Country Name Differences!! (You don't real coutry names ...)
HTML-код
- Опубликовано: 17 ноя 2024
- Hi World Friends 🌏!
We hope you have enjoyed our video!
Don't forget to follow our instagram account for upcomings, as well as our casts'!
🌏 World Friends
/ worldfriends01
🇺🇸 Von
/ vonnsoares
🇻🇳 Huyen
www.instagram....
🇧🇷 Andy
/ andy_s7ar
🇸🇪 Oskar
/ oskar.zillen
Fun fact: The queen of Sweden is half Brazilian and she speaks Portuguese fluently. 🇧🇷🇸🇪 (her mother is Brazilian, and that's why she's half Brazilian)
Our Queen Silvia she speaks Swedish fluent, German fluent, Portuguese fluent, English fluent.
Our Queen Silvia is very smart and good at many things.
@STORIES BRAZIL 4.0 Silvia Renate, nascida Sommerlath em 23 de dezembro de 1943 em Heidelberg em Baden, Alemanha, é a rainha da Suécia e casada com o rei Carl XVI Gustaf. A rainha Silvia é a única filha do diretor alemão Walther Sommerlath e sua esposa brasileira Alice Sommerlath, nascida Soares de Toledo.
Really?
🙄🤦🏻♂️
Yeah she is braziliana but also some german background. I think she is 50/50 .. The king have french background originally.. All old swedish kings died during the period Sweden make war with Russia 200years ago
I like how America and Australia were the same, Sweden and Brazil were understandable, even to foreigners, and Vietnam was on a completely different planet language-wise
Yeah not a wide enough scope haha. Australia and USA are both speaking English, Sweden is speaking Swedish, Brazil Portuguese. English and Swedish are both part of the Germanic group; whilst the Germanic group and the Romance group (Portuguese) are all part of the Indo-European language family. Vietnamese is just a completely different story.
That's because its not an indo European language
Việt Nam has belonged to Sinosphere and lots of Chinese words were mentioned in this video. Except Brasil, almost all the names might be sino-vietnamese or Chinese words. Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
But Vietnam has some french words mixed with their language.
@@seferino Oui, je sais
ponha nossa bandeira em qualquer coisa e a gente já brota
Exatamente kkkkkk
Perfeito
Portugueses, Brasileiros e Turcos são profissionais em aparecer onde tem a bandeira do seu país 😂
BRAZIL MENTIONED VIBE
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Finalmente chamaram alguém do Brasil! Tomara que continue aparecendo mais vezes :)
Ela disse q os eua se chama Estados Unidos ou Estadunidense... Mas o país em si se chama Estados Unidos ou EUA. Estadunidense é quem mora lá
@@YesaAdah O país em si se chama América mesmo, Estados Unidos é apenas o nome oficial, tipo Republica Federativa do Brasil. O México por exemplo se chama Estados Unidos Mexicanos.
@@vkanthems6744 Não, o DE ou DA dá uma idéia de pertencimento, os Estados Unidos DA América. É uma união de Estados (estados unidos) localizados na América (do norte). O México era bem maior antes, uma parte dos EUA próximo de texas era parte do México antigamente, mas eles perderam aquele território. Nos séculos atrás o estado de Texas foi um país independente, a República do Texas, mas aí houve uma unificação e hoje a constituição não permite a separação dos estados. O Brasil foi sendo expandido aos poucos, Rio grande do Sul não era nosso, mas eles lutaram pela independência, o Acre era da Bolívia, mas se tornou um território brasileiro por conta de um tratado com o Brasil. E assim houve uma união desses estados a República federativa do Brasil, um poder centralizado. Se você ver os anéis das olimpíadas, eles representam o mundo com 4 anéis 🟢Oceania ⚫ África (pq são negros?!) 🟡 Ásia (pq são amarelos?!) 🔵 Europa (pq tem olhos azuis?!) e a 🔴 América. E a América é representada com um só, o vermelho.... Seria talvez por conta do sangue derramado pelos povos indígenas? Antes de europeu chegar no nosso continente americano, era tudo habitado por indígenas com diferentes tribos e culturas, até hoje temos indígenas em toda a América, que era um continente tribal. Só porque eles falam inglês não quer dizer que são uma América diferente, é uma questão de colonização, a geografia nos uni como uma só grande extensão de terra, um continente
@@YesaAdah Irmão, só estuda o básico da história do continente e tu saberia que Estados Unidos é apenas uma divisão estadual, o qual o México também usa e a Colômbia e Brasil também usaram por muito tempo.
O nome do país em si é América, e só virou América, pq já existia uma região chamada Colômbia dentro do Vice-Reinado de Nova Granada.
Antes disso seria Estados Unidos de Columbia, que até hoje é o nome que se dá a personificação dos EUA. Chamam apenas de Estados Unidos para não confundir com o continente, que em muitas vezes é dividio em 3 continentes.
E sobre os arcos olímpicos, o que você disse é apenas uma teoria conspiracional ridícula e sem base alguma.
A nao agr vai encher de br nos comentários
I hope this week be pretty cool, especially with the new additions of new countries, learn a little about Sweden 🇸🇪 and Vietnam 🇻🇳
SVERIGE SÅ JÄKLA BRA
@@rndmguy7617 ja🔥
@@villekyllonen8941 nej
interesting...
Both of them are in my top ten favorite countries! Love to Sweden 🇸🇪 and Vietnam 🇻🇳
As a Vietnamese, let me explain why we call many countries like that. The names of many countries went to Vietnamese through Chinese. Vietnamese based on what Chinese sounded to call other countries. Then, they used the Sino-Xenic pronunciation (the Vietnamese type) to call them. For example, "Úc" is from the first syllable of "Australia", or "Pháp" is from the letter "F" of "France". Nevertheless, that was not the whole story. We used Sino-Vietnamese vocabulary by our own way to call a number of countries. For example, we called "Luxembourg" by the name "Lục Xâm Bảo". In the past, many countries had such Vietnamese names. However, during historical changes, many of them were omitted. For instance, we used to call Brazil by the name "Ba Tây". But, today, it is "Bra-xin".
As for the name of North Korea and South Korea, it is very complicated. The official name of North Korea is the Democratic People's Republic of Korea, translated into "Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên" in Vietnamese. Meanwhile, the official name of South Korea is the Republic of Korea, translated into "Đại Hàn dân quốc" (the exact name of South Korea in Korean). To be short, we call North Korea "Triều Tiên" and South Korea "Hàn Quốc". In the past, in North Vietnam, they were called "Bắc Triều Tiên" and "Nam Triều Tiên", because the translation of "Republic of Korea" was word by word "Cộng hòa Triều Tiên". Meanwhile, in South Vietnam, the two parts of the Korean Peninsula were called "Bắc Hàn" and "Nam Hàn". Since 1975, Vietnamese have called these countries by the aforementioned ways. And the current Vietnamese government seems not quite pleased when people call North Korea and South Korea by the old ways, although there is no official regulation on this issue.
For the suffix -ien, I learn German and I can explain its origin. This suffix comes from the suffix -ia of Latin and -ia means "the land of...". For example, Mongolia means "the land of the Mongols". Germans use the equivalent -ien with the same meaning. So, probably, the story is the same for Swedes. I did not get satisfied with the explanation of Oskar in this video, so I write it now.
As for the letter "ã" in Portuguese", it is a nasal vowel. Basically, it happens when you let an amount of air go through your nose. In English, there are nasal sounds indeed. But, they are not nasal vowels but nasal consanants. For example, the -ing suffix has a nasal consanant.
Also, it is not true to say “Hợp CHỦNG quốc Hoa Kỳ”. It should be “Hợp CHÚNG quốc Hoa Kỳ”.
Thanks for reading and responding my comment!
Great explanation! It's quite difficult to explain how to call different countries in Vietnamese because we often have various way to call different countries! It can be confusing even for Vietnamese sometime!
No one asked
@@FastbenSupremoo so rude
Thanks! That was so interesting to read, i was wondering about that whole watching the video, i wish i could trace back the origin of all the names, seems like the only way to truly understand it
Giải thích chuẩn, cũng do dân mình có nhiều cách gọi nên bản thân cũng khá lú, nhưng nói chung gọi sao cũng đúng cả, ko có sai. Ví dụ, châu úc và nc úc là một, ng vn ngày xưa cũng hay dùng châu úc để chỉ nc úc, đó đơn giản chỉ là cách gọi, và nó ko hề sai dù có bắt bẻ ngữ pháp, bởi nếu bắt bẻ ngữ pháp thì phải gọi tên mỗi nước với tên gọi đầy đủ của nó, mà làm thế thì ngược lại sai bởi chả ai dùng cách đó để gọi nc đó bao giờ
Just one observation is the queen of Sweden is Silvia Sommerlath and she is half-Brailian and she speaks Portuguese fluently.
It was pleasant to see the participation of a Brazilian person (like me) on the channel. Please, bring them more often.
Isso aê, falo tudo 🤌
Brazilian*
Very Goodi
Speak everything
כע
Ninguém se importa
Imagina se fosse o nome de alguns estados e cidades brasileiras? Queria ver eles tentarem falar Pindamonhangaba, Pernambuco, Guaratinguetá, Itacuruçá, etc... 😂
Coé gringo fala Guarulhos skksks
pq Pernambuco? JDKAJDMAJDMANDKA
@@tomiemade por causa do som nasal do digrafo am eles nao consegue ter a nossa nasalidade sonora
quero ver falar Campinas
Kkkkk... Jijoca de Jericoacoara.
I am Swedish and it was quite fun to see the others get confused about our language with the en:s in the end of country names but some had rike instead. Good video!
did you notice the subtitles saying "ballen" at 5:48 instead of "bollen". Yikes
@@cococovers1333 Oh yeah😂
@@lxnariiia lol
Everytime learn something... that rike i didn't know... funny thing rike=small crime in finnish😆
@@penttiperusinsinoori3037 Oh haha😂
É impressionante como o povo brasileiro é contagiante.
Eu diria um pouco folgado e espaçoso o jeito deles
sim, contagiante com sua falta de educação e birrinha.
@@tiago.sabbioni sim virando os olhos toda hora pqp
Ter educação com os outros e ser contagiante são duas coisas diferentes...
@@WolliGames não quis dizer que não é contagiante, e sim que é no sentido negativo.
The sweedish guy probably forgot to mention to the brazilian girl a cool piece of information: Queen Silvia of Sweeden is of brazilian origin, since her mother is brazilian. In fact she lived in São Paulo with her family for several years and even studied there, being fluent in portuguese. And coincidentally she even wears the "Tiara of Braganza", which belonged to the second Empress of Brazil, Amelia of Leuchtenberg, during the 19th century. When Empress Amelia died several decades later the Tiara was left to ther sister, which at the time was the Queen of Sweeden. The Tiara was then passed within the Sweedish Royal Family and now adorns the head of Queen Silvia during state occasions. So a Tiara that belonged to a brazilian Empress is now used by a Queen of brazilian origin.
Mano que bagulho louco né véi
Her sister is Joséphine of Leuchtenberg, queen consort to Oscar I of Sweden who is the 3X great grandfather of Carl XVI Gustaf of Sweden, the current monarch.
Mano que massa!!!
it is a fun fact, but maybe he doesnt know
@@anymenezes3314 I thought the same, but didn't want to presume.
I love how the Australian guy asked a lot of questions and was so curious! I think you can tell he’s interested in languages 😊
he really didn't for the entire second half of the video
yea he seems so nice and want to make everyone comfortable too
The "Brazil" 🇧🇷 name is almost the same song in each language of these countries
Even in Finnish Brazil is Brasilia.
@@lucone2937 that's funny, because Brasilia is the capital of Brazil.
@@eu_adrielgomes Brasília IS*
@@eu_adrielgomes is*
Lembrando que para os povos originários Brasil se chama Pindorama, que significa "terra das palmeiras"
Vietnamese:
USA- Mỹ or Hoa Kỳ 🇺🇸
Swenden- Thụy Điển 🇸🇪
Australia- Úc or Úc Châu 🇦🇺
Brazil - Braxin 🇧🇷
North Korea - Bắc Hàn 🇰🇵/Triều Tiên
South Korea - Nam Hàn 🇰🇷/Hàn Quốc
France- Pháp/Pháp Quốc 🇫🇷
Except Brazil, other names all have Chinese origins:
🇺🇸 美/花旗/合眾國花旗
🇸🇪 瑞典
🇦🇺 澳/洲澳
🇰🇵 北韓/朝鮮
🇰🇷 南韓/韓國
🇫🇷 法/法國
@@ShirahaBellaRiyo Vietnamese-Chinese of Brazil is Ba Tây (巴西), English is more popular so more and more words are turning into English
Only vietnamese in usa say that ,in vietnam today we don't say that
@@upside-down6211 lol are you sure it's not used in vietnam? i'm 100% vietnamese living in vietnam, it's not anything wrong including what the girl in the video said, although some words are not used much now and sometimes turned to english like australia
Oh you just invent words that have nothing to do with the actual names. That is sooooo wrong.
O engraçado é que o cara dos Estados Unidos praticamente destrói o cara da Austrália, os dois falam inglês.
O australiano chega a falar triste kkkkkkkkkk tipo, "o que estou fazendo aqui ?"
Mas tem o sotaque e variação de lingua diferentes, do mesmo jeito que tem o português brasileiro e o português de portugal
@@Lucas66393 American English and Australian English are much closer than Brazilian Portuguese and European Portuguese
SIM KKKKKKKKKK ia comentar exatamente isso
@@KalilIllinois yeah
Conheco um australiano e um norte irlandes aqui nos US que as vezes parece que eles estao falando e dificil enteder.
Finally a brazilian portuguese! Please, make videos with her and spanish speakers to compare words and expressions
nicee
גכ
Comparto la buena idea ♡!
K-pop? It is the Kenyan pop. | Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
Milagre que chamaram do Brasil, isso é raro de acontecer nesse canal, só vão chamar outro brasileiro em 2025 ou mais.🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
É primeira vez que chamaram um sueco também.
I desagree
Sim meu nunca aparece quase
Que salga en año 3022...
Esse comentário envelheceu como leite meu patriota
Did you notice that the Brazilian and the Swedish are the most extroverted? hahaha
We Swedish people really like to talk but for some reason people think we are introverts
@@reallokaI most people like me in sweden are introverts, but then we have people like my mother who feels very extroverted and must always do things all the time while I just want to chill and watch some tv lmao. People are just different I guess.
@@DemiCape most people are extroverted in Sweden. Just because you say you are introverted doesn’t it mean most of people are. And yes i know that there is introverts in Sweden but most of our population is definitely extroverts
@@reallokaI stämmer inte
we brazilians tend to be very extroverted and we like to be hospitable and happy with life
Every time I speak of this subject I bring up that Turkey is both a country and an animal. The same animal, in Portuguese, is Peru, which is also the name of a country. It's funny because it is a completely different country!
Hi, i am from brazil... how do people from peru or people from turkey speak turkey in their languages ???🤔🤔🤔😂👍
Of course it is a joke and a curiosity also... i dont want be rude with people from these countries.
In French that bird is called dinde (the contraction of d'Inde which means "from India")
@@rubensaraujobarboza1308 In Turkish turkey is "hindi" which means indian 🤣
@@jackholler3572 actually hindi(most spoken language in india)doesn't mean indian(nationality) , it is just the language's name , it's like saying Mandarin means China (but I get wt u were saying , I assume you didn't mean literally)
For Vietnamese, most of the country names were taken from Chinese words, since we had a long history of cultural intertwine between the 2 countries. So Thuỵ Điển was derived from a Chinese word (瑞典) for Sweden.
韩国/北朝鲜 and maybe 洲澳 and 合众国花旗
טו
South Korea was also interesting. Vietnamese use the same name for South Korea as Koreans use.
As a Hong Konger speaking Cantonese Chinese, I find Vietnamese so related. Although may not recognise them when first listened, but can understand why they're named in such way
I am Vietnamese
A moça convocou todos os brasileiros kkkkkkkk
🤣💜
🤦♀️
2:10 just answering his question in a more correct Way:
The ~ in Portuguese means that the vowel that is under it makes a nasal sound.
So in words like maçã it's very important. Otherwise it would sound like like massa.
But, when the vowel is followed by a M or a N, it's nasalated as well, even without the ~. Like the first A in Cama (cãma?).
So, if Vietnam was writen like this, it doesn't need the ~, but if it written like Vietnã, it does. (If not, it would sound like vie-TI-na)
No one cares
@@Tushinho well, 11 people liked the comment, so seems to care...
mds q cringe
@@Tushinho Your mom doesn't cares about you too :) ❤
That's interesting, Vietnam has totally different names for all countries, but not for Brazil...which they call it "Brazil" too!
She said most of the name abit weirdly compare to how vietnamese normally say it but for the most part it not wrong.
The reason Brazil isn't that different in vietnamese is because we pick up the name directly from brazil instead of from China or France.
In Vietnam usually call Brazil: "B-ra-zin"
It's not zil it's more like zin to us. I think the reason is we were conlonized by some European country at that time? So our ancestor have some kinda "Viet" name for those country.
@@dapuk words like "Nga, Đức, Pháp,...etc" usually came from us shorterning chinese words.
@@spookyengie735 wow, didn't know that, thanks for the information
O Brasil tambem se chama "Ba Tây" na lingua Vietnamita
Vendo isso, só mostra o quão lindo nosso idioma soa. Além do tempero no sotaque em inglês.
I'm Brazilian 🇧🇷 and I loved the pronunciations in Vietnam 🇻🇳 ^^
O Brasil tambem se chama "Ba Tây", mas o name "Braxin" é mais popular hoje em dia
Until you really have to learn it:))))). How many accents are there in Brazil, pls?
@@groupraitodigital9784 in Brazil it depends on each region, each accent is different, there is a gauxu accent, a northeastern tupiniqui, an indigenous accent from São Paulo and so on, in my city there is not much accent
In Japanese
0.Japan=Nihon/Nippon
1.USA=Amerika/Amerika gasshūkoku/Beikoku
2.Vietnam=Betonamu
3.Australia=Ōsutoraria/Gōshū
4.Sweden=Suwēden
5.Brazil=Burajiru
6.South Korea=Kankoku/Daikanminkoku
North Korea=Chōsen minshushugi jinmin kyōwakoku(Kita chōsen)
7.France=Furansu
in Japanese
0. Japan = 大日本
1. USA = 米畜
2. Vietnam = 越南
3. Australia = ??
4. Sweden = ??
5. Brazil=??
6. South Korea= 朝鮮1/2
7. North Korea= 朝鮮2/2
0) Japan = 日本国
1) USA = アメリカ/合衆国/米国
2) Vietnam = ベトナム
3) Australia = オーストラリア/豪州
4) Sweden = スウェーデン
5) Brazil = ブラジル
6) South Korea = 韓国/大韓民国
7) North Korea = 朝鮮民主主義人民共和国/北朝鮮
8) France = フランス/仏国
@@pratosaurusrex1128
曹操:
0) Japan = 漢倭奴國
1) USA = 新羅馬帝國
2) Vietnam = 漢安南郡
3) Australia = 新羅馬帝國大洋藩
4) Sweden = 新羅馬帝國維京藩
5) Brazil = 新羅馬帝國遠夷藩
6) South Korea = 漢三韓藩
7) North Korea = 漢樂浪郡
@@TK-my7jg lol that’s not Japanese. I don’t understand.
@@pratosaurusrex1128 I think it's Chinese
Poderiam ter explorado mais, e trazido nomes que não fossem diferentes apenas na Ásia
I like Português 💙
❤️
Fer Gustt, muito obrigado~^^;@@Gustttttt12 Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
Fun fact: in Brazil, Peru (country) means turkey (the bird). But we also call the country "Peru".
Brasil may be pronounced like [braziu] in Brasil. | Пусть наш Бог хранит Україну.
Why does Swedes sounds so amazing... I've been listening to random swedes speaking to check if it's only that few swedes but ... No... Even the locals... Their swedish and english speaking is just... Wonderful... Even their voices.... Sounds like a music to my ears
Well we learn english from a early age
Like grammar for exampel AN early age
@@Red_alpaca Ok mr grammar nazi :D get a life
Kind of rare (and nice) to see a language that doesn't just shift the pronunciation of a foreign name around a little. Vietnamese goes all out, which I appreciate.
USA, Brazil, Australia & Sweden: Can we agree on similar names?
Vietnam: Lemme intruduce myself
O Brasil é tão foda, que até em Vietnamita o nome do nosso país é parecido com o nome original em Português, kkkkk.
Percebi, kkkk
In Finnish:
🇺🇸Yhdysvallat/USA/Jenkit
🇧🇷Brasilia
🇦🇺Australia
🇸🇪Ruotsi
🇻🇳Vietnam
🇰🇷Etelä-Korea
🇰🇵Pohjois-Korea
🇫🇷Ranska
this is very interesting, "Brasilia" for us Brazilians is the capital of Brasil
Lol As a Swede I have ask how tf did Sweden become Routsi?😂
@@loveitftw Not OP, but I believe it comes from an old name for some Swedish clan(s) from Uppsala, the Rus. It means "people who row" and is the source of the name for Russia and Kievan Rus.
How do you say "Russia invaded us" in Finnish?
@@loveitftw The Swedish vikings that went east called in rowing teams from the coastal areas. The Swedish name for 'the rowing teams' is 'roslagen', which also became the name of the coastal area (just north of todays stockholm). So when these dudes went east they were named similarly in the local languages, like Routsi in Finland and Rus in the slavic lands.
0:54 in Vietnam we say "Hoa Kì" only or shorter and most popular way is "Mỹ" (because we call the America continent "Châu Mỹ"). The part "Hợp chủng quốc" means The United States.
2:49 well "châu Úc" is the Australia continent, Australia the country we just say "Úc" or can say Australia too.
6:33 in Vietnam "Triều Tiên" means the whole Korean peninsula and "Bắc" means the North so "Bắc Triều Tiên" is North Korea, but we call North Korea as "Triều Tiên" for short. When study or reading about the Korean War, we call them "Bắc Triều" (N.Korea) and "Nam Triều" (S.Korea, "Nam" means the South)
6:57 the word "Nước" means country so we can just say "Pháp" only.
vietnamese people rarely use hợp chúng quốc hoa kì
It's actually not "Hợp chủng quốc" but "Hợp chúng quốc".
@@theuniverse2126 'chúng' make no sense at all.
@@bahamut149 But it's the right way to write. "Chúng" in "Quần Chúng".
@@theuniverse2126 OK it makes sense now.
Como brasileira 🇧🇷🇧🇷🇧🇷❤️ amei ter uma representante nossa
🇻🇳 In Vietnamese, USA = Hợp chúng quốc Hoa Kì but she said “Hợp CHỦNG quốc Hoa Kì”.
Hợp chúng quốc means “united states” while Hợp “chủng” quốc means “united races”.
Many Vietnamese miss like Huyền.
Some name Huyền say wrongly:
- Australia: Úc not “châu Úc”. Úc is a country. Châu Úc is a continent.
- Korea. It is quite complex. In Vietnam, Korea is a country name after the peninsula which have 2 name are Triều Tiên (朝鮮/조선) and Hàn Quốc (韩國/한국), or “Hàn” in short . So North Korea and South Korea can be call by 2 way but must be corresponding:
- If you call South Korea is Nam Hàn, North Korea should be Bắc Hàn. If you call North Korea is Bắc Triều Tiên, South Korea should be Nam Triều Tiên.
However, the official name of North Korea in Vietnamese is “Cộng hoà Dân chủ nhân dân Triều Tiên” (from 조선민주주의인민공화국) or “Triều Tiên” in short; the official name of South Korea is “Đại Hàn Dân quốc” (from 대한민국) or “Hàn Quốc” in short. So if you call South Korea by official name, you also must call North Korea by official name: Hàn Quốc and Triều Tiên.
Huyền called Hàn Quốc (official name) and Bắc Triều Tiên (informal name) is so weird.
bạn Huyền chắc ở Hàn Quốc lâu quá, nói Việt Nam còn thành Biệt Nam
Đúng là từ gốc là Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ nhưng do sự biến đổi từ Chúng thành Chủng đã diễn ra từ lâu và được phổ biến rộng hơn trên nhiều văn bản kể cả chính thống lẫn không chính thống. Và đại bộ phận người dân cũng chấp nhận từ Chủng nên nói Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ thì vẫn chấp nhận được. Cũng giống như các từ bị dùng sai ý nghĩa nhưng vẫn được đại đa số chấp nhận như là photo, CPU,...
@@minhquantran134 Không chấp nhận được. Chữ 眾 chỉ có một âm đọc là chúng chứ không đọc là “chủng”. Hơn nữa đây là quốc hiệu do chính Mĩ chọn. Không có văn kiện chính thức nào gọi là “chủng” cả.
Tên bạn là Quân mà người ta gọi sai nhiều thành Quần rồi mặc địch nó là đúng thì bạn chấp nhận được?
Với cả bình thường mọi người giao tiếp với nhau chỉ dùng từ "Mỹ" để chỉ USA thôi í, tên đầy đủ như vậy chỉ ở trong sách thôi, các cuộc hội thoại bình thường rất ít dùng.
@@qu.andoiz Nếu người Việt nói tên mình sai thì có thể khó bỏ qua nhưng nếu người nước ngoài phát âm không được chuẩn thì mình có thể du di được. Cũng như nếu nói tiếng anh thì phải nói chuẩn còn nói phiên âm sang tiếng khác thì có thể chấp nhận sự biến âm. Chẳng hạn Singapore sang phiên âm là Xin-ga-po, Italy thành Ý, Phở thì nhiều nước đọc thành Fou như video. Tên mình nhiều bạn ở nước ngoài cũng đọc thành Kwan, Kun,vv. Ý của mình tức là việc dùng từ "chủng" là khá phổ biến trong đại chúng nên việc bạn nữ dùng từ chủng là có thể hiểu được.
As a Vietnamese, i can ensure that we never call countries' names as the way the Vietnamese girl in the video calls. Maybe she purposely calls countries' names wrong to make the language different from the others or she just forgot her mother tongue, but we never call the US as "Hợp chủng quốc Hoa Kỳ" but "Mỹ" (informal) or "Hoa Kì" (formal), Australia mentioned in the video is a country, not continent, but she misunderstood it as continent. And France at the end is not "nước Pháp" but "Pháp". "Nước" is only the suffix added behind name of country and it can be understood as the word "nation" in English!
I thought I was going crazy or that maybe she was from another country, but thanks confirming, I grew up speaking Vietnamese and learned completely different names
@@AnNgo-uk1gf you're welcome
Actually, Hợp chủng quốc Hoa Kỳ is the full name of USA but Mỹ or Hoa Kỳ only means America (sorry for bad Emglish)
With North Korea/ South Korea, we usually use Triều Tiên/Hàn Quốc to differenciate but Bắc Hàn/Nam Hàn or Bắc Triều Tiên/Nam Triều Tiên is also other ways. She said in Vietnam 2 countries do not sound related is fckn wrong! ( Bắc = North; Nam = South; Hàn = Triều Tiên = Korea)
She is using the formal names of the countries. She isn't wrong. You're just used to the more informal names.
And Australia is a continent. The term "châu" means continent.
When referring to a country it is polite and grammatically correct to use the term "nước" BEFORE a country's name.
Your Vietnamese doesn't seem good enough to be correcting her it seems.
It would be so interesting to have a Greek person taking part on this, explaining meanings and etymology of all the worlds being adopted from other countries
Já é de conhecimento global que botar a bandeira ou nome do Brasil no vídeo aumenta as views em pelo menos 50% kkkk
@Junior Jr. nada a ver
@Junior Jr. N
@@xohyuu Yes.Sim.Да
@@xohyuu Рад помочь.Мир в Украине.
👍 Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình. @@hugogames5845
It would be very interesting to see Sweden and Germany in one video! I'd very much volunteer :D Jokes aside, I'm German and it astonishes me how similar the languages in the north of Germany sound to each other and also to German! Not so much north, Dutch but Finnish, Swedish, Norwegian, even Danish kind of. I don't know that's just awesome. I love languages!
Finnish sounds nothing like the other nordic countries, hungarian is the closest language to finnish.
@@TzOn79 Actually Estonian is more close to Finnish than Hungarian. Hungarian is the most far from Finnish when speaking of relative languages. But still languages are the same family.
@@evasaari838 Check up ur facts one more time please.
@@TzOn79 Finish is closer to Estonian than Hungarian. All these languages are Uralic though. They are very different from North Germanic languages.
Swedish, Norwegian and Danish all come from the same language family as German. So it’s not weird that they sound a lot alike.
A língua do Vietnã é praticamente o alfabeto Latino ocidental como a gente se escreve mas é uma fábrica de acentos nas palavras
it is just different from English but the fact we translate from they language (the country name)for example: greece in greece language is hellas and in madarin it is 希臘(xila)and in vn same word hy lạp... Egypt in Egypt is aiji(i'm not remember correct) in madarin it will be 埃及(aiji ) in vn will be ai cập... Netherlands in Netherlands is holland and in madarin it is 荷蘭(helan)in vn it is hà lan ... germany is Deutsch and in madarin will be 德國(de guo) and in vn it will be đức ,... So the weird is English because English translation they original name different ... So vn and madarin is respect the original but English language don't...loll😂😂😂
Hey, Vietnamese here. It is true that country's name in Vietnamese are totally different, but she's making it even a bit more complicated. In short:
The US: Mỹ (Informal), or Hoa Kỳ (Formal, which roughly translates as Cờ Hoa, meanning the Flag with flowers - this is due to the fact that the US flag has Stars, and those stars look like flowers to Vietnamese).
Australia: Úc (Drop the "Châu", "Châu" means continent). Also, Út means "little", but Úc.... doesn't really mean anything
Vietnam: Việt Nam (Which means the Viet people in the South)
Sweden: Thụy Điển (Which has no meaning, it's just a name derived from Chinese)
Brazil: Bra-zin (Translated from English)
North Korea/South Korea: Hàn Quốc (For the South) / Triều Tiên (or Bắc Triều Tiên - for the North). Quốc means nation, Hàn is just the Vietnamese version of the word "Han" in the Korean name: 대한민국 (Dae-han Min-guk), Vietnamese sometimes call it "Đại Hàn Dân Quốc". Triều Tiên is the Vietnamese name for the whole Korean peninsula (hence why some call the DPRK Bắc Triều Tiên, or North Korea), but it is now used as the name for North Korea without adding the word "Bắc", or North in the name.
France: Pháp, drop the "Nước". Nước just means nation.
Countries that have close ties with Vietnam or has some relationship with Vietnam tend to have special names. Also, countries that have specific names in Chinese that are different to other languages, usually also have an "unusual" name in Vietnamese, it has things to do with the bond between Vietnamese and Chinese.
Bạn nữ này cố tình làm cho nó dài ra và nó không đúng với những gì người Việt dùng.
how do you say "Ukraine" and "Lithuania"'?
My gosh so much to unpack here. The difference between what you think and what she is saying lies in the different naming conventions and usage.
1. It's Hoa Kỳ not Hoa Kì. They are not interchangeable. The formal name of the USA is the name said. That is the legal and diplomatic name of their country. The same as the we call the US US or America. But its legal name is The United States of America. it does not also translate to Ethics. Vietnamese cannot be cut and divided like that as it could change the meaning of the entire word.
2. Her using the name "Châu Úc" is not incorrect as Australia is a continent on its own. The name Úc is an shorten
name and generally used in informal speech. The formal name is Commonwealth of Australia, which would translate to "Thịnh Vượng Chung Úc". The diplomatic documents will also display this name.
3. Vietnam's formal, legal and diplomatic name is Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam.
4. The names she used to differentiate between North and South Korea are correct. The legal names are not those though and would be Cộng Hòa Dân Chủ Nhân Dân Triều Tiên for North Korea and Đại Hàn Dân Quốc for South Korea. The names Bắc Triều Tiên/Năm Triều Tiên and Bắc Hàn/Nam Hàn are informal names. In general they would call North Korea Triều Tiên as that is how that country refers to itself. The same we would refer to South Korea as Đại Hàn as that is how they refer to themselves. The Korean Peninsula would be referred to as Bán Đảo Triều Tiên, not just Triều Tiên.
5. The used of the word "Nước" added to the front of a country's name is correct. It is formal speech.
The girl Huyền is from the North judging by her accent and therefore was raised to speak in a more formal speech structure. As opposed to the more laid back style of speech from the Mid and South. She is not wrong, she actually pronounced them correctly.
@@danielekvitka9348 we say Ukraine is - U-cờ-rai-na (or just use the eng pronunciation in daily convos) and Lithuania is Lít-va (from Russian)
Since ancient times, the Chinese went to international trade earlier than Vietnam, and they interacted with many other countries, so the names of a few separate countries in Vietnamese are read according to the Chinese reading style through the process. trade, and countries that have not been transcribed by the Chinese according to their reading, later the Vietnamese read it in the transliteration form from English.
Japanese words for South Korea and North Korea are pretty similar to Vietnamese ones.
South Korea is called “Kan-koku”, which is abbreviation of the official name “Dai-kan-min-koku”. That’s also how they call themselves “Tae-han-min-guk” and “Han-guk”.
North Korea is called “Kita-chosen” which literally means North Korea. “Chosen” is the word that’s been historically used to refer to Korea as the whole peninsula.
Hanguk ; 韓国[かんこくkankoku]=南韓[なんかんnankan] | BukJoseon ; 北朝鮮[きたちょうせんkitacho:sen]=北韓[ほっかんhok'kan] | Пусть наш Бог хранит Україну.
The Swedish name for France actually goes all the way back to the year 400 when France was called Francia. France was once a monarchy/kingdom
(monarki/ett rike) so the word Frankrike is a modern/developed name from Francia.
He's not correct explaining the "-ien" though. For example:
Brazil - Brasilien
Argentina - Argentina
Ethiopia - Etiopien
Angola - Angola
Indonesia - Indonesien
Cambodia - Kambodja
Slovakia - Slovakien
Ukraine - Ukraina
Jordan - Jordanien
Japan - Japan
The "-ien" might stem from definite articles perhaps, but the "-ien" doesn't really mean anything.
Same with austria in swedish (österrike)
It goes far far back. The Franks was a Germanic people who lived by the Rhine river a bit more down steam then modern day Netherlands, but close to that area.
And they concurred Gaul (more or less modern day France). And ruled it by Monarchy as I understand it, for quite a while
And the Swedish name literally translates to
“Kingdom of the Franks”
Just like Svearike (Sverige) translates to “kingdom of the Svear” (Svea being a region of modern day Sweden, and Svear it’s people. That covers a big region in Sweden that today includes Stockholm)
I believe quite a few other Germanic languages like Sweden have names from France that emphasis it’s connection to The Fenaks
In Germany I believe it’s Frankreich.
In Norwegian it’s Frankrike
Danish it’s Frankrig
In Dutch I think it’s Frankrijk
Its all just ”the Franks rike/reich/rig/rijk”
The kingdom of the Franks.
@@hannass4797 -lien ending as in Brasilien, is of german origin!
Sweden had a lot of german influences from the latter part of the 17th century until the second world war
Frankrike=Kingdom/realm of the franks :)
Aparece alguma coisa ou alguém do Brasil. Brasileiros automaticamente: 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷 BRASIL
Braziu👍 Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
Either Von 🇺🇲 is really short guy or Ken 🇦🇺 and Oskar 🇸🇪 are too tall , great video
i think a combination of both 😆
How can you be too tall?
Short and tall indeed
@@LJBSullivan Probably by being over 7 feet tall where it can cause problems with mobility and joints
Swedish guys are tall if I'm not mistaken
Fantastic idea. Different cultures and languages side by side in conversation and teaching and learning and having fun together. This is what I dream about a NEW WORLD. Love it.
brasileiros como sempre roubam a cena... maravilhosa a menina
@@victordantonio665 erro ortográfico também
@@victordantonio665 roubaram seu português também
@@diogorosenbauer7657 Chegou o Tuga recalcado, seu jdjota! aqui no Brasil falamos português brasileiro e não esse horrendo que vocês falam aí no quintal da Espanha.
Uai só
@@jeffahbb onde ele errou?
Thuỵ Điển and Úc are the Chinese loan words, the Chinese do not have an alphabet, so they chose word that has similar sounds. In the past, Vietnam used Chinese as the official writing system so we took these words with Sino-Vietnamse pronunciations, which is sometimes very different from the Chinese sounds.
Specifically, in Chinese, Sweden becomes Ruìdiǎn (瑞典), which is pronounced Thuỵ Điển in Vietnamese.
Nowaday, some Chinese loaned words as changed to direct Vietnamese sound-translated, or being kept the English word.
For example, in the past, Washington->Huáshèngdùn(华盛顿)->Hoa Thịnh Đốn (not quite the original sound). Now, it is either written as the original form Washington, or Vietnamse form Oa-sinh-tơn.
For the USA, the official name in VN is "Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ", but normally we say Hoa Kỳ, or nước Mỹ. Hoa Kỳ is also a (ancient) Chinese loan word "花旗", which means the flag with flowers, Mỹ is a newer Chinese loan word, aMerica ->Meiguo (美国)->Mỹ Quốc or Nước Mỹ.
"In Brazil we say Estados Unidos ou estadunidense". YES. Let's all remember "America" is a continent and "American" is any person born in this continent.
Eu amei ela lançando estadunidense hahaha
Desde quando a maioria dos brasileiros chamam eles de estadunidenses ?, Ah gente vamos ser sinceros aqui né , o Estados Unidos leva como último nome América, e esse nome que vale (apesar da tentativa dos latinos de dizer que não) eles não tem culpa se receberam o mesmo nome do continente para o país deles, pq é isso que aconteceu eles são americanos como nação e como continente, se fosse aqui no período que o Brasil se chamou Estados Unidos do Brasil, pq não éramos estadunidenses?? Ou agora na República federativa do Brasil pq não somos republiquenses ? Pq é o último nome Vale e ponto, o México tem Estados Unidos no nome, mas ninguém chama eles de estadunidenses tbm né, engraçado! E outra, a moça é muito simpática e tudo mais, mas a verdade é que 95% da população ou mais chama os "estadunidenses" de americanos , isso é um fato, ela poderia falar ao menos as duas formas
@@bender428 Quanto esforço pra justificar imperialismo, hein? Estados Unidos DA América. O nome do país é Estados Unidos, América é a localização dele, rs. No caso, o continente. Nenhum outro país se denomina dessa forma, e isso não é por acaso. A influência política, econômica, militar e cultural que os Estados Unidos exercem sobre o restante mundo se dá, inclusive, pela linguagem. Ao se nominarem "americanos", eles tomam para si o senso de pertencimento de países e culturas de todo um continente. Veja que nenhum país da América se refere à própria população como "americana" de forma recorrente. Isso serve até para enfraquecer alianças dentro do continente. Alianças estas que não interessam aos EUA, pois ameaçam sua dominação. Vamos superar essa mentalidade de eterna colônia, por favor.
@@Alerrandro1108 E tá errada? Hahahah
@@analuizadefigueiredosouza7851 eu entendo moça, mas é como eu disse é o último nome que vale, e o deles é América e ponto , pode ser por sua teoria da conspiração? Pode, muda algo? Não (apesar que eles eram chamados pelos britânicos quando colonia de "13 colônias AMERICANAS") como já disse o México tem Estados Unidos no nome.... mas enfim eu acho muita carência vc e outros brasileiros quererem ser chamados de americanos, os nossos professores não já explicaram que somos americanos como continente e brasileiros como nação ? Já né, agora a sua preocupação com o resto do mundo , sobre chamar os americanos de americanos isso diz mais sobre a educação deles do que outra coisa ou eles devem pensar que logicamente o que vale é o último nome, afinal os mexicanos não são estadunidenses e nós não somos republiquenses, mas não se esqueça que meio mundo separa a América do Sul e América do Norte como dois continentes independentes, (América Central, no caso, seria o Norte) só uma curiosidade ... agora é ridículo chamar os americanos de estadunidenses isso é um fato e eu trouxe argumentos, se não gostou chora no banheiro
what one invites two people from english speaking countries for? Their names for countries are actually the same.
One speaks American English while the other Speaks Australian English?
@@SpeakNoEvil117 yes, but the name of the countries are the same.
@@kacpersuski4459 oh well
I think they were trying to bring people each one from a different continent... but they should have brought Mexico instead, usa and australia together was just completely dumb
O que ele provavelmente não sabe é que a rainha da Suécia é filha de uma brasileira e morou em São Paulo durante infância...
Because I speak Chinese, some of the “strange pronunciations” of Vietnamese sounds familiar and is easy for me to guess.
Maybe next time World Friends can invite more east Asian language speakers so that Vietnamese won’t be that bewildering.
It is the answer. Chinese pronunciation spoiled east Asia^^; Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
You guys should have invited a Finnish person, would definitely have made things even funnier
Hahah for f*ck sake. That would be hilarious.
It would be soo much different from other languages bc its an Uralic language like Estonian. Even though it borders norway and sweden, it’s not Germanic
@@WanderingMerchantPG3D neither is Portuguese and Vietnamese though so what’s your point? :)
Yes people that dont know finnish might expect it would be similar to the other nordic languages... NOPE
Vietnã tinha um apelido pra xingar ou elogiar os EUA durante a guerra né? pq o nome certo é mto comprido...
Lol In fact, Vietnamese call USA is Mỹ (美)🇺🇸, it means a beautiful country, or Hoa Kỳ (花旗) flowers flag country
@@anhkimtruong241 so sad..
@@Easymathxx nothing sad, that's just the transliteration of Chinese for America, it has no real meaning, Korean, Chinese also use it. Another example is Germany called 德国, which means virtuous country, it's just transliteration
Vietnamese and chinese are so similar in the way we name the countries. Interesting to know
Not only the name of the country, almost all Vietnamese have Chinese names, you really don't know that?
@@anhkimtruong241 yes of course. Thats due to the history we share between the countries. There is a great chinese influence on Vietnamese culture and language
Como ele disse existe uma família real na Suécia
E a Rainha Sílvia embora nascida na Alemanha morou muitos anos aqui no Brasil...
Ela é metade brasileira
Brasileiro sempre é animado kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Estou apaixonado nessa brazuca ela é muito fofa
@@joaofrango2005 te entendo amigo, gadei no segundo que vi.
Carente de atenção e aprovação.
@@Marcozooo socorro moço, vc gosta mesmo de me xingar 🤣🤣🤣🥲
@RUclips User sul!
In Korean 🇰🇷 :D
1. The United States 🇺🇸: 미국 ("miguk")
The exonym was derived from the Chinese exonym of the U.S, which is 美国 ("meiguo"). Miguk is basically a korean way of reading 美国 : Mei/Mi, Guo/Guk
2. Brazil 🇧🇷 : 브라질 ("beurajil")
3. Australia 🇦🇺 : 호주 ("hoju") or 오스트레일리아 ("oseuteureillia").
The exonym 호주 (hoju) comes from the Chinese exonym 澳洲 ("aozhou"). The same goes for Hoju/Aozhou on which I mentioned above with Miguk.
4. Sweden 🇸🇪 : 스웨덴 ("seuwēdēn")
5. Vietnam 🇻🇳 : 베트남 ("beteunam")
people from the older generation would call Vietnam, 월남 ("Wolnam"). This comes from 越南 ("yuenan")
6. South Korea 🇰🇷, North Korea 🇰🇵 : 한국 ("hanguk"), 북한 ("bukhan")
Take in note that this is from a South Korean terminology. The North calls themselves 조선 ("choson")
7. France 🇫🇷 : 프랑스 ("peurangseu")
A very old, barely used exonym for France is 불란서 ("bullanseo"), which comes from the Japanese transcription of "France"
美國[미국]·米国·米國[
É a primeira vez que brasileiro aparece . O vídeo vai fazer tanto sucesso que daqui a pouco o quadro é só de brasileiros
o foda é que geral se comunica em inglês, mostrando que realmente é uma das línguas super populares no planeta, e que mesmo originalmente todas essas pessoas falem línguas completamente diferenciadas e distintas, o inglês quase que "une" todos eles mesmo com todas as diferenças.
O inglês não é uma língua super popular. Te indico pesquisar o pq usamos o dólar como moeda de troca e pq aprendemos inglês
@@marcusrrp Como não? É a língua com mais falantes no mundo, usamos pra nos comunicarmos internacionalmente, claro que é a língua dominante desse século.
Mas o espanhol é muito mais bonito do que o inglês!
Chinês
realmente. aprender ingles e jogar com estrangeiros que sabem ingles é uma experiencia incrivel (recomendo muito)
this was fun but also all but Vietnamese are either romance languages or germanic languages so there's going to be a lot of overlap. could have been cool to see more languages that weren't romance or germanic
The girl who was supposed to represent Vietnam didn't really go into details about the name tbh, so there are a lot of confusion going on. I'm going to try and explain for anyone who needs to know.
- America in Vietnamese has 2 ways to address: 'Liên bang Mỹ' or 'Mỹ' for short and 'Hợp chủng quốc Hoa Kỳ' or 'Hoa Kỳ' for short. 'Liên bang' means 'United States', 'Hợp chủng quốc' means 'Multiracial nation'. The term 'America' is pronounced 'Ya mei li jia' or 'mei' for short in chinese. This 'mei' is what's adopted into Vietnamese language as the word 'Mỹ'. The term "Hoa Kỳ" also originates from chinese, which means 'Flower Flag'. (they actually has a word for star but at that time they didn't know the ☆ was supposed to be star. That image was invented by Western people and they've never seen it before). Chinese people has stopped calling America 'Flower Flag', but Vietnamese still went on using the term.
- 'Australia' is pronounced 'Ao da li ya' in Chinese. The word they used for 'aus' has two ways of pronouncing which is 'ao', as mentioned, and 'yu'. This 'yu' is what became 'Úc' in Vietnamese language.
- Brazil is pronounced Brazin in Vietnamese, since Vietnamese couldn't pronounce the 'l' tail. They couldn't pronounce 'br' in one swift either so they pronounce it as separate sounds (they only pronounce the sound r after having finished pronouncing the sound b, and the r sound is voiced).
- Sweden is pronounced "Rui dian" in chinese and it became 'Thụy Điển' in Vietnamese.
If anyone wants to know what your country name is in Vietnamese and why it's pronounced like that, just feel free to ask me.
What do the Vietnamese words for Australia and Sweden actually mean?
@@erickpalacios8904 it doesn't have meaning. It's just an adaptation of chinese's effort of pronunciation.
@@vmvengsub3812 ahh I see. Thanks.
@@erickpalacios8904 just know that those names are beautiful in Vietnam, notthing bad
The Brazilian girl has Sao Paulo accent. Rio accent is very different. In Rio people would say the same words but with a different sound such as: "Viechinam", "Aushtralia", "Ishtadosh Unidush". Rio de Janeiro sound is basically: s becomes sh and r becomes less retroflex and more sharp.
brasil sempre representando o portugues
Sofroo🤣🥰
@@AndysManual De onde você é?
🇺🇸😎: Que orgulho de ser Americano
🇧🇷😌: Eu também
🇺🇸😐: ...
🇺🇸😡:
@derick yacovenco e aonde que eu tô reclamando kk mas curti a tentativa de lacração 🤣 mas um pouco e a menininha chora
@derick yacovenco Qualquer bosta que não seja excluindo os nomes dos mais de Fucking 30 países né
@derick yacovenco Tu tá chatão já cara 🤣, gadinho do EUA é complicado mesmo.
@IfYouSeeSomeoneDrowningLol Usonian em inglês, mas eles devem achar feio, daí pq não se apropriar da porra toda bem ao estilo estado-unidense.
@IfYouSeeSomeoneDrowningLol Tem sim, "Ianque"
Should have grouped the Vietnamese girl with the Chinese, Korean and Japanese girls since their languages have more in common. Of course she feels out of place when being grouped with Western languages speaking people.
That is the point. | Миру мир!
Brazil was also a Kingdom in its very beginning. In fact, it was an Empire. The king of Portugal came over to Brazil with the whole royal family and the court together with over 15k Portuguese people fleeing Portugal because of the French "King" and warrior Napoleon when he invaded Spain and then Portugal afterwards.
In 1808 the King John VI from Portugal arrived in Brazil and in 1922 his oldest son - the Prince Don Peter I declared the Independence of Brazil from Portugal and crowned as the first emperor of the Empire of Brazil.
His son His Majesty Don Peter II has assumed the throne and in 1889 Brazil became a Federative Republic over a coup of the Braziilian Army against the royal family that has been exiled to France and never got the Empire back ever since, unfortunately.
The Vietnamese girl is wrong at some parts. Hợp chúng quốc Hoa Kỳ is a very formal phrase translated from the United States and she said it as ‘Hợp chủng quốc’, which is a very common mistake among the Vietnamese. The formal was the correct one, but harder to pronounce. As the time went by, many people mispronounced it and somehow the latter is more widely used. However, ‘chủng’ in Vietnamese means races so people may think that the name refers to the racial diversity of its population, which is not true. Btw the word is mostly used in formal event. Normal people either say Mỹ or Hoa Kỳ.
Secondly, Australia is meant to be the country so it should have no ‘Châu’ there. Châu Úc is ‘Oceania’.
As Korean since "Hanguk" is how we call Korea, so Vietnamese term for Korea is completely understandable.
I thought it was Hangug?
@@takigm4281 k is accurate in grammatical means, but they share the same pronounciation so it doesn't matter at all.
Minimal change would be present, but usual Koreans would not find that subtle difference.
Hanguc Hanguk Hangug are all pronounced almost the same, so whatever you say Koreans would easily understand.
When you group Chinese, Vietnamese, korean and Japanese here and give them some words loaned from Chinese, you will see how similar their pronunciation.
In Chinese, the name for Sweden is very similar to Vietnamese. 瑞典 is actually derived from Southern Chinese pronunciation so it sounds nothing alike in Mandarin but pretty similar in Cantonese. I think the Vietnamese name is derived from the Chinese characters. In Cantonese, my mom pronounces it as ”Sui Dien”
Yep, it comes from when Swedish merchant ships went to china in the 1700's and were only allowed to trade in one place in southern china, the 'Sweden' name was registered in the local dialect and as it was transferred to mandarin it became 'Ruìdiǎn'.
@@Merecir @Weeping Angel That is so interesting! Does the word/name for Sweden mean anything?
Vietnamese is more like Cantonese than Chinese. Customs and traditions are the same. Today China calls Guangdong province Viet province.
@@2BuiThanhBinh, 越南[Việt Nam] is close to Western 习近平empire [中华人民共和国]. | Миру мир!
Yup, Viet use Cantonese version.
Vietnamese Corrections*:
USA: Mỹ/Hoa Kỳ (nobody says “Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ”, that’s like saying “People’s Republic of China” instead of just “China”)
Vietnam: Việt Nam
Australia: Úc (*NOT Châu Úc, that’s Oceania)
Sweden: Thuỵ Điển
Brazil: Bờ-ra-zin
North Korea, South Korea: Triều Tiên (“Bắc Triều Tiên” is straight up Google Translate and no Vietnamese says that), Hàn Quốc (this is translated and shortened from Korean -> Mandarin -> Han-Nom -> Vietnamese)
France: Pháp
For the Vietnamese girl,
I don’t know your background but you have a Northern accent so I’ll assume you’re from there. Note to you, please don’t use Google Translate to find the names of the countries. Most of your answers are Google translations, I’ve checked it. It’s just embarrassing messing up a continent with a country
.
USA is sill "Hợp chủng quốc Hoa Kỳ" or "Liên bang Mỹ" (Federal of the United states).
America ,on the other hand, is "Hoa Kỳ" or "Mỹ" for shorts.
Yeah that Vietnamese girl seems like doesn't know anything about Vietnamese language.
@@hchau7839 it is "chúng" instead of "chủng" isn't it? there are couple of explain comments
@@hathaiang12_nguyen79 clearly you haven't learn Spanish, or even French.
the vid is titled "country name difference" *not* "the most common name for countries in different languages", the USA has many names in Vietnamese, therefore, “Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ” is still correct so why bother putting it in your "corrections" list? also Australia = Oceania, the term "Australia" can be used for both the country and the continent. all of the ppl in the video aren't kids, they understood that she meant Austarlia as the continent rather than the country when she explained that "châu" was "continent", but no one said anything which means what she said isn't incorrect and she did not mistook the country Australia for the continent Australia/Oceania :V
A brazilian representing us🥰🥰🥰 agora esse canal cresce kkk
eu so tava esperando kkkkkk
hahahah amooooo
Achei engraçado a Brasileira achando curioso o fato de a Suécia ainda ter reis, sendo que a rainha da Suécia, Sílvia, é filha de uma Brasileira, nasceu na Alemanha, país do pai dela, mas de qualquer forma, tem origem Brasileira e fala Português, kkkkk.
Pois é kkkkk
I recognized that when it comes to countries' names, there are some connections between Chinese and Vietnamese
of cause it is
Because Vietnamese borrows about 60% words from Chinese
more specifically Cantonese and Vietnamese, but still closely related to other Chinese languages, as well as Japanese and Korean. It's not just country names, a lot of all of our vocab is shared (across the 4/5 countries)
Just to note: Japanese, korean and vietnamese are not related to chinese. They got influenced a lot by China due to the long history but they have no common origin.
Sou um homem simples vejo a bandeira do Brasil e automáticamente Clico no vídeo. 🇧🇷
Woah! My dads been telling how Vietnamese sort of sounds like Hakkanese. I didn’t believe him until today. 😱
I loved to watch, nice content guys 👍🏻
Finalmente alguém do Brasil!
Braziu👍 Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
@@xohyuu Да благословит Бог Украину 🙏
@@Zampierre👍
@@xohyuu you looks a cool guy, want talk someday in discord?
am sorry that i did not understand 'in discord'. | Anyway, Brasil people look very bright in theirs lives, at all times. Brasil is energetic/dynamic/wide/portugeses-speaking.@@Zampierre
Actually in Vietnamese , you could always get a little Chinese vibe in it, for eg:
1. United States 合眾共和國,meaning the Republic of states
2. Australia, 澳洲 in Chinese but in Vietnamese it is spoken as 洲澳(meaning the continent of Aus)
3. Sweden 瑞典
4. Korea 韓國 / North Korea 北朝鮮
Actually, the US one is 合眾國花旗, which means the United States of the Fancy Flag (the stars and stripes).
And Phap - 法
Legal que todos falam o nome do país, menos o Estadunidense uahahahsjsjs
América kkkkkkk
milagre achar um estadunidense que saiba pronunciar o nome de outros países, pq pensa numa população ruim de geografia kkkkk
@Lucas Se eu morasse nos EUA eu falaria United States, ou States, ou U.S.A. pq america só é o continente.
@Lucas tu refutou o cara a ponto dele excluir o comentario vei
@@romulo886 tem um brasileiro que fez um experimento lá nos EUA, tem até vídeo aqui no RUclips. Onde ele perguntava o nome e a localidade de países relativamente conhecidos, a maioria errou. Agora sobre os brasileiros também serem ruins de geografia, isso é outros 500, a questão é que os estadunidenses se acham superiores aos outros, por isso não se dão ao trabalho de saber sobre tal assunto
I've always thought it's presumptuous to pronounce the name of a country in any other way than what they call themselves. It's like the silent x in Mexico. The US is like, "may-hay-co?" We couldn't possibly pronounce that! So, although I find it irritating the way the US pronounces Mexico, (and other countries), I laugh each time I hear some one say, "BEX-ar County, Texas," when the x is silent...just one syllable: bear. I loved this video! Thanks!
@Bonita Martin Beeing from (what an English speaker would call) "Germany" it never occurd to me to thing of it as presumptuous to call a country differently, than they prounance or call themselves. Because Germany has so many names in different countries/languages. I kind of like it.
@@jamie_mary I'm glad!
I've never heard an English speaker pronounce Mexico that way
About Silvia, Queen of Sweden, her mother was Brazilian.
A brasileira é a mais engraçada
In Indonesia
0.indonesia
1.amerika
2.vietnam
3.australi/autralia
4.swedia
5.brazil
6.korsel=korea selatan, korut=korea Utara
7.prancis
😁✌️
Goblok, you're wrong
Oh nice! The countries names in Vietnamese come from reading from Chinese ideograms! I understand when I see the names of koreas Hàn Quốc / Bắc Triều Tiên. In Japanese S. Korea and N. Korea is 韓国/北朝鮮 Kankoku/Kita Chosen. In chinese 韩国/朝鲜 Hanguo/Chaoxian and in korean (south Korean) Hanguk (Nam Han) /Buk Han. (north Korean) Nam Choson/ Choson
I noticed this when i read about Korean's White Horse battalion in Vietnam war, the name sounds similar in Korean, Chinese, and Vietnamese.
I think I talk for all Swedes, we get really proud when we see other country’s talk about Sweden😂
Sometimes yes😂
Yes 😂
-not me being norwegian and a lil swedish thinking that-
Am live and come from sweden and yes 😂
@@Bubbletix me to!
Fun fact: the queen of Sweden is of Brazilian descent and her name is Silvia.
Wow, eu não sabia disso. Sou Brasileiro e minha tia se chama Silvia (É um nome comum no Brasil)
como assim?
@@matteeusspacheco666 a esposa do rei da Suécia é de descendência brasileira, já morou no Brasil e fala português.
Not only descended from Brazil, she *is* Brazilian, though with German and Portuguese roots.
Lời chào từ người VietNam rất vui cùng đồng hành 🇻🇳🇧🇷🇦🇺🇸🇪
I really loved Andy
She was very friendly and fun in the video
omg thank uuu
@@AndysManual Be my friend 🥰
@@AndysManual hahah, welcome😊
Brazilians are very friendly with people from other countries.
@@TheMrCHELL sure, brazilians are fun, i would like to have a friend from brazil🥲🥲
Interesting ! and fun. :)
In Polish:
Stany Zjednoczone, Brazylia, Australia, Szwecja , Wietnam.
interesting
I'm from Wietnam
@@Houtarou_Hyouka_Unforgiven
But your nickname is Slovak - Finnish.
Greetz!.:)
Brazylia sounds like Brasília, the Brazilian capital that is shaped like a plane
@@gannielukks1811
It was a strange idea to build a city somewhere deep in the Amazon, call it the name of the country, and declare that country the capital. :)
@@KristVladic It's close the the Amazon biome, but not exactly in there. But anyway, it happened because Rio was the last capital and it was apparently "too easy to invade in war times", so they changed it to somewhere deeper in the country. There's some other reasons like expanding Brazil beyond the coastside too.
Surprisingly, Australia and Sweden in Chinese Mandarin is 澳大利亚 or shortened to 澳洲 awe-geor(as in awesome and George) and 瑞典 ray-deon, very very similar to Vietnamese.
澳洲 means the continent (洲) of Australia (澳大利亚, awe-da-lee-ya, a phonic approximation of Australia).
瑞典 is a phonic approximation of Sweden as 瑞 used to pronouced as sui, so 瑞典 used to sound like Sweden.
Claramente em 20 segundos de vídeo Von provou não ter ido as aulas de geografia
Kkkkkk
Eu pensei o mesmo kkkk
It was fun to see a swede and for sweden being included
am glad to meet Swedish people, for we are not able to meet Swedish people in our lives. | Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
Fun fact, two of the countries in the video are english speaking. Then portuguese and swedish are both deriving from latin languages just like english. That's why they have a lot of similarities. Swedish though is of germanian influence. Vietnamese is asian, not deriving from latin. Which makes if VERY different from all the other languages who all sound similarly.
Gostei, muito bom o conteúdo
The Western country names are from Chinese characters. East Asian countries have their own way of pronouncing parti ular characters. when china first encountered western countries. They gave certain chinese characters for each country. And it is quite similar to the country name. But when other East Asia contries adopted the character. The pronunciation changed depending on their own way of pronunciation.
America became 美国, pronounced as Meiguo
It became Meeguk in Korea
It became My quoc in Vietnam
Nah its from japan, japan named most of modern word today like communist, capitalist ..
America is just My or Hoa Ky. Not “my quoc”.
Haven't watched this yet but I think it'll be fun since I'm a fluent vietnamese person that got born and growed up living in Sweden and also understands American and Australian, so the only language I don't know is Portuguese but I do kind of know Spanish tho and those two are quite similar so yep this would be fun watching for me.
adorei que o cara falou que é da América. Brasil também também fica na América.
nos EUA eles não tem um nome para eles além de Americanos, é triste 😂
Estados unidos da América -- América
República Federativa do Brasil - Brasil
você chama brasileiro de republicano ou federado? não
então os americanos podem se chamar de americanos
@@RRNmattheus Desculpa, mas seu comentário não tem nem sentido. Se chama Estados Unidos da América, justamente pq o país surgiu de uma união entre os estados, tanto que a política de lá é muito diferente de um estado pra outro e os governos dos estados se relacionam entre eles pra unir o país, mas são muito mais independentes do que aqui no Brasil. E se chama Estados Unidos da América por que são Estados...Unidos...Que fazem parte da América!!! Especificamente da América do Norte. Então quando o Trump discursava falando que sobre seu cocerno priorizar o "povo americano", não faz nem sentido.
@@lorrainy3841 mas o nome é Estados Unidos da américa
Então eles podem se chamar de américa e de americanos
Ponto final.
Não entendo essa reclamação
Cadê a geografia dos brasileiros? O q aconteceu pra ter tanta choradeira?🤣🤣🤣 América é o nome do país gente