Dreaming Of Home And Mother(깊어가는 가을밤에) - by 박강수, 2009.11.07John P.Ordway

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 фев 2025

Комментарии • 22

  • @TV-yq6zrKB
    @TV-yq6zrKB 2 месяца назад +1

    우~~~~ 맑고 고운목소리
    가슴설레이고 두근대내요
    최고여요 최고 👍 ❤

  • @lovelydare72
    @lovelydare72 2 месяца назад +1

    가슴에 눈물이 내리네요

  • @조종호-q8l
    @조종호-q8l 8 месяцев назад +2

    최고❤😂😂😂

  • @종식박-r6j
    @종식박-r6j 2 года назад +3

    내마음과 똑같이 부르는 가수 술마시면서 들으니 더욱더 애틋함을 자아냅니다 훌륭한 노래 감사합니다

  • @Boat3872
    @Boat3872 Год назад +2

    😊😊😊😊😊

  • @davidkim4599
    @davidkim4599 2 года назад +4

    깊어가는 가을 밤에 들으니
    더욱 고향 생각이 간절하다.

  • @오석환-q9j
    @오석환-q9j 3 месяца назад

    강수 니 목소리 멋지다 니 기타 소리도 아주 즐겁고 올 가을에 국수 햔그릇 먹자 오빠 (석환이가)

  • @gaborpeternejuhasz2683
    @gaborpeternejuhasz2683 3 года назад +2

    Beautiful song, wonderful show! Friendly hug from Hungary!

    • @davidkim4599
      @davidkim4599 2 года назад +3

      I am just curious how you could find this Korean song.
      Title of this Korean song is in the midst of deep Autumn night.
      I am listening this Korean song from Canada and recollecting my home town in Korea and childhood. We are in the middle of Canadian Thanksgiving holidays. We are in the middle of Autumn.

    • @gaborpeternejuhasz2683
      @gaborpeternejuhasz2683 2 года назад +1

      @@davidkim4599 Nagyon szeretem PARK KANG-SOO zenéit !!! 🎶💞👍

  • @zhanggezui
    @zhanggezui 14 лет назад +2

    wonderful.

  • @연금술사-j4g
    @연금술사-j4g Год назад +3

    교회누나 분위기 😊

  • @blueskytaiwan
    @blueskytaiwan 4 года назад +2

    這聲音太好聽了 🙂🎹

  • @오석환-q9j
    @오석환-q9j 3 месяца назад

    강수😊❤ 눈 높이를 조금 낮추고 남자를 고르는 기준도 완화하고 현실감각에 맞춰서 얼릉얼릉 시집가라 오빠 (석환이가😊

  • @월든-i9l
    @월든-i9l 4 года назад +4

    목소리보소 ㄷㄷㄷㄷ

  • @종식박-r6j
    @종식박-r6j 2 года назад +3

    감성에 있어서 성악가 보다 더 잘 부르네

  • @blueskytaiwan
    @blueskytaiwan 4 года назад +2

    GREAT!! 19th Century American Musician J • P • Odway wrote the song “Dreaming of Home and Mother” (Dreaming of Home and Mother)
    歌が日本に広まった後、日本の歌詞作家のイヌ・トン・キウシは「家と母の夢」のメロディーを使って「恋人の悲しみ」(旅愁)の歌詞を埋めました。 1904年に「恋人の悲しみ」が出版されて以来、日本で広く流通しました。
    1905年至1910年,李叔同(後來的弘一大師) 留學日本期間接觸到了《旅愁》,他被這首歌曲的優美旋律所打動,產生了創作靈感,作成了在中國傳頌至今的《送別》一歌。李叔同的《送別》.
    不僅在中國大陸.在台灣也很有名.
    이연실의 ‘여수(旅愁)
    깊어가는 가을밤에 낯설은 타향에
    외로운 맘 그지없이 나 홀로 서러워
    그리워라 나 살던 곳 사랑하는 부모형제
    꿈길에도 방황하는 내 정든 옛 고향
    명경같이 맑고 푸른 가을 하늘에
    등불가에 젖는 달빛 고즈넉이 내릴 제
    줄지어 가는 기러기 떼야

    • @quah1220
      @quah1220 Год назад

      You are giving some wrong information here, the Japanese lyrics writer was Indo Kyukei, not Inu Ton Kiushi.
      请问你的资料是哪里来的?首先日本作词的不是什么Inu Ton Kiushi,他是日本诗人犬童球渓(Indo Kyukei),也没有什么「恋人の悲しみ」的歌名吧,只有旅愁。再者,李叔同是被这首歌(日语版)的旋律打动没有错,但他并没有创作中文版,只是给歌词翻译了下而已。使他创作中文歌词的是他在上海和朋友作别时因感触而写的。

  • @yayulspace
    @yayulspace 8 лет назад +3

    한국어 노래 제목 : 여수

  • @Diderot68
    @Diderot68 Год назад +1

    This singing style sounds so Japanese.

  • @오석환-q9j
    @오석환-q9j 7 месяцев назад

    깊어가는 가을밤에는 임자방 댓돌밑에 귀뚜라미나 되고싶소 (오석환)