In gesprek met een rozenkruiser: interview met Else Meeter

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 янв 2025

Комментарии • 9

  • @gregorkafkasamsa3188
    @gregorkafkasamsa3188 3 года назад +2

    Dank jullie wel voor het opnemen en verspreiden van dit gesprek. Het heeft mij weer wat meer doen herinneren.

  • @casparzwart1987
    @casparzwart1987 3 года назад +2

    Het woord moeten is een vergissing. Er is sprake van willen zonder keuze. Niet dat er geen keuze is, maar omdat de gedrevenheid vanuit de ziel je daden richting geeft. Het woord moeten zou vertaald kunnen worden naar een aanvaarde roeping om het leven te vormen door discipline.

    • @0cer0
      @0cer0 3 года назад +3

      Er is een element van zelfdiscipline in het bewandelen van het pad. Ik "moet" wanneer ik klaar ben om naar een bepaald doel te streven. Er is een innerlijke noodzaak, een als - dan. In die zin is het misschien wel een " moeten ".

    • @JanouTreffers
      @JanouTreffers 3 года назад +3

      Het moeten is hier inderdaad een innerlijke noodzaak die je drijft. Een soort heimwee dat je al een levenlang voelt. Je kan eenvoudig niet anders dan ‘volgen’ of meebewegen op die stroom. Kunst is de accenten (aandacht richten) niet te sturen vanuit het ego, of denken dat je als leerling het dik voor mekaar hebt zolang je dit pad volgt, maar als het ware te leren luisteren naar die andere wereld in en om je heen. De dynamiek tussen je meeveranderende bewustzijn en de voor ons nog abstracte ‘andere wereld’ is een mooi, maar ook een proces van zelfkennis en leren loslaten. Je geeft het roer met stapjes over aan ‘de andere’ in je.

    • @r.hubertmath4414
      @r.hubertmath4414 2 года назад +1

      @@JanouTreffers "Het is niet meer dan een taalspel". (L. Wittgenstein)

  • @una_biblioteca_oculta
    @una_biblioteca_oculta 3 года назад +2

    Can you subtitle in english?

    • @GoudenRozenkruis
      @GoudenRozenkruis  3 года назад

      Sorry Roddy, we have no English translation of this interview...

    • @MaiteCari
      @MaiteCari 2 года назад +2

      You can try it with "RUclips automatic translation" if you want ...It is a configuration mode ( cogwheel ) in subtitles. Good luck!!

    • @haj8368
      @haj8368 Год назад +1

      In the toolbar click settings, click subtitles, click automatic translation, choose English. Good luck!