Hei til alle dere som har sendt så fine meldinger om denne innspillingen! Stor takk til alle, både i Sverige og Norge. Alt godt ønskes dere! Beste hilsen fra den norske Quasimodo, Ola Fjellvikås.
Det er helt sykt hvor mye bedre norske disney sanger er enn de engelske. De har faktisk flinke sangere med sterke stemmer her, i motsetning til england/amerika. Foruten om løvenes konge en da, Elthon john er jo fantastisk.
Å så spennende, takk for hilsen. Du har en virkelig nydelig stemme, denne filmen og sangen betydde mye for meg i barndommen! Og rett meg om jeg tar feil, men har ikke du stemmen til Kovu i Løvenes Konge 2 også? Etter noen ganger å ha sett filmen tenkte jeg "hm, er ikke det stemmen til Ringeren i Notre Dame?" ;-)
Hehe...fra 2:54 kan du se Belle fra skjønnheten og udyret, teppet fra aladdin. og så skal de to mennene visst bære på pumba, men det var litt vanskelig å se..
Jeg pleide å spole tilbake for å høre sangen om igjen da jeg så denne filmen som liten. Det er et privilegium å kunne si at Disney var en del av barndommen min.
Även om jag föredrar den svenska rösten till Quasi tycker jag hemskt mycket om den här översättningen. Den är jättevacker och unik! Särskilt gillar jag "Hver dag har jeg fulgt dem som en due på en gren, hungret etter smuler fra mitt rede" och "All min tid i ensomhet"
Bare talestemmen. Husker ikke hvem som har sangstemmen - men overgangene er ganske tydelige faktisk, hør særlig i begynnelsen når han først begynner å synge, ganske opplagt at det ikke er samme person.
Det eneste jeg har imot filmen på norsk er at de bruke ord som "debil" og "lyte". For en film som er for barn så blir dette ord som er helt uforstålig.
jeg mener derimot at det er den tankegangen der som har drept disney totalt. nå er alt fokuset på at barn skal skjønne og forstå og da får man neddummet simpel underholdning. jeg så denne filmen som liten og ressonerte meg frem til hva det sånn någenlunde måtte bety, kanskje noen til og med jobbet for å finne det ut. barn trenger ikke å alltid forstå absolutt alt, de må utfordres også.
Hei til alle dere som har sendt så fine meldinger om denne innspillingen! Stor takk til alle, både i Sverige og Norge. Alt godt ønskes dere!
Beste hilsen fra den norske Quasimodo, Ola Fjellvikås.
Du er flink :D
También saludos desde México con el Quasimodo latinoamericano Adrián Barba
Det er helt sykt hvor mye bedre norske disney sanger er enn de engelske. De har faktisk flinke sangere med sterke stemmer her, i motsetning til england/amerika. Foruten om løvenes konge en da, Elthon john er jo fantastisk.
I love his voice, he makes the song sound so effortless and soft. Amazing version
Adrián barba en español latino
The norwegian version is The best!
Otroligt fin på norska! :) Norska är ett himla fint språk för övrigt...
Å så spennende, takk for hilsen. Du har en virkelig nydelig stemme, denne filmen og sangen betydde mye for meg i barndommen! Og rett meg om jeg tar feil, men har ikke du stemmen til Kovu i Løvenes Konge 2 også? Etter noen ganger å ha sett filmen tenkte jeg "hm, er ikke det stemmen til Ringeren i Notre Dame?" ;-)
Oh my god this is so beautiful in Norwegian! I'm from Flanders and I speak Flemish (Dutch)
***** AH so you like Norwegian :3
CutieGamer 01 I love Norwegian! :)
***** AH lulz X3 I am from Norway so cool XD
Hyggelig! :D Jeg elsker Norge :D
***** Haha XD Nice
hurra, den er her på norsk!!! : D
jeg synes denne filmen er bedre på norsk :O
Yay^^ Kovu og Scar :D
3:25 nesten litt trist å se den delen nå, etter brannen :(
Hehe...fra 2:54 kan du se Belle fra skjønnheten og udyret, teppet fra aladdin. og så skal de to mennene visst bære på pumba, men det var litt vanskelig å se..
er det meg eller er det litt morsomt at frollo har samme stemme skuespiller som gaston, føles ut som alle franske skurker høres likt ut på norsk
Scar (Frollo) og Kovu (Quasimodo)!
Kvaliteter i stemmer
Pop norsk disney
hvorfor sier så mange atd en svenske versonen er så mye bedre?! denne er mye bedre : O
Jeg elsker denne filmen, og sangene der. :'3 Synes nok den er best på norsk. ^^
Jeg pleide å spole tilbake for å høre sangen om igjen da jeg så denne filmen som liten. Det er et privilegium å kunne si at Disney var en del av barndommen min.
Även om jag föredrar den svenska rösten till Quasi tycker jag hemskt mycket om den här översättningen. Den är jättevacker och unik! Särskilt gillar jag "Hver dag har jeg fulgt dem som en due på en gren, hungret etter smuler fra mitt rede" och "All min tid i ensomhet"
Could I ask you to upoload ''Alphabet'' scene in norwegian? Thanks :)
It'd be great listen soundtrack version. Are there anywhere?
beste disneysangen !
@bollebob3 Maybe 'cuz they have different opinions than you.
Ever thought of that?
@marthec Jeg ;-)
Bare talestemmen. Husker ikke hvem som har sangstemmen - men overgangene er ganske tydelige faktisk, hør særlig i begynnelsen når han først begynner å synge, ganske opplagt at det ikke er samme person.
Denne filmen er helt fantastisk. Elsker sangene også, og den norske versjonen er enda bedre enn den engelske. ^^
kan alldri få nok av denne!!!! det er den beste filmen jeg vet om 8D
takk skal du ha .
men vil oversette til engelsk
Synd han ikke synger her, da :( Han var jo fantastisk i Vær Beredt!
Synd at Disney ikke lager filmene som disse lenger...:(
Vackert! :)
TUSEN ganger takk for at du har lakt ut denne !
Frollo er både Scar og Gaston!
Nydelig!
Even Stormoen ;)
.
Swedish is better xD
Det eneste jeg har imot filmen på norsk er at de bruke ord som "debil" og "lyte". For en film som er for barn så blir dette ord som er helt uforstålig.
De måtte vel ha noen ord som rimte. Dessuten kan vel barns bare spørre foreldrene hva det betyr.
Hva er galt med å utvide ordforrådet sitt?
hva blir ord på Svensk? Jag är halv-norsk men kan ikke oversatte till Svenske disse ord. :)
jeg mener derimot at det er den tankegangen der som har drept disney totalt. nå er alt fokuset på at barn skal skjønne og forstå og da får man neddummet simpel underholdning. jeg så denne filmen som liten og ressonerte meg frem til hva det sånn någenlunde måtte bety, kanskje noen til og med jobbet for å finne det ut. barn trenger ikke å alltid forstå absolutt alt, de må utfordres også.