Saludos. Comenzaré diciendo que tengo 53 años para que te hagas una idea de cuando los conocí y de las miles de veces que lo abre escuchado sin exagerar. Ya de crio era muy metalero pero conocer este gran grupo me abrió un gran mundo musical y recuerdos perpetuos. Tengo aun todos los discos y este fue el que mas me costo encontrar durante años aunque ya lo tenia en cassette pirata de un amigo que como podrás comprender no se quería desprender de el. Así que cuando al fin lo pude encontrar en cd lo volví a escuchar otras miles de veces. A día de hoy tengo los discos en la memoria del movil y lo sigo escuchando sin cansarme nunca. Por lo que me da mucha alegría saber que hay mas gente como yo que sabe apreciar estas grandes obras. Muchas gracias.
@@MiguelSoriaG muchas gracias por el comentario, yo tengo 51, en lo particular me encanta Marillion con Fish, yo era fan de la música de los 80, mi adolescencia, a los 10 años escuché sgt Peppers de the Beatles y Dark Side de Pink Floyd y mi mente musical jamás volvió a ser la misma empecé a hacer una retrospectiva musical me metí mucho en el sinfónico de los 70, inglés, italiano, francés, alemán, holandés y obviamente argentino, considero Marillion como la última patada del progresivo sinfónico, con unas letras muy profundas, melancólicas y totalmente adictivas... me encanta que hayas reflejado en tu comentario tu vivencia y te lo agradezco de corazón, gracias
Cada cierto tiempo paso por acá a escuchar este disco y siempre mi sensación es la misma...Marillion demostró que las grandes obras maestras progresivas conceptuales no solo fueron propiedad exclusiva de los años 70...una lastima que tan poca gente en Sudamerica sepa de este disco magnifico o quizás es mejor asi...
Desde adolescente llevo escuchando estás canciones pero hasta este mes me ha atrapado por completo el misplaced childhood, y para rematar el script for a Jester tear. Poco a poco voy comprendiendo el misplaced, creo que muchos nos identificamos cuando tenemos algún amor de la infancia, no se si a todos les pasó pero a mí sí jeje. Gracias por tus traducciones
Muchas gracias, estoy subiendo la tercera parte despues de mucho tiempo me puse a traducir nuevamente espero lo disfrutes, muchísimas gracias por pasar por el canal
Gracias amigo. Hace décadas siendo adolescente escuchaba Kaileigh y Lavender en la radio y no sabía los nombres de las canciones ni la banda. Años la tuve en mi cabeza, me parecen sublimes canciones. Años después, gracias a la tecnología, una aplicación me dio el nombre de las canciones y la banda. Y descubrí está maravillosa banda. Y luego supe de que pertenecía a un álbum conceptual. Algo bastante frecuente por aquellos lados y epocas. Dónde las bandas trataban de dejar un mensaje a través de la música. Gracias por el aporte. Un abrazo.
Gracias Fernando, te invito a que disfrutes de la segunda parte del lado A... una vez que termine todo te invito a que leas toda la traducción del disco y vas a descubrir la grandeza de esta obra .... gracias por el comentario ----- ruclips.net/video/vMBbyK3bRpo/видео.html
@@juanchy333 Gracias Juan. Ya vi el video con la traducción de la segunda parte del lado A. Agradezco también ese trabajo y espero también la traducción del resto del álbum. Recientemente me hice del Misplaced Childhood remasterizado editado en el 2017. Una joya musical. Personalmente me gusta más la versión extendida de Lavender que la original incluida en el álbum. Si bien solo agrega un párrafo, la hace aún más emotiva. Un abrazo desde Uruguay.
@@fernandohamilton8097 por fin me pude sentar, anoche termine despues de mucho tiempo la tercera parte del disco y esta semana espero terminar así queda el disco completo traducido
Me gustan este tipo de traducciones personales. Yo en lo personal creo que habla de un kimono de seda falsa, no de un falso kimono de seda, haciendo alusión a que es una "imitación", algo que no es real, una quimera. En cuanto a Misplaced, sé que no es muy glamuroso pero me gusta traducirlo como "fuera de sitio", ya que "desubicado" en estas latitudes se usa más para alguien que hace algo socialmente incorrecto ("sos un desubicado"). Me gustó el vídeo. Saludos.
Te agradezco, a veces me equivoco, con la mejor intención, trato de no textualizar tanto la traducción, pero es posible que me haya confundido, gracias por la critica constructiva
Exacto, mi estimado amigo. El concepto es "amparado en una falsa seguridad", o mas bien en la seguridad que nos indican tener cuando somos adolescentes, pero por dentro somos inseguros. Por otro lado cuando dice "confeti in your hair" se refiere al papel picado que se suele tirar en las fiestas.
Juan Penzino, de eso se trata, de construir entre todos. Fíjate que cuando dice "a penny for your toughts, my dear" se refiere textualmente, "doy un penique por tus pensamientos", tal vez a nosotros, nos suena a poco. Pero como dije mas arriba, el disco entero está contextualizado en la pérdida de la niñez, es decir, en el abandono de la niñez al transformarse lentamente en adulto. Un penique es de un gran valor para un niño, quien es el que relata, por lo que seria "doy/daria todo lo que tengo por saber tu pensamiento"
Estoy de acuerdo en relación a la seda, es envidemente un kimono similar a la seda, en cuanto al segundo término yo lo traduciría como extraviado, aludiendo a algo con lo que no contó porque lo extravió tempranamente, saludos.
No sé cómo escribirle y buscarla, estoy en un momento en el que no sé qué hacer para volverla a ver, solo busqué está canción y no sé en qué momento enviarle todo esto que dice, es algo muy difícil hoy Mañana quizá pueda, gracias.
Magistral este trabajo de tres de sus mejores temas ..
La época con Fish fue increíble !!
Al igual que la la etapa con Steve Hogarth 👏👏👏🎶🎵🖤🤘
Esa melodía de los sintetizadores en el intro suena hermoso
Saludos. Comenzaré diciendo que tengo 53 años para que te hagas una idea de cuando los conocí y de las miles de veces que lo abre escuchado sin exagerar. Ya de crio era muy metalero pero conocer este gran grupo me abrió un gran mundo musical y recuerdos perpetuos. Tengo aun todos los discos y este fue el que mas me costo encontrar durante años aunque ya lo tenia en cassette pirata de un amigo que como podrás comprender no se quería desprender de el. Así que cuando al fin lo pude encontrar en cd lo volví a escuchar otras miles de veces. A día de hoy tengo los discos en la memoria del movil y lo sigo escuchando sin cansarme nunca. Por lo que me da mucha alegría saber que hay mas gente como yo que sabe apreciar estas grandes obras. Muchas gracias.
@@MiguelSoriaG muchas gracias por el comentario, yo tengo 51, en lo particular me encanta Marillion con Fish, yo era fan de la música de los 80, mi adolescencia, a los 10 años escuché sgt Peppers de the Beatles y Dark Side de Pink Floyd y mi mente musical jamás volvió a ser la misma empecé a hacer una retrospectiva musical me metí mucho en el sinfónico de los 70, inglés, italiano, francés, alemán, holandés y obviamente argentino, considero Marillion como la última patada del progresivo sinfónico, con unas letras muy profundas, melancólicas y totalmente adictivas... me encanta que hayas reflejado en tu comentario tu vivencia y te lo agradezco de corazón, gracias
@@MiguelSoriaG esta todo el disco traducido en 4 videos
Segunda parte ruclips.net/video/vMBbyK3bRpo/видео.htmlsi=fadkrCdSnZCuXrXL
Tercera ruclips.net/video/LYxwEB7FvfA/видео.htmlsi=3AQVk8cmRKiqklYg
Cuarta ruclips.net/video/F00wkL11wYY/видео.htmlsi=QTCBlKokUna8d5bw
Que bellos recuerdos de mi adolescencia, cuando iba al liceo en el ómnibus escuchando ésta maravillosa canción Kayleigh!!
Que maravilloso inicio....que música para volar...me lleva a momentos increíbles.
Primeros 3 tracks brutales para abrir un álbum.
ruclips.net/video/LYxwEB7FvfA/видео.html
Qué recuerdos esta canción y me quedo pegado por un instante en los años 80's.
Cada cierto tiempo paso por acá a escuchar este disco y siempre mi sensación es la misma...Marillion demostró que las grandes obras maestras progresivas conceptuales no solo fueron propiedad exclusiva de los años 70...una lastima que tan poca gente en Sudamerica sepa de este disco magnifico o quizás es mejor asi...
siento discrepar. pero en Brasil Marillion es muy muy conocida.
Marillion ,,una banda genial👏👏👏
sublime... tan pocas visitas no es demérito.. de lo bueno, poco...
Desde adolescente llevo escuchando estás canciones pero hasta este mes me ha atrapado por completo el misplaced childhood, y para rematar el script for a Jester tear. Poco a poco voy comprendiendo el misplaced, creo que muchos nos identificamos cuando tenemos algún amor de la infancia, no se si a todos les pasó pero a mí sí jeje. Gracias por tus traducciones
Muchas gracias, estoy subiendo la tercera parte despues de mucho tiempo me puse a traducir nuevamente espero lo disfrutes, muchísimas gracias por pasar por el canal
tercera parte se hizo rogar ruclips.net/video/LYxwEB7FvfA/видео.html
Script for a jester tear --- traducción mía ruclips.net/video/tu4zE08gRow/видео.html
Hotel Hobbies Warm wet circles That time of the night traducción mía tambíen ruclips.net/video/jQXyRhbwgFc/видео.html
@@juanchy333 gracias por tu trabajo, de verdad se agradece. Saludos y sigo viendo tus videos
Gracias amigo. Hace décadas siendo adolescente escuchaba Kaileigh y Lavender en la radio y no sabía los nombres de las canciones ni la banda. Años la tuve en mi cabeza, me parecen sublimes canciones. Años después, gracias a la tecnología, una aplicación me dio el nombre de las canciones y la banda. Y descubrí está maravillosa banda. Y luego supe de que pertenecía a un álbum conceptual. Algo bastante frecuente por aquellos lados y epocas. Dónde las bandas trataban de dejar un mensaje a través de la música. Gracias por el aporte. Un abrazo.
Gracias Fernando, te invito a que disfrutes de la segunda parte del lado A... una vez que termine todo te invito a que leas toda la traducción del disco y vas a descubrir la grandeza de esta obra .... gracias por el comentario ----- ruclips.net/video/vMBbyK3bRpo/видео.html
@@juanchy333 Gracias Juan. Ya vi el video con la traducción de la segunda parte del lado A. Agradezco también ese trabajo y espero también la traducción del resto del álbum. Recientemente me hice del Misplaced Childhood remasterizado editado en el 2017. Una joya musical. Personalmente me gusta más la versión extendida de Lavender que la original incluida en el álbum. Si bien solo agrega un párrafo, la hace aún más emotiva. Un abrazo desde Uruguay.
@@fernandohamilton8097 por fin me pude sentar, anoche termine despues de mucho tiempo la tercera parte del disco y esta semana espero terminar así queda el disco completo traducido
ruclips.net/video/LYxwEB7FvfA/видео.html
Impresionante❤😊😊
Me gustan este tipo de traducciones personales. Yo en lo personal creo que habla de un kimono de seda falsa, no de un falso kimono de seda, haciendo alusión a que es una "imitación", algo que no es real, una quimera. En cuanto a Misplaced, sé que no es muy glamuroso pero me gusta traducirlo como "fuera de sitio", ya que "desubicado" en estas latitudes se usa más para alguien que hace algo socialmente incorrecto ("sos un desubicado"). Me gustó el vídeo. Saludos.
Te agradezco, a veces me equivoco, con la mejor intención, trato de no textualizar tanto la traducción, pero es posible que me haya confundido, gracias por la critica constructiva
Exacto, mi estimado amigo. El concepto es "amparado en una falsa seguridad", o mas bien en la seguridad que nos indican tener cuando somos adolescentes, pero por dentro somos inseguros. Por otro lado cuando dice "confeti in your hair" se refiere al papel picado que se suele tirar en las fiestas.
Juan Penzino, de eso se trata, de construir entre todos. Fíjate que cuando dice "a penny for your toughts, my dear" se refiere textualmente, "doy un penique por tus pensamientos", tal vez a nosotros, nos suena a poco. Pero como dije mas arriba, el disco entero está contextualizado en la pérdida de la niñez, es decir, en el abandono de la niñez al transformarse lentamente en adulto. Un penique es de un gran valor para un niño, quien es el que relata, por lo que seria "doy/daria todo lo que tengo por saber tu pensamiento"
Esta obra es de una profundidad, belleza lirica y poesia, que resulta inigualable. Hay quienes opinan que es autobiografica de Fish.
Estoy de acuerdo en relación a la seda, es envidemente un kimono similar a la seda, en cuanto al segundo término yo lo traduciría como extraviado, aludiendo a algo con lo que no contó porque lo extravió tempranamente, saludos.
Obras maestras del rock
Marillion for ever.
Brutalidad total 😈😈
Top Top and wonderful top
remember Grendel?
Grendel el mejor tema del Rock Progresivo, sin duda.
2024 ❤❤❤
No sé cómo escribirle y buscarla, estoy en un momento en el que no sé qué hacer para volverla a ver, solo busqué está canción y no sé en qué momento enviarle todo esto que dice, es algo muy difícil hoy
Mañana quizá pueda, gracias.
Ich bin UNITED SOUND LTD von Rainy
en mi pais argentina el disco se llamo "niñez extraviada" no desubicada deberias corregirlo no queda bien,gracias por el aporte de todos modos