Somehow listening Vietnamese went from weird confusing sounds to me, to sounding like beautiful singing music after you showed me the patterns! Thank you!
Thanks for the video ❤️ there's are also some consonants that if you put them together make another sounds, could you talk about it in other video? Thanks you so much for you explanation
It's interesting that you describe the various unaspirated sounds as "stronger" in Vietnamese. For example in English word "Together", if this was said with a vietnamese T, it would sound like "Do-gether", which to me I would describe as rounder/softer vs an English T. As opposed to the consonent Th, that is what I would describe as stronger. If you said it as "Thogether" with Vietnamese Th at the beginning, that would be very explosive/shooting air out/stronger sound, close to English but even stronger than the English T.
So glad you said that 'c' is pronounced as a hard g in English. A lot of guides online seem to indicate it's a 'k' sound, but I've never heard it said that way. Is this a regional thing?
Hello again. Did I tell you that I differentiate between the "x" and "s"? The "x" is like the word "sin" and the "s" is like the word "ship." Thanks again.
Dặn dò: I've noticed that most Vietnamese people pronounce final n as a t sound (including you), but a small percentage do pronounce it as an n. Would you please comment on this? Thank you :)
I have just started to learn Vietnamese, but my guess would be that it's a distinction between the language spoken in the North vs. the South. But don't take my word for it.
love your way of teaching! I just arrived in Vietnam for work, will be staying long.Thought of learning this language, I am staying in Ninh Binh , any possibility how you can help in teaching?
First of all,thanks for the lessons. And I love the sounds of Vietnamese language,when the natives speak them. But on the other hand,just a curiosity,how come,Vietnam does not have its own ,indigenous writing alphabets,but adopted the Latin or French alphabets ?
Actually Vietnamese do have it, which is developed sometimes between the invasion of Ancient China Emperors before the 10th century, based on the Ancient Chinese letters, it's called Chữ Nôm. It was been used in many centuries later. Then some amount of Portuguese Catholic preachers came to Vietnam in the 17th century, found it very hard to learn the Vietnamese alphabet and then they rewrite Vietnamese using Latin alphabets, and after the invasion of France, right now Vietnamese Latin alphabets are officially accepted as the main alphabet of Vietnam
They used modified chinese characters like for ever, they used to be some kind of chinese colony for most of their history, but it didn't really match the oral language. Some portuguese preacher created a more suitable alphabet later on. Or that's what I recall è_é
Cô giáo có cho bạn biết: ia nờ = iên hăy IAn = IÊn ? Tương tự, ia ngờ = iêng, hăy IAng = IÊng, Tiếng Việt = TíaNG VịaT. .... kw = cw = qu (w=uơ, uờ là phần cuối của âm u. k + w = c + w = c + uờ = qu) .... Âm /to/ khi khéo dài hoặc nói thật chậm sẽ nghe thấy 2 âm: to, oooo . Âm /hoa/ khi kéo dài hoặc nói thật chậm sẽ nghe thấy 3 âm: hoa, oa, a. (Tiáng Viạt (Tiếng Việt) không có quy tắc ráp vần , thực chất là THÔNG CHUYỂN KHẨU HÌNH ÂM (giữa 2 khẩu hình âm là 1 khẩu hình âm: giữa âm i và âm ê là âm ia (khi khẩu hình đang ở âm i thì phát âm ê sẽ sinh ra âm ia, nên iê=ia, iêN=iaN, hiên=hian. Tưang tự, ươ=ưa, uô=ưa....). Và tiếng Việt không phải tiếng đơn âm mà là NHIỀU LỚP ÂM LIÊN TIẾP: phiên âm đầy đủ của từ hoa là /hoa, oa, a/, đã là /đã, ã, a/...không phải chỉ có 1 âm đâu) Một số khác, nên thêm ký hiệu w vào tiếng Việt sẽ giải quyết đươc nhiêu vấn đề (w = uơ, uờ gần giống /w/ của tiếng Anh nhưng đặt ở cửa miệng (front sound) hay nó chính là phần đuôi của âm u khi kéo dài hay khi nói u bạn đưa cằm lên rồi hạ xuống sẽ nghe thấy âm w (uơ, uờ) rõ hơn): Âm h trong từ ha thì phát là hờ, nhưng trong từ hoa sẽ phát là hw (huơ, huờ): hoa = hwa, wa = oa, wang = oang, uy = wy = wi, hwang=hoang. Uyên=wyên=wian (do yên hăy iên = ian). TưaNG tự với l, ng, b...có thể phát thành lw, ngw, bw trong lua, ngoa, boa thành lwua, ngwa, bwua. Tiếng Việt (Tiáng Viạt) có trên 50 âm mới đầy đủ. Người Việt học tiếng Việt dễ vì hầu hết họ biết nói trước khi biết đọc, viết. Học sinh đến lớp chỉ cần nhớ mặt chữ cái rồi ghép cho đúng âm là xong dù họ không hiểu bản chất tạo âm của tiếng Việt. Nhưng với người ngoài nước và người dân tộc thiểu số thì rất khó học theo theo kiểu ráp vần. (Học như con VẸT)
Vietnamese speaker here. S is technically pronounced similar to the English “sh”, but now practically every Vietnamese dialects now pronounces them as “s”. S/X is now exclusively a writing distinction.
*I was born in Saigon, but I assure you that this Vietnamese lady is NOT representative of my native language: North and South Vietnamese are 2 separate languages. The media always fail to tell you that about Vietnamese*
bit.ly/3IWIUhT Click here and get the best resources online to master Vietnamese grammar and improve your vocabulary with tons of content for FREE!
Somehow listening Vietnamese went from weird confusing sounds to me, to sounding like beautiful singing music after you showed me the patterns! Thank you!
I am confused with r, d and g all being the z sound?
Thanks for the video ❤️ there's are also some consonants that if you put them together make another sounds, could you talk about it in other video? Thanks you so much for you explanation
I like your reaction when you say yess using you hand
thanks :)
Short and easy to learn thank you. We from the south but I am cambodian american.
Very excited ,usefull
It's interesting that you describe the various unaspirated sounds as "stronger" in Vietnamese. For example in English word "Together", if this was said with a vietnamese T, it would sound like "Do-gether", which to me I would describe as rounder/softer vs an English T. As opposed to the consonent Th, that is what I would describe as stronger. If you said it as "Thogether" with Vietnamese Th at the beginning, that would be very explosive/shooting air out/stronger sound, close to English but even stronger than the English T.
You are kinda wrong. Vietnamese T sounds like T in Stop. Th sounds like T in Time
I think she means that it is tensed not aspirated
You really helped me learn Linh my mum is so proud 🤗💖
Thank you for the lesson, Linh!😊
Thank you all!
so "d" and "r" sound like "z"
and
"s" and "x" sound like "s"?
and "đ " is like a "d" but with a thing of "r"?
This video is really helpful, thanks for making it!
Thank you❤.
Português é a língua mais fácil de falar e escrever neste mindo. Amei estudar o vietnamita e acho um idioma muito lindo.
Abraços de Brasil
Thank you for your lesson from Myanmar
Greetings from turkey
Cảm ỏn bạn
So glad you said that 'c' is pronounced as a hard g in English. A lot of guides online seem to indicate it's a 'k' sound, but I've never heard it said that way. Is this a regional thing?
Pin is derived from the pronunciation of pile (which is the French word for "battery", not the English word pile) in French.
Great video :)
really good video. not sure i can really tell the difference between "Đ" and "t". both sound like the English letter D.
Tqq
Hello again. Did I tell you that I differentiate between the "x" and "s"? The "x" is like the word "sin" and the "s" is like the word "ship." Thanks again.
I love you Linh..
Dặn dò: I've noticed that most Vietnamese people pronounce final n as a t sound (including you), but a small percentage do pronounce it as an n. Would you please comment on this? Thank you :)
I have just started to learn Vietnamese, but my guess would be that it's a distinction between the language spoken in the North vs. the South. But don't take my word for it.
I’m learning from your videos. You told that you are teaching north Vietnamese? But I want to learn south Vietnamese . What to do? Is it almost same?
love your way of teaching! I just arrived in Vietnam for work, will be staying long.Thought of learning this language, I am staying in Ninh Binh , any possibility how you can help in teaching?
great one. but i stil cant prenounce R when it isnt prenounzed as Z
The G is definitely difficult for me, does anybody have any tips?
First of all,thanks for the lessons. And I love the sounds of Vietnamese language,when the natives speak them. But on the other hand,just a curiosity,how come,Vietnam does not have its own ,indigenous writing alphabets,but adopted the Latin or French alphabets ?
because it would be easier for learners ^^
Actually Vietnamese do have it, which is developed sometimes between the invasion of Ancient China Emperors before the 10th century, based on the Ancient Chinese letters, it's called Chữ Nôm. It was been used in many centuries later. Then some amount of Portuguese Catholic preachers came to Vietnam in the 17th century, found it very hard to learn the Vietnamese alphabet and then they rewrite Vietnamese using Latin alphabets, and after the invasion of France, right now Vietnamese Latin alphabets are officially accepted as the main alphabet of Vietnam
French colonialism
They used modified chinese characters like for ever, they used to be some kind of chinese colony for most of their history, but it didn't really match the oral language. Some portuguese preacher created a more suitable alphabet later on. Or that's what I recall è_é
Cô giáo có cho bạn biết: ia nờ = iên hăy IAn = IÊn ? Tương tự, ia ngờ = iêng, hăy IAng = IÊng, Tiếng Việt = TíaNG VịaT. ....
kw = cw = qu (w=uơ, uờ là phần cuối của âm u. k + w = c + w = c + uờ = qu)
....
Âm /to/ khi khéo dài hoặc nói thật chậm sẽ nghe thấy 2 âm: to, oooo . Âm /hoa/ khi kéo dài hoặc nói thật chậm sẽ nghe thấy 3 âm: hoa, oa, a.
(Tiáng Viạt (Tiếng Việt) không có quy tắc ráp vần , thực chất là THÔNG CHUYỂN KHẨU HÌNH ÂM (giữa 2 khẩu hình âm là 1 khẩu hình âm: giữa âm i và âm ê là âm ia (khi khẩu hình đang ở âm i thì phát âm ê sẽ sinh ra âm ia, nên iê=ia, iêN=iaN, hiên=hian. Tưang tự, ươ=ưa, uô=ưa....). Và tiếng Việt không phải tiếng đơn âm mà là NHIỀU LỚP ÂM LIÊN TIẾP: phiên âm đầy đủ của từ hoa là /hoa, oa, a/, đã là /đã, ã, a/...không phải chỉ có 1 âm đâu)
Một số khác, nên thêm ký hiệu w vào tiếng Việt sẽ giải quyết đươc nhiêu vấn đề (w = uơ, uờ gần giống /w/ của tiếng Anh nhưng đặt ở cửa miệng (front sound) hay nó chính là phần đuôi của âm u khi kéo dài hay khi nói u bạn đưa cằm lên rồi hạ xuống sẽ nghe thấy âm w (uơ, uờ) rõ hơn):
Âm h trong từ ha thì phát là hờ, nhưng trong từ hoa sẽ phát là hw (huơ, huờ): hoa = hwa, wa = oa, wang = oang, uy = wy = wi, hwang=hoang. Uyên=wyên=wian (do yên hăy iên = ian).
TưaNG tự với l, ng, b...có thể phát thành lw, ngw, bw trong lua, ngoa, boa thành lwua, ngwa, bwua.
Tiếng Việt (Tiáng Viạt) có trên 50 âm mới đầy đủ.
Người Việt học tiếng Việt dễ vì hầu hết họ biết nói trước khi biết đọc, viết. Học sinh đến lớp chỉ cần nhớ mặt chữ cái rồi ghép cho đúng âm là xong dù họ không hiểu bản chất tạo âm của tiếng Việt. Nhưng với người ngoài nước và người dân tộc thiểu số thì rất khó học theo theo kiểu ráp vần. (Học như con VẸT)
its that all? anyway thank you !!!
Thinks I'm learning🙃
"D" & "R" are similar? my ears can't pick out the difference😯
Wait, I saw another video of a northerner that said "s" is pronounced like English "sh". Is that just in the alphabet?
Vietnamese speaker here. S is technically pronounced similar to the English “sh”, but now practically every Vietnamese dialects now pronounces them as “s”. S/X is now exclusively a writing distinction.
*I was born in Saigon, but I assure you that this Vietnamese lady is NOT representative of my native language: North and South Vietnamese are 2 separate languages. The media always fail to tell you that about Vietnamese*