollywood California, hasta con un joven Ray Parker Jr. en la guitarra.
Para el lanzamiento de su debut en inglés (que se titularía "Images"), Lucio añadiría algunos temas de su repertorio clásico como ""Il Mio Canto Libero" y "La Canzone del Sole", que se sumarían a 5 canciones de "Io Non Tutti" que elegiría con pinzas para asegurar el éxito de cada uno de los temas.
Lamentablemente, "Images" sería un total fracaso en Estados Unidos e Inglaterra, que no se convencieron con los arreglos disco, ni en la adaptación, ni mucho menos la pronunciación en inglés de Battisti. Aunque claro, no es como que los gringos apoyaran mucho a la música italiana a no ser que fueran covers digeridos por algún artista local. Irónicamente el álbum tendría mejor acogida en Italia, llegando al puesto número 11 y compitiendo con su versión italiana.
Paralelamente, Lucio también trabaja en una versión en español del disco, mucho más fiel a la italiana con la única diferencia del reemplazo de "Questione Di Cellule" por "La Canción Del Sol", aunque usando la instrumental popera de "Images" (que no tiene comparación con la versión original más rockera). Dicho esto, el cambio es muy bienvenido y de hecho hubiera deseado que reemplazara otros temas algo flojillos como "Todavía Elisa" por alguna versión en español de "Pensieri E Parole", "Il Nostro Caro Angelo" (que fue considerada para incluirse en "Images") o "E Penso A Te", el gran éxito de Lucio que nunca llegó a nuestro idioma por su autor original. Supongo que si no hubiera grabado la versión en español de "Il Mio Canto Libero" en su momento también la hubiera incluido en el álbum.
La adaptación de las letras Mogol, el casi eterno brazo derecho de Battisti, corrió una vez más por la dupla Carlos Ramón y Antonio Martínez (Ramón-Amart) en un trabajo muy cuidado, inclusive diría que suenan mucho mejor en español que en italiano al evitar la fluencia verbal acortada que Lucio le daría intencionalmente a la original. No sé si me logré explicar del todo, pero el mejor ejemplo está al comparar las dos versiones de "Si, Viajando". En castellano toma vida, es otra canción. Hasta el mismo Battisti la canta con más ganas.
Al parecer, el fracaso de "Images" dejó a la RCA con pocas ganas de promocionar mucho la versión española del disco, que se tituló "Emociones" (ninguna relación con el LP "Emozioni" de 1970). El disco recibiría nula difusión radial, decepcionaría en ventas y no saldría de España.
Y como si no fuera otra muestra de incompetencia de la RCA, para Chile llegaría en 1978... la versión en inglés. Eventualmente se darían cuenta del error y traerían desde España copias de "Emociones" para promoción radial (que es de donde obtuve mi disco), pero el daño ya estaba hecho.
El fracaso de "Images" produciría que Battisti tomara medidas drásticas. Primero cancelaría su siguiente álbum en inglés, dejándolo a medio terminar y limitaría sus nuevos lanzamientos en castellano a singles. Años más tarde, el talento de Lucio sería nuevamente apreciado gracias a éxitos como "La Cinta Rosa". Inclusive se re-lanzaría "Emociones" en 1983 bajo el más apropiado título de "Sentir Amor".
En 1998, se lanzaría en España un CD que contendría gran parte de su discografía en castellano. "Interprete De Un Film" es una de las que no saldría en CD, por lo que aquí está en la mejor calidad que pude sacarle al vinilo.
---------------
¿Te gustaría ver más discos digitalizados? Considera apoyar al canal!
www.flow.cl/ap...
NUNCA necesario, pero SIEMPRE apreciado!
*Intérprete De Un Film (L'Interprete Di Un Film)*
_Mogol, Battisti_
_Adapt. Ramón/Amart_
Qué cara tan extraña
la señora Luz pondrá,
cuando te encuentre mañana,
cerca de mí en el lecho.
Temprano siempre llega.
Seguro que la limpieza no la hará.
Seguro que huirá.
Me estoy diciendo ahora,
dónde encontré el coraje,
de hacerte aquella pregunta cretina
que arrancó pronto tu risa.
Antes que me pusiera balbuciente,
que se me paralizase la mente.
Como siempre...
Tú... me haces sentirme otro hombre.
Intérprete de un film,
que siempre he visto en soledad.
La mandíbula firme,
de un rudo cowboy que fuma.
Un marinero quemado,
por la pena y por la espuma.
Confieso aquí que tuve miedo,
aunque no quise ni pensarlo,
de un mínimo incidente
que me arrojase al suelo,
este fantástico presente,
la gloria de verme abrazado por ti.
En cambio,
ahora camino desnudo,
delante de tus ojos.
Sereno, fuerte y firme,
como nunca lo soñé.
Por primera vez soy grande,
tanto que me sentiré seguro,
aunque tú no estés.
Tú... me haces sentirme otro hombre.
Intérprete de un film,
que siempre he visto en soledad.
La expresión decidida
de un rígido padrino.
Casi tan cansada,
como un médico que ha operado
hasta la madrugada.
Na, na, na...
Confieso aquí que tuve miedo,
aunque no quise ni pensarlo,
de un mínimo incidente
que me arrojase al suelo,
este fantástico presente,
la gloria de verme abrazado por ti.
Tú... tú... me haces sentirme otro hombre.
Intérprete de un film,
que siempre he visto en soledad.
Me encanta volver a oír a Battisti, han pasado muchos años ya, este disco lo escuché mucho y sigo disfrutándolo. Para mí, el mejor cantante italiano. Innovador y muy especial. ❤️LUCIO BATTISTI FOR EVER!!
Mito mundial
Es increíble lucio
Grazie mille cara Que No per la condivisione di questo brano interpretato da Lucio Battisti ✳️🎶💙👍 Complimenti e Buon weekend 🤗💮🌿 Ciaooo 🇮🇹✔️
Excelente! Gracias por compartir ! Saludos
Manu
Muchas gracias Que No por esta canción y por tan detallada información que siempre es un gusto leer, te pasaste👍
Ciao, grazie mille. Ti volevo chiedere se hai tutto l'album in alta qualità di EMOCIONES?
Ciao, grazie per il tuo commento. Se ce l'ho l'album in HQ, molte canzoni sono state rimasterizzate per CD in spagnolo. Il resto ho intenzione di caricarlo a poco a poco in modo che RUclips non lo blocchi.
Per evitare che vengano bloccati, tutti i brani di Battisti, per favore, me le puoi inviare in forma privata?
Ciao, per i brani di Battisti in hq, per evitare che te li blocchino su RUclips, è possibile averli in forma privata? Ti posso dare la mia email?
La mia mail è:
valezanu@katamail.com
Grazie mille per la email. Ti volevo chiedere se hai anche l'album EMOCIONES, in hq?