@@leonardomais92 kkkkkkk esse tipo de coisa lixo não tem explicação, por isso que não da pra entender, um coringa japonês nascido e criado no Japão com sotaque francês kkkk so Brasil pra estragar a personalidade de um personagem incrível como hisoka.
sim, colocaram um sotaque francês, apesar q no original (japonês) o hisoka não tem esse sotaque, foi algo meio inventado e improvisado kkkk mas que ficou divertido
A dublagem é horrorosa, tanto a de 99 quanto a de 2011. Cheios de erros primários, a começar por ambas deixarem a voz em espanhol aparecer, mais de uma vez.
@@achy6816i ta falando isso só pra causar. Td sabe que a dublagem antiga é superior e a maioria que fala o contrário é só pra contrariar, puta atitude infantil
Gon 1999: A melhor, além de deixar ele bem inocente, é extremamente carismática. Gon Filme: Não gostei muito, ficou muito infantil e meio irritante. Gon 2011: Acertaram em escolher o dublador, mas ainda acho que não combina muito com ele. E o dublador não demonstrou muita intensidade nas cenas importantes. Killua 1999: Muito boa, mas deixa ele meio adolescente demais. Killua Filme: Bem infantilóide também, por um segundo achei que era uma mulher dublando. Killua 2011: Perfeita, combinou muito com ele. Acertaram em escolher um dublador com uma voz não muito infantil mas também não muito madura. Kurapika 1999: Boa também, mas as vezes não consegue passar uma vibe séria quando precisa. Kurapika Filme: Simplesmente perfeita. Casa perfeitamente com o personagem e sua personalidade séria e vingativa. Kurapika 2011: Não ficou ruim, na verdade é tão boa quanto na versão de 99. Leorio 1999: Minha favorita, deixa ele bem mais responsável, e nas cenas de comédia ela é simplesmente perfeita. Leorio Filme: Amo o Guilherme Briggs e acho ele um dos melhores dubladores brasileiros, mas SIMPLESMENTE NÃO COMBINA no Leorio. Não sei por quê, mas pra mim, não ficou boa. Leorio 2011: Achei um tanto quanto engraçada, essa dublagem deixou ele meio bobão demais, mas gostei bastante. Netero: As duas primeiras são perfeitas, mas a de 2011 ficou meio ruim, na minha opinião. Pareceu que o dublador tava forçando demais pra tentar fazer uma voz de idoso. Hisoka 1999: Simplesmente Hisoka francês, obra prima. Hisoka Filme: Até que gostei bastante, combinou pra krl, e eu facilmente trocaria a de 2011 por essa. Hisoka 2011: Não gostei tanto assim. Parece que forçaram muito em tentar fazer ele meio "afeminado" sei lá. Illumi 1999: Illumi com voz de mulher? SÉRIO?? Illumi Filme: Ficou interessante e até que combinou. Illumi 2011: Sem dúvidas a que mais se encaixou nele, e é até meio parecida com a versão japonesa, bom demais.
Eu gosto mais das vozes do clássico, mas não dá pra ignorar seus defeitos (o do Ilumi foi o pior, igual ao Kazemaru, pois eles não decidiam se ele era homem ou mulher) Do filme eu realmente não gostei de quase nenhuma voz, nem do Guilherme Briggs, que eu acho superestimado e forçam ele demais em tudo quanto é papel que não combina pq ele tem muitos fãs Agora o de 2011 realmente me surpreendeu, pq eu achava que ia ser muito ruim, mas as vozes no geral combinaram. Eu sei que não são as vozes do clássico, mas eles escolheram dubladores não tão conhecidos, o que pra mim foi um ponto positivo.
a do filme só gostei da do hisoka e do kurapika, a do hisoka eu trocaria sem nem pensar a do filme pela que fizeram no atual, absolutamente forçado ao extremo
Finalmente alguém quem não tem medo de dar a opinião, Guilherme Briggs é extremamente superestimado, e forçam ele em tudo (sabemos que existe um certo lobby na dublagem brasileira pra que isso ocorra tbm) ele é um bom dublador (msm como pessoa ele seja um fresco, mas eu ignoro ele como pessoa) mas msm sendo bom ainda sim é superestimado
Sempre que escuto o Renan Vidal eu juro que estou ouvindo a voz do grande Caio César (RIP voz do Harry Potter), quando ele fazia personagens com voz mais séria.
a voz do leório na versão de 99 é a voz perfeita, tenho na minha cabeça desde sempre, lendo o mangá vinha essa voz nos diálogos dele, foi um acerto impressionante!! guilherme briggs não combinou com ele, já a versão atual até que ficou boa.
Os dubladores do 2011 não são ruins, mas não são compativeis com os personagens, os do classicos ficaram perfeitamente compativeis, a voz é muito importante pra construção de um personagem.
Opinião Pessoal Gon: as 3 vozes são ótimas, se fosse pra adicionar algo seria o tom mais inocente do de 99, pois acredito ser a característica principal do personagem Killua: A primeira voz é pra n por defeito, perfeita, pena que envelheceu, a segunda, ao contrário da do Gon, ficou muito infantil que cê tornou problemático, já a atual tá ótima conseguiram uma voz masculina que n ficasse nem tão velha nem tão infantil Kurapika: bem as 3 encaixam, mas n minto que acho as 2 primeiras muito melhores, mas pd ser questão de costume, já que tava esperando o Lucas Almeida Leorio: No começo não curti a escalação do atual por gostar das 2 primeiras, mas assistindo os episódios até q acabei me acostumando Netero: as 3 muito boas, n tem muito oq falar já que nunca chegaram no auge do personagem Hisoka: Pra mim disparado o 1 é o melhor, n pelo sotaque apesar de gostar, é uma voz potente, intimidadora e acima de tudo seduzente, a segunda conseguiu pegar um pouco disso, n tão boa quanto mas ainda muito boa, só que admito ter me decepcionado com a terceira, pq é um dublador muito bom mas acho que n entendeu o personagem, junto com problemas de áudio, ele só fica sussurrando e acaba por n passar uma fração do carisma do personagem, outra na tradução ficam alternando em chamá-lo de Hisoká, espero que ao decorrer melhore, pq dnv e um dublador experiente Illume: É uma questão engraçada, pois nós anos 90 era comum transformar personagens androgenos em mulheres, por isso a primeira voz era feminina, mas ainda sim a atuação era do cara@lho, passava todo um ar intimidador, a segunda achava velha dms pro personagem, além de eu querer a voz do Marco no Ging pra fazer referência a YuYu Hakusho, na terceira finalmente acertaram alguém que realmente encaixa com o Illume e ficou muito bom Veredito: A dublagem têm seus defeitos mas tá longe de ser ruim como dizem, acredito que msm as vozes que n curti tanto vão melhorando ao decorrer do anime, quanto é n ter tanta gente conhecida só questão de personagens realmente relevantes vindo aparecendo, queria muito que eles trouxessem dubladores das antigas versões em personagens diferentes como referência, já que no japonês eles tbm fazem isso, exp: Kurapika de 99 tá no Shlanark de 11, Hisoka de 99 no Pariston, de cabeça um que ficaria massa seria o Yuri no Meruem
sou suspeito pra falar sobre o clássico ja que acompanhei na redetv na infância, mas revi recentemente e é superior a dublagem, vou rever o de 2011 dublado mas a unica que pra voz pra mim que manteve a qualidade foi o do leorio em todas as versões
Gostei de ambas as versões (exceto as vozes de alguns nos filmes que não combinaram), eu diria que cada versão teve sua dublagem ideal pra cada personagem e combinou pakas. Não assisti a versão clássica, então não posso dizer sobre, mas na versão atual tem algumas dublagens que se assemelham com as vozes japonesas originais, eu fico mudando o idioma e a semelhança é impressionante. Imagino que não seja diferente na versão clássica, mas lendo os comentários notei que infelizmente tem aqueles não conseguem gostar de uma só dublagem sem tirar a outra pra merda.
Dublagem de 99 é quase perfeita ,só pecavam um pouco na pronuncia dos nomes e com o Gon "gemendo" quando apanhava ,mas ninguem é perfeito né,e a voz do Hisoka então,combina pra carai e só tem no Brasil oq deixa mais original e dahora
Pra quem não sabe, no mangá o Hisoka tem algumas falas com o sotaque francês, então meio q eles nao erram em colocar ela, podem nao gostar e estão no seu direito, mas não da pra falar q isso nunca existiu
Gente sinceramente a dublagem de 2011 não e horrível é ate que boa mais não e uma perfeição, vcs ficam reclamando da dublagem dizendo que não era nem melhor ter dublagem é pq vcs falam de boca cheia se vcs não achão a dublagem boa então não assista dublado
Tiveram uma liberdade demais na dublagem dele. Usaram muitas palavras de yag brasileiro que fica sem sentido. No arco da Greed Island parece que a liberdade foi menor e está igual à americana
Na minha opinião: Gon: achei todas ruins. 1999 e 2011 é bem claro que são homens adultos dublando, o que beira o ridículo. A voz do dublador dos filmes até ficou legal, mas a interpretação não ficou boa. Ignorando o timbre, em termos de interpretação, o Yuri Chesman na de 1999 passava o carisma certo ao personagem, mas acho que seria melhor escalar uma mulher para o papel, como foi feito nas outras dublagens mundo afora. Killua: todas ruins também. Mesma opinião em relação à voz do Gon: 1999 e 2011 percebe-se que são homens adultos dublando, e a dos filmes tem uma voz boa, mas faltou interpretação. 1999 ainda acho pior, pq escalaram o Fàbio Lucindo nele, um dos dubladores de protagonistas mais saturados naquela época em que o anime era transmitido. O sujeito dublava tudo quanto era personagem de animes transmitidos entre 2001 e 2006, tirando totalmente a personalidade do Killua. Kurapika: em termos de voz, prefiro a de 2011, mas gosto mais da interpretação que o Thiago Longo deu para o personagem na versão de 1999. Já a voz dos filmes ficou péssima. Leório: tanto o de 1999 quanto o de 2011 achei muito bons. A dublagem dele nos filmes, feita pelo Guilherme Brigss achei ruim. É o mesmo caso do Fábio Lucindo no Killua. Voz saturada demais para o personagem, deixando-o genérico. Netero: prefiro o de 1999, mas o dos filmes tb ficou ok. Já a voz da versão de 2011 ficou bem ridícula. O Tatá Guarnieri tem que parar de querer imitar o Scooby Doo ao interpretar personagens idosos. Hisoka: cada um dos dubladores deu uma interpretação diferente para o personagem, e eu acho isso bem bacana. Muito difiícil escolher um. Acho que prefiro a versão de 1999 pela ousadia de dar um sotaque estrangeiro a um personagem de destaque, prática muito rara nas dublagens brasileiras, que parece ter aversão a esse tipo de coisa. Illumi. 2011 disparado. A versão de 1999 comeu mosca e transformou o Illumi em mulher e depois ainda repetiu o erro transformando a Melody em homem.
Eu discordo que o Gabriel Martins pareça um homem adulto dublando, ele é sim adulto mas consegue usar um agudo até que bem crível para uma criança (queria que ele tivesse feito o Hinata em Haikyu, por sinal). Ao meu ver é a melhor voz do personagem. Mas concordo com o restante da análise.
Envelhecimento das vozes. A dublagem do clássico foi feita nos anos 2000 e hoje o trimbe de voz seria bem diferente daquela época. Mas não seria nada demais manter alguns dos dubladores antigos, como fizeram na redublagem de One Piece.
O Killua clássico e o 2011 estão ótimos. Os dubladores de ambos são bons. Mas apesar de serem "crianças" no anime, as vozes do clássico são mais timbradas, acho que isso marca mais a característica....
Kkkkklkl falou bosta amigo, não tem nada a ver com isso, tem a ver com o que combina mais, olhar pra aquele personagem e falar isso é a cara dele, eu olhar essa nova dublagem é tipo ver um viking barbudo de 2 metros com uma voz fininha, a 99 combina porque retrata bem como aparência e personalidade, retrata a idade também, Yuri chesman e o Fábio conseguem fazer bem a voz de uma criança que está a virar adolescente que é o caso deles pela idade
@@antoniopera6909exatamente, o briggs é o meu dublador favorito e eu adoraria ver ele no leorio só por ser ele mesmo mas realmente as outras duas combinam mais
Embora a dublagem de 2011 do Hisoka seja mais proxima da original eu prefiro um milhão de vezes a do clássico obsotaque francês deu um charme sem igual! A do filme tbm é muito boane contrasta com o personagem de uma forma muoto interessante ja a de 2011 parece só mais um filho do Wis.
Minha opinião qual combinou melhor com cada personagem: Gon: Pedro Volpato! ( A voz dele ficou simplesmente perfeita a mescla! Nem muito infantil e nem muito madura e combina com o personagem! A voz do Yuri Chesman pra mim não combina com o Gon! Sei lá dá pra ver q é um adolescente forçando voz de criança! Por isso não me desce! Todo respeito ao dublador pois ele é incrível! A segunda ficou muito infantil!) Killua: Fábio Lucindo! (apesar do Gabriel Martins tbm ter ficado muito boa! A segunda é a pior com certeza, deixaram infantil demais!) Kurapika: Vitor Mello! (Mas o Thiago Longo tbm ficou legal! A segunda ficou grossa demais pro personagem!) Leorio: Sergio Corcetti! (O Wallace Raj eu achei estranha de primeira mas dps achei legal e até q combina! E a voz Briggs na minha opinião não tem nada a ver com o Leorio, não fixa! Todo respeito ao cara, ele é um monstro da dublagem!) Isaac Netero: Tatá Guarnieri ( Ele foi o q mais combinou sem sombra de dúvidas! Mas os outros tbm ficaram bem legais) Hisoka: Dláigelles Silva ( Ele conseguiu encarnar toda a essência do personagem! Até os gemidos ficaram incríveis! Sério, o cara tá de parabèns mesmo! A segunda ficou legalzinha e a do primeiro... Olha, desculpa mas eu não consigo tankar o Hisoka com sotaquezinho francês! Kkkkkkkk sei q muita gente adora, mas eu acho muito zoado! Não dá pra levar ele a sério! Mas acredito q sem o sotaque ficaria uma voz top!) Illumi: Thiago Zambrano ( Ele e a do Marco ficaram ótimas mas eu escolho o Thiago já a primeira q é da Tânia... Meu Deus! Kkkkkkkkk simplesmente trocaram o sexo dele! Não preciso nem explicar pq é a pior! Kkkkkk Todo o respeito a dubladora pois ela é ótima!)
Muito bom cara! Concordo em praticamente tudo, só a do Kurapika que eu achei um pouco melhor a do filme agora de 2011, mas a de 99 e do anime tbm ficaram bem legais.
@@leonardosousa7897 É q pra mim a do filme ficou parecendo uma voz de adulto e o Kurapika é um adolescente entre os 14 ou 15 anos! Vou ser sincero q tbm não gosto da voz japonesa dele do remake! É uma voz de mulher! Kkkkkkk por isso todas as versões dubladas dele são melhores q a japonesa do remake na minha opinião!
queria saber nome do narrador 2011 foi quando Jairo finalmente entendeu o universo não se importa comigo ninguém se importa se eu vivo ou morro nem mesmo o meu pai em outras palavras minha vida não tem sentido se eu tô vivo eu trago dinheiro se eu morrer libera o espaço no quarto só isso.
Sem ofensas, mas tds as dublagens do Kurapika ficaram ruins. Não pelos dubladores em sí, mas pelas vozes. A original tem um tom mais feminino. Pra mim teria que ser uma mulher pra dublar ele, mas é uma opinião pessoal.
_minha opinião sobre as vozes_: Gon: *1999*: achei bem mais ou menos, tá adulta demais pro meu gosto, mas por outro lado (como tbm foi citado em alguns comentários) essa voz passa um certo carisma e inocência no gon, oq combina dms com ele (por algum motivo eu achei a voz do gon parecida com a do chaves kjkjj) *filme*: infantil demais, não gostei, eu sei q o gon é uma criança mas lembrem-se q ele tem 12 anos e essa voz dele deixou ele com uma voz de 10 pra baixo... *2011*: mesma opinião da de 1999 (só q um pouco pior) com a diferença de q n passou carisma e nem a inocência do de 99 (em resumo eu n gostei de nenhuma das vozes kkkkk mas tá aí oq eu achei) Killua: *1999*: legal, mas deixou o kill adolescente demais, parece q ele tem uns 15 a 17 anos (lembrando q ele tem a msm idade do gon) *filme*: mesma opinião da voz do gon nos filmes *2011*: simplesmente PERFEITO ❤️❤️❤️ Kurapika: *1999*: neutra, um pouco arranhada pra ele, mas é assistível *filmes*: tá um pouco grossa pra ele e ele fala sussurrando, como eu n assisti aos filmes ent n tem como eu saber se ele fala o tempo todo assim ou se pegaram uma cena específica, mas se for o caso do primeiro ent eu n curti muito *2011*: na minha opinião é a mais decente, só q eu achai muito sem expressão, mas de qualquer forma continua assistível Leorio: *1999*: outra voz q é simplesmente PERFEITAAAA ❤❤❤😍 *filme*: não combinou muito *2011*: seria uma voz aceitável se o dublador do leorio n deixasse ele mais idiota do q realmente parece (além de q esse leorio parece ter uma língua presa, principalmente nos primeiros eps, isso me incomodou mto) *Netero:* *1999*: na minha opinião essa aí é a melhor voz *filme*: não gostei mto *2011*: caricata demais, tbm n gostei Hisoka: *1999*: o timbre e a vibe dessa voz do hisoka é incrível, eu acho q combina dms com ele (n tenho nenhuma opinião sobre o sotaque francês) *filme*: não combinou muito *2011*: se esse hisoka n sussurrasse tanto e nem fosse tão afeminado (de um jeito meio vergonha alheia) seria uma dub perfeita Illumi: *1999*: do nada uma mulher kkkkj fora esse detalhe eu curti mto a interpretação, mas ficou mto estranho já q o illumi é um cara *filme*: achei mto estranha essa voz, n combina mto com a vibe do illumi *2011*: de longe foi a q mais combinou, mas o problema é q a interpretação n tá tão legal assim
Dps de assistir tanto a obra clássica quanto a obra de 2011 (terminei agora pouco inclusive a de 2011) Eis meu veredito: Gon: a voz clássica é boa mas infelizmente é muito infantil, até pro Gon, não seria muito bom manter essa voz, considerando que mais pra frente tem várias cenas mais brutais, e a voz dele não combinaria com as cenas, sendo assim a voz de 2011 é melhor (inclusive no começo eu estranhei bastante mas com o tempo a voz magicamente foi combinando com o Gon) e ficou muito boa Killua: a voz dele no clássico é boa também mas traz um vibe muito adolescente pra ele, sendo que ele só tem 12 anos, a voz de 2011 encaixou melhor Fora isso eu acho que as únicas vozes do clássico que ainda eram melhores era a do Kurapika e do Leorio, combinam muito com eles não tem oq discutir Sobre o Hisoka as duas vozes são muito boas tanto a clássica com sotaque francês quanto a de 2011 que passa bem uma vibe de vilão
Na minha opinião seria Gon: a de 2011 Killua:a de 2011 Kurapika:a clássica Leorio:a do filme Netero:qualquer dos 3 Hisoka:a do filme Illumine:a de 2011 E essa é só a minha opinião.
Caralho, colocaram voz de mulher no Illumi na dublagem antiga kkkkk eu não tinha visto essa. A dublagem do Gon eu não gosto em nenhuma versão, mas preferi a atual. A do Leorio não combinou no filme, as outras duas combinam mais. A do Killua eu gostei da dos dois animes, a do filme não gostei. A do Netero em 2011 tá parecendo o Scooby-Doo, odiei. De resto eu achei ok. PS: Gon e Killua no filme tem vozes fofas e combinam com a idade deles, mas não combina com os personagens em si porque soam como vozes de desenhos beeem infantis do discovery kids, não passam peso em cenas de drama e não dá pra levar a sério. Os meninos tem voz boa, mas não encaixa aqui.
@@Eduarda-ve1le Não. O Illumi na versão de 1999 japonesa era homem, só era dublado por mulher, que nem o Gon, o Killua e o Kurapika. Mas na dublagem brasileira, se bem me lembro, acho que se referiam a ele como mulher mesmo.
Gon: 1999 ou o de 2011, por mais que o de 2011 eu tenha tido uma dificuldade pra me acostumar Killua: 2011, gostei Kurapika: filme, sem ser sussurrando, pra mim é a voz que mais se encaixa na melancolia que o personagem vive Leorio: Por mais que eu adore o Briggs, eu vou dar esse ponto pra versão de 1999 Netero: Todas as vozes eu curti, principalmente a do filme, mas já que o dublador infelizmente faleceu, ele não poderia dublar novamente Hisoka: Por mais que eu goste da ousadia pra dar o sotaque francês no clássico, vou dar esse ponto pro filme, o Espinoza consegue passar a malandragem do personagem Illumi: A Tânia passa uma imponência, mas não combina com o personagem, o do filme fez um bom trabalho, mas dou esse ponto pra versão de 2011, passa um pouco dessa falta de expressão do Illumi A dublagem de 2011 não está horrível ou inassistível, infelizmente está algo entre a média ou um pouco abaixo, e um anime como Hunter X Hunter merecia algo mais consistente, o que a versão de 1999 é, então em questões técnicas, a dublagem de 99 leva
Tenho feito comparações vei e não tem jeito, esse de 2011 é muito mal dublado em todos os aspectos, meu Deus viu? Era melhor deixar sem dublar, a minha dúvida é quanto a história, tem diferenças entre as duas versões? Tipo como acontece em Fullmetal Alchemist e o FMA Brotherhood?
Na moral, agora eu entendi pq eu estranhei quando reassisti o anime na internet, o primeiro q vi foi a primeira versao e agora eu entendi pq n senti a mesma vibe, a dublagem era muito melhor ce ta doido, a voz do killua no 2011 eu odiei, faria mais sentido se fosse do Gon
Gon: 2011 Killua: 2011 Kurapika: Clássico ou 2011 Leorio: Clássico Netero: Clássico ou 2011 Hisoka: Filme ou 2011 Ilumi: Clássico Eu não assisti nenhuma das versões dubladas, só o filme, então essa é uma opinião sem nostalgia, escolhi o que tinha mais a cara e jeito do personagem, acho que o Ilumi sendo dublado por uma mulher combina bem mais porque ele tem um jeito afeminado/androgeno, o Hisoka do filme por exemplo tem um sotaque não tão forte e uma voz mais seria e calma, similar a dublagem japonesa dele
Falou bosta, 99 sola em tudo, assisto esse anime desde mlk, desde que isso passava na TV aberta, posso olhar bem pra eles e saber o que combina com a cara e personalidade deles, a 99 é melhor em tudo, só trocaria o ilumi e o netero, de resto você falou bosta
Também gostei do illumi na voz clássica, achei q apesar de afeminada ficou uma voz bem inexpressiva. Eu prefiro o hisoka classico, do resto eu concordo em todas as dublagens
A dublagem antiga esta melhor e alguns dubladores de 2011 nos filmes tmb ficaram bons e nos mais recentes talvez tenha faltando aquele acerto nas palavras que nao transmitem tanta emoção ao público, algumas palavras que foram trocadas do original fazem total diferença nessa hora de interpreta a personalidade do personagem so opinião msm nd contra qm gostou ou gosta desta atual✍🏻🍀
Acho a versao de 1999 perfeita praticamente, tirando o illumi que acho que nao faz sentido ser mulher, e também acho a voz do Gon um pouco infantil, ainda mais do lado do Killua, que tem a voz perfeita para um garoto de 13-14 anos, isso cria um contraste que faz parecer que eles não tem a mesma idade, mas ainda assim é boa. A de 2011 a maioria das vozes combina, só caga na direção e em alguns momentos de maior emoção. E nos filmes eu não gostei das vozes dos protagonistas, o Gon e O killua parecem criancinhas, a do Kurapika até é boa, mas a do Leorio não acho que combinou com o Guilherme Briggs, faz o personagem parecer mais velho e responsável e tira aquele ar de bobão, podem o Hisoka e os outros combinou bastante.
Nunca vih o anime nem lih o manga, vou espara a netflix lançar, mas só de olha minha opinião é essa: Gon: 2011 Killua: classico Kurapika: 2011 Leorio: classico Isaac: 2011 Hisoka: filme Illumi: 2011
@@fs.7847 kkkkkkkkkkkk e eu sou o Batman, quando seu pai tava gozando na sua mãe pra te vir ao mundo eu já tinha lido o mangá, hxh é de 99, eu assisti quando mlk ainda, em 2004 assisti minha primeira vez por dvd, assisti uns 20 episódios e fui atrás de loja que vendiam mangá e pedi pra minha mãe comprar, em 2006 começou a passar na TV aberta que foi onde eu vi dublado
Gon: 99 ou o de 2011 Killua: 2011 Kurapika: 2011 Leorio: 99 Hisoka: Filme Netero: o de 99 ou de 2011, porque o dublador do filme faleceu, e incrivelmente todos eles foram ótimos, não tenho reclamações, mais opto pelo o de 2011
Minha humilde opinião: A voz do gon de 99 e a de 2011 ficaram boas, mas a do filme é horrível, o mesmo vale pro killua, no Kurapika todas as 3 vozes combinaram com o personagem, já o Leorio a única voz que eu acho que combinou com ele foi a de 99, na minha opinião nem o Briggs e nem o Wallace ficarem bem no Leorio, eu acho o Leorio deveria ser dublado pelo Fábio Acevedo(Dublador do Doutor estranho e do Hidan de Naruto), a voz combina certinho no personagem. Todas as vozes do Hisoka ficaram boas, já do netero eu acho que nenhuma das vozes combinaram, acredite que o Carlos Campanile(dublador do Freeza de Dbz) ficaria perfeito nele.
Foderam com a dublagem nova, ptqp as vozes sequer combinam com os personagens, mas não é de se impressionar, as dublagens atuais tendem a ser decepicionantes e bem pior que as clássicas, não sei se é porquê os dubladores estão decaindo na questão de qualidade ou algo do tipo, mas as dublagens novas estão uma bosta (com excessão de poucas como cowboy bepop)
Gon ✅ Clássico Filme 🚫❌ 2011 ✔ Meio Termo Killua ✅ Clássico Filme 🚫❌🚫 2011 ✔ Karapika Clássico ✔ Filme ✔ Sem falar Susurrado 2011 ✔ daria um Ótimo Killua Leorio ✅ Clássico Filme 🚫❌❌❌❌ Ruim Demais. Nada a ver com o Personagem 2011 ✔ Aceitável Isaac Netero Clássico ✅ Filme ✔✔ 2011 ✔ Hisoka Clássico ✅ Filme ✅ 2011 ✔ Illumi Clássico ✔ Filme 👾 2011 ✔
A escolha da direção pelo sotaque francês do Hisoka foi genial
é um lixo, ele é japonês, e no original ele nunca foi ma França, é so uma invenção sem cabimento
@@Dark.......Você nunca entenderá.
@@leonardomais92 kkkkkkk esse tipo de coisa lixo não tem explicação, por isso que não da pra entender, um coringa japonês nascido e criado no Japão com sotaque francês kkkk so Brasil pra estragar a personalidade de um personagem incrível como hisoka.
@@Dark.......não coringue irmão...
@@Dark....... o que tu quer ta mole
A Dublagem Clássica é Magnífica.
Ruim a dublagem nova o bem melhor
Concordo
@@rhodrygohatake3179achei horrível
As duas são horríveis kurapaica
A voz do Hisoka no clássico é ótima,com um tom de estrangeiro e tbm salve,seus vídeos são ótimos.
sim, colocaram um sotaque francês, apesar q no original (japonês) o hisoka não tem esse sotaque, foi algo meio inventado e improvisado kkkk mas que ficou divertido
Não, só gostam dessa bosta pela nostalgia 😅😅😂
A dublagem é horrorosa, tanto a de 99 quanto a de 2011. Cheios de erros primários, a começar por ambas deixarem a voz em espanhol aparecer, mais de uma vez.
@@achy6816i ta falando isso só pra causar. Td sabe que a dublagem antiga é superior e a maioria que fala o contrário é só pra contrariar, puta atitude infantil
@@vinicius.6099 atitude infantil é usar nostalgia como argumento, voz lixo do Hisoka no clássico.
O sotaque de francês do hisoka simplesmente deixou ele muito o que deve ser.
A dublagem clássica ultrapassa o magnífico
A dublagem novo bem melhor
@@rhodrygohatake3179 credo
A nova achei bem melhor
Achei a antiga bem bosta o gon mesmo parece que fala com a garganta arranhada
Ta certo então, eu tenho opniões que eu não gosto de expor
Até que essa nova dublagem tá boa. Mas a clássica é muito nostálgica.
Gon 1999: A melhor, além de deixar ele bem inocente, é extremamente carismática.
Gon Filme: Não gostei muito, ficou muito infantil e meio irritante.
Gon 2011: Acertaram em escolher o dublador, mas ainda acho que não combina muito com ele. E o dublador não demonstrou muita intensidade nas cenas importantes.
Killua 1999: Muito boa, mas deixa ele meio adolescente demais.
Killua Filme: Bem infantilóide também, por um segundo achei que era uma mulher dublando.
Killua 2011: Perfeita, combinou muito com ele. Acertaram em escolher um dublador com uma voz não muito infantil mas também não muito madura.
Kurapika 1999: Boa também, mas as vezes não consegue passar uma vibe séria quando precisa.
Kurapika Filme: Simplesmente perfeita. Casa perfeitamente com o personagem e sua personalidade séria e vingativa.
Kurapika 2011: Não ficou ruim, na verdade é tão boa quanto na versão de 99.
Leorio 1999: Minha favorita, deixa ele bem mais responsável, e nas cenas de comédia ela é simplesmente perfeita.
Leorio Filme: Amo o Guilherme Briggs e acho ele um dos melhores dubladores brasileiros, mas SIMPLESMENTE NÃO COMBINA no Leorio. Não sei por quê, mas pra mim, não ficou boa.
Leorio 2011: Achei um tanto quanto engraçada, essa dublagem deixou ele meio bobão demais, mas gostei bastante.
Netero: As duas primeiras são perfeitas, mas a de 2011 ficou meio ruim, na minha opinião. Pareceu que o dublador tava forçando demais pra tentar fazer uma voz de idoso.
Hisoka 1999: Simplesmente Hisoka francês, obra prima.
Hisoka Filme: Até que gostei bastante, combinou pra krl, e eu facilmente trocaria a de 2011 por essa.
Hisoka 2011: Não gostei tanto assim. Parece que forçaram muito em tentar fazer ele meio "afeminado" sei lá.
Illumi 1999: Illumi com voz de mulher? SÉRIO??
Illumi Filme: Ficou interessante e até que combinou.
Illumi 2011: Sem dúvidas a que mais se encaixou nele, e é até meio parecida com a versão japonesa, bom demais.
Concordo 100% com tudo que vc escreveu.
cirúrgico!
Concordo
Só discordo do kurapika que a voz acho meio paia, vai muito uma vibe de light yagami
Tambem discordo a do netero do filme, prefiro muito mais a de 2011 e classica
Mais mano a dublagem classida do kurapika ele falando korapaika kkkkkkkkk eu me gagei de rir
Eu prefiro korapaika doq kurápika sei lá ainda q seja o nome dele mesmo acho mt estranho kkkk
Eu gosto mais das vozes do clássico, mas não dá pra ignorar seus defeitos (o do Ilumi foi o pior, igual ao Kazemaru, pois eles não decidiam se ele era homem ou mulher)
Do filme eu realmente não gostei de quase nenhuma voz, nem do Guilherme Briggs, que eu acho superestimado e forçam ele demais em tudo quanto é papel que não combina pq ele tem muitos fãs
Agora o de 2011 realmente me surpreendeu, pq eu achava que ia ser muito ruim, mas as vozes no geral combinaram. Eu sei que não são as vozes do clássico, mas eles escolheram dubladores não tão conhecidos, o que pra mim foi um ponto positivo.
Eu também achei a do Briggs a menos legal no Leório.
Ilumi na dublagem japonesa é mulher, por isso que eles colocaram uma mulher na dublagem brasileira
a do filme só gostei da do hisoka e do kurapika, a do hisoka eu trocaria sem nem pensar a do filme pela que fizeram no atual, absolutamente forçado ao extremo
Finalmente alguém quem não tem medo de dar a opinião, Guilherme Briggs é extremamente superestimado, e forçam ele em tudo (sabemos que existe um certo lobby na dublagem brasileira pra que isso ocorra tbm) ele é um bom dublador (msm como pessoa ele seja um fresco, mas eu ignoro ele como pessoa) mas msm sendo bom ainda sim é superestimado
A voz do hisoka do filme ficou muito boa
Pior q ela e a pior nem combina com o perso
@@renanfidelis5970foi a que mais conbinou entre os 3
É impressionante como a dublagem classica é infinitamente superior
Sempre que escuto o Renan Vidal eu juro que estou ouvindo a voz do grande Caio César (RIP voz do Harry Potter), quando ele fazia personagens com voz mais séria.
a voz do leório na versão de 99 é a voz perfeita, tenho na minha cabeça desde sempre, lendo o mangá vinha essa voz nos diálogos dele, foi um acerto impressionante!!
guilherme briggs não combinou com ele, já a versão atual até que ficou boa.
Os dubladores do 2011 não são ruins, mas não são compativeis com os personagens, os do classicos ficaram perfeitamente compativeis, a voz é muito importante pra construção de um personagem.
Opinião Pessoal
Gon: as 3 vozes são ótimas, se fosse pra adicionar algo seria o tom mais inocente do de 99, pois acredito ser a característica principal do personagem
Killua: A primeira voz é pra n por defeito, perfeita, pena que envelheceu, a segunda, ao contrário da do Gon, ficou muito infantil que cê tornou problemático, já a atual tá ótima conseguiram uma voz masculina que n ficasse nem tão velha nem tão infantil
Kurapika: bem as 3 encaixam, mas n minto que acho as 2 primeiras muito melhores, mas pd ser questão de costume, já que tava esperando o Lucas Almeida
Leorio: No começo não curti a escalação do atual por gostar das 2 primeiras, mas assistindo os episódios até q acabei me acostumando
Netero: as 3 muito boas, n tem muito oq falar já que nunca chegaram no auge do personagem
Hisoka: Pra mim disparado o 1 é o melhor, n pelo sotaque apesar de gostar, é uma voz potente, intimidadora e acima de tudo seduzente, a segunda conseguiu pegar um pouco disso, n tão boa quanto mas ainda muito boa, só que admito ter me decepcionado com a terceira, pq é um dublador muito bom mas acho que n entendeu o personagem, junto com problemas de áudio, ele só fica sussurrando e acaba por n passar uma fração do carisma do personagem, outra na tradução ficam alternando em chamá-lo de Hisoká, espero que ao decorrer melhore, pq dnv e um dublador experiente
Illume: É uma questão engraçada, pois nós anos 90 era comum transformar personagens androgenos em mulheres, por isso a primeira voz era feminina, mas ainda sim a atuação era do cara@lho, passava todo um ar intimidador, a segunda achava velha dms pro personagem, além de eu querer a voz do Marco no Ging pra fazer referência a YuYu Hakusho, na terceira finalmente acertaram alguém que realmente encaixa com o Illume e ficou muito bom
Veredito: A dublagem têm seus defeitos mas tá longe de ser ruim como dizem, acredito que msm as vozes que n curti tanto vão melhorando ao decorrer do anime, quanto é n ter tanta gente conhecida só questão de personagens realmente relevantes vindo aparecendo, queria muito que eles trouxessem dubladores das antigas versões em personagens diferentes como referência, já que no japonês eles tbm fazem isso, exp: Kurapika de 99 tá no Shlanark de 11, Hisoka de 99 no Pariston, de cabeça um que ficaria massa seria o Yuri no Meruem
Essa dublagem nova falta interpretação, parece que estão apenas lendo o texto.
Sobre as vozes não gostei, mas sou suspeito pra falar.
@@viniciusfs666deu pra perceber
Pra min, tirando a voz do Ilumi, todos as vozes do clássico se encaixam melhor no personagem
A do ilumi ficou bem feminina né?
Ninguém acha estranho como a dublagem de 99 sola todas as outras??
2011 e melhor
2011 sendo melhorkkk
Dentre todos os personagens que senti falta da dublagem foi o killua😢
sou suspeito pra falar sobre o clássico ja que acompanhei na redetv na infância, mas revi recentemente e é superior a dublagem, vou rever o de 2011 dublado mas a unica que pra voz pra mim que manteve a qualidade foi o do leorio em todas as versões
Gostei de ambas as versões (exceto as vozes de alguns nos filmes que não combinaram), eu diria que cada versão teve sua dublagem ideal pra cada personagem e combinou pakas. Não assisti a versão clássica, então não posso dizer sobre, mas na versão atual tem algumas dublagens que se assemelham com as vozes japonesas originais, eu fico mudando o idioma e a semelhança é impressionante. Imagino que não seja diferente na versão clássica, mas lendo os comentários notei que infelizmente tem aqueles não conseguem gostar de uma só dublagem sem tirar a outra pra merda.
A dublagem clássica realmente é a melhor que tem🥲
As clássicas sempre vão ser melhores, deve ser por causa da nostalgia
Dublagem de 99 é quase perfeita ,só pecavam um pouco na pronuncia dos nomes e com o Gon "gemendo" quando apanhava ,mas ninguem é perfeito né,e a voz do Hisoka então,combina pra carai e só tem no Brasil oq deixa mais original e dahora
Pra quem não sabe, no mangá o Hisoka tem algumas falas com o sotaque francês, então meio q eles nao erram em colocar ela, podem nao gostar e estão no seu direito, mas não da pra falar q isso nunca existiu
Hisoka do clássico com sotaque francês humilha o "Hisoká "do remake que só sussurra e geme.
Eu amei todas as dublagems
Saudades do "Kurapaica"😂😂 confundiram o illumi com uma mulher 😂😂😂😂
A ultima voz boa do 2011 é do leorio. Ele xingando o jin de cuzao é mt bom kkkkkkk
Dublagem Classica sem sombra de duvidas
Gente sinceramente a dublagem de 2011 não e horrível é ate que boa mais não e uma perfeição, vcs ficam reclamando da dublagem dizendo que não era nem melhor ter dublagem é pq vcs falam de boca cheia se vcs não achão a dublagem boa então não assista dublado
eu jurava que era o Felipe Grinnan que dublava o Hisoka no 2011 kkkkk
A dublagem de 2011 filme ótimo pra ta assistindo 2023
Nada se compara à dublagem original japonesa
Pena que a maioria das vozes não encaixou muito bem com o personagem
Transforam o Hisoka em LGTV.
Aí é foda
Tiveram uma liberdade demais na dublagem dele. Usaram muitas palavras de yag brasileiro que fica sem sentido. No arco da Greed Island parece que a liberdade foi menor e está igual à americana
Na minha opinião:
Gon: achei todas ruins. 1999 e 2011 é bem claro que são homens adultos dublando, o que beira o ridículo. A voz do dublador dos filmes até ficou legal, mas a interpretação não ficou boa. Ignorando o timbre, em termos de interpretação, o Yuri Chesman na de 1999 passava o carisma certo ao personagem, mas acho que seria melhor escalar uma mulher para o papel, como foi feito nas outras dublagens mundo afora.
Killua: todas ruins também. Mesma opinião em relação à voz do Gon: 1999 e 2011 percebe-se que são homens adultos dublando, e a dos filmes tem uma voz boa, mas faltou interpretação. 1999 ainda acho pior, pq escalaram o Fàbio Lucindo nele, um dos dubladores de protagonistas mais saturados naquela época em que o anime era transmitido. O sujeito dublava tudo quanto era personagem de animes transmitidos entre 2001 e 2006, tirando totalmente a personalidade do Killua.
Kurapika: em termos de voz, prefiro a de 2011, mas gosto mais da interpretação que o Thiago Longo deu para o personagem na versão de 1999. Já a voz dos filmes ficou péssima.
Leório: tanto o de 1999 quanto o de 2011 achei muito bons. A dublagem dele nos filmes, feita pelo Guilherme Brigss achei ruim. É o mesmo caso do Fábio Lucindo no Killua. Voz saturada demais para o personagem, deixando-o genérico.
Netero: prefiro o de 1999, mas o dos filmes tb ficou ok. Já a voz da versão de 2011 ficou bem ridícula. O Tatá Guarnieri tem que parar de querer imitar o Scooby Doo ao interpretar personagens idosos.
Hisoka: cada um dos dubladores deu uma interpretação diferente para o personagem, e eu acho isso bem bacana. Muito difiícil escolher um. Acho que prefiro a versão de 1999 pela ousadia de dar um sotaque estrangeiro a um personagem de destaque, prática muito rara nas dublagens brasileiras, que parece ter aversão a esse tipo de coisa.
Illumi. 2011 disparado. A versão de 1999 comeu mosca e transformou o Illumi em mulher e depois ainda repetiu o erro transformando a Melody em homem.
Discordo
Eu discordo que o Gabriel Martins pareça um homem adulto dublando, ele é sim adulto mas consegue usar um agudo até que bem crível para uma criança (queria que ele tivesse feito o Hinata em Haikyu, por sinal). Ao meu ver é a melhor voz do personagem. Mas concordo com o restante da análise.
Discordo
O que aconteceu com os dubladores do classico, eles morreram ? porque não faz sentido
Envelhecimento das vozes. A dublagem do clássico foi feita nos anos 2000 e hoje o trimbe de voz seria bem diferente daquela época. Mas não seria nada demais manter alguns dos dubladores antigos, como fizeram na redublagem de One Piece.
@@guilhermeramos8855 ainda dava pra manter a maioria, e trocava alguns.
Até que as vozes dos adultos não estão ruins, talvez pelo pouco tempo de tela que eles tiveram, dito isso, prefiro mil vezes as vozes do clássico
A do clássico Ta uma merda, claro alguns tão MUITO bom
O Leorio tá INTAKAVEL na dublagem da versão de 2011 💀💀💀
Absolutamente todos do clássico são FODAS!!!
Nenhum novo ficou melhor.
Chamaram o Rayleigh pra dublar o Netero na dublagem clássica KKKKKKK
Destruiram a vibe francesa do hisoka 😢
O Killua clássico e o 2011 estão ótimos.
Os dubladores de ambos são bons. Mas apesar de serem "crianças" no anime, as vozes do clássico são mais timbradas, acho que isso marca mais a característica....
Dublagem clássica, sem dúvidas...
Ninguém gosta da dublagem da drei marc pq as vozes do gon e do kilua estavam "Infantis"
Kkkkklkl falou bosta amigo, não tem nada a ver com isso, tem a ver com o que combina mais, olhar pra aquele personagem e falar isso é a cara dele, eu olhar essa nova dublagem é tipo ver um viking barbudo de 2 metros com uma voz fininha, a 99 combina porque retrata bem como aparência e personalidade, retrata a idade também, Yuri chesman e o Fábio conseguem fazer bem a voz de uma criança que está a virar adolescente que é o caso deles pela idade
GON 2011
KILLUA 2011
Kurapika 2011
Leorio Clásico
Netero 2011
Hisoka 2011
Ilumi filme
kkkkk kurapika de 2011 é de foder, foi o pior.
Gostei mais do Netero, Leorio e Kurapika do filme. O Kurapika soa mto mais frio no filme q nas demais versões
@@wirtheuspô, combina dms com o personagem, preferi ela
Concordo com TD, menos do Killua
os clássicos sempre são os melhores(minha opinião)
Eu gosto das 3 versões, mas o lipsync da nova dublagem podia ser melhor! ^ ^
Tenho a sensação de todos falarem mt baixo e enrolado na dublagem nova
O Yuri é o Fábio nos filmes tá com a voz diferentes n?
A do Pedro Voltado e a do Gabriel Martins São uma das melhores
Clássico imbatível
Classico foi o melhor, so oque me enganou foi o ilumi jurava que era mulher 😂😂😂😂😂😂
1999 Illumi com voz de mulher ☠️👍
As 3 vozes do leorio combinam perfeitamente com ele
A voz do leorio no hxh de 2011 ficou ruim
Pra mim ficou melhor que o Briggs, lembra um pouco a primeira dublagem.
@@antoniopera6909exatamente, o briggs é o meu dublador favorito e eu adoraria ver ele no leorio só por ser ele mesmo mas realmente as outras duas combinam mais
Cara o mais parecido com o original(japonês) é o hisoka do filme, pelamor
Embora a dublagem de 2011 do Hisoka seja mais proxima da original eu prefiro um milhão de vezes a do clássico obsotaque francês deu um charme sem igual! A do filme tbm é muito boane contrasta com o personagem de uma forma muoto interessante ja a de 2011 parece só mais um filho do Wis.
uma pergunta a dublagem do classico é a que passava na tv ? a de 2011 é essa que vimos na netflix ?
Exatamente amigo!
Essa de 2011, tem com a dublagem com o Yuri ? Dublador do Gon ?
@@adrianorodrigo9932 infelizmente não
Minha opinião qual combinou melhor com cada personagem:
Gon: Pedro Volpato! ( A voz dele ficou simplesmente perfeita a mescla! Nem muito infantil e nem muito madura e combina com o personagem! A voz do Yuri Chesman pra mim não combina com o Gon! Sei lá dá pra ver q é um adolescente forçando voz de criança! Por isso não me desce! Todo respeito ao dublador pois ele é incrível! A segunda ficou muito infantil!)
Killua: Fábio Lucindo! (apesar do Gabriel Martins tbm ter ficado muito boa! A segunda é a pior com certeza, deixaram infantil demais!)
Kurapika: Vitor Mello! (Mas o Thiago Longo tbm ficou legal! A segunda ficou grossa demais pro personagem!)
Leorio: Sergio Corcetti! (O Wallace Raj eu achei estranha de primeira mas dps achei legal e até q combina! E a voz Briggs na minha opinião não tem nada a ver com o Leorio, não fixa! Todo respeito ao cara, ele é um monstro da dublagem!)
Isaac Netero: Tatá Guarnieri ( Ele foi o q mais combinou sem sombra de dúvidas! Mas os outros tbm ficaram bem legais)
Hisoka: Dláigelles Silva ( Ele conseguiu encarnar toda a essência do personagem! Até os gemidos ficaram incríveis! Sério, o cara tá de parabèns mesmo! A segunda ficou legalzinha e a do primeiro... Olha, desculpa mas eu não consigo tankar o Hisoka com sotaquezinho francês! Kkkkkkkk sei q muita gente adora, mas eu acho muito zoado! Não dá pra levar ele a sério! Mas acredito q sem o sotaque ficaria uma voz top!)
Illumi: Thiago Zambrano ( Ele e a do Marco ficaram ótimas mas eu escolho o Thiago já a primeira q é da Tânia... Meu Deus! Kkkkkkkkk simplesmente trocaram o sexo dele! Não preciso nem explicar pq é a pior! Kkkkkk Todo o respeito a dubladora pois ela é ótima!)
Muito bom cara! Concordo em praticamente tudo, só a do Kurapika que eu achei um pouco melhor a do filme agora de 2011, mas a de 99 e do anime tbm ficaram bem legais.
@@leonardosousa7897 É q pra mim a do filme ficou parecendo uma voz de adulto e o Kurapika é um adolescente entre os 14 ou 15 anos! Vou ser sincero q tbm não gosto da voz japonesa dele do remake! É uma voz de mulher! Kkkkkkk por isso todas as versões dubladas dele são melhores q a japonesa do remake na minha opinião!
queria saber nome do narrador 2011 foi quando Jairo finalmente entendeu o universo não se importa comigo ninguém se importa se eu vivo ou morro nem mesmo o meu pai em outras palavras minha vida não tem sentido se eu tô vivo eu trago dinheiro se eu morrer libera o espaço no quarto só isso.
boa tarde, é o Cido Tavares!
Sem ofensas, mas tds as dublagens do Kurapika ficaram ruins. Não pelos dubladores em sí, mas pelas vozes. A original tem um tom mais feminino. Pra mim teria que ser uma mulher pra dublar ele, mas é uma opinião pessoal.
A de 2011 é infinitamente superior as outras 2
A dublagem de 2011 é a melhor sem dúvida! Não sei como vcs podem preferir a mais antiga...
_minha opinião sobre as vozes_:
Gon:
*1999*: achei bem mais ou menos, tá adulta demais pro meu gosto, mas por outro lado (como tbm foi citado em alguns comentários) essa voz passa um certo carisma e inocência no gon, oq combina dms com ele (por algum motivo eu achei a voz do gon parecida com a do chaves kjkjj)
*filme*: infantil demais, não gostei, eu sei q o gon é uma criança mas lembrem-se q ele tem 12 anos e essa voz dele deixou ele com uma voz de 10 pra baixo...
*2011*: mesma opinião da de 1999 (só q um pouco pior) com a diferença de q n passou carisma e nem a inocência do de 99
(em resumo eu n gostei de nenhuma das vozes kkkkk mas tá aí oq eu achei)
Killua:
*1999*: legal, mas deixou o kill adolescente demais, parece q ele tem uns 15 a 17 anos (lembrando q ele tem a msm idade do gon)
*filme*: mesma opinião da voz do gon nos filmes
*2011*: simplesmente PERFEITO ❤️❤️❤️
Kurapika:
*1999*: neutra, um pouco arranhada pra ele, mas é assistível
*filmes*: tá um pouco grossa pra ele e ele fala sussurrando, como eu n assisti aos filmes ent n tem como eu saber se ele fala o tempo todo assim ou se pegaram uma cena específica, mas se for o caso do primeiro ent eu n curti muito
*2011*: na minha opinião é a mais decente, só q eu achai muito sem expressão, mas de qualquer forma continua assistível
Leorio:
*1999*: outra voz q é simplesmente PERFEITAAAA ❤❤❤😍
*filme*: não combinou muito
*2011*: seria uma voz aceitável se o dublador do leorio n deixasse ele mais idiota do q realmente parece (além de q esse leorio parece ter uma língua presa, principalmente nos primeiros eps, isso me incomodou mto)
*Netero:*
*1999*: na minha opinião essa aí é a melhor voz
*filme*: não gostei mto
*2011*: caricata demais, tbm n gostei
Hisoka:
*1999*: o timbre e a vibe dessa voz do hisoka é incrível, eu acho q combina dms com ele (n tenho nenhuma opinião sobre o sotaque francês)
*filme*: não combinou muito
*2011*: se esse hisoka n sussurrasse tanto e nem fosse tão afeminado (de um jeito meio vergonha alheia) seria uma dub perfeita
Illumi:
*1999*: do nada uma mulher kkkkj fora esse detalhe eu curti mto a interpretação, mas ficou mto estranho já q o illumi é um cara
*filme*: achei mto estranha essa voz, n combina mto com a vibe do illumi
*2011*: de longe foi a q mais combinou, mas o problema é q a interpretação n tá tão legal assim
A antiga é bem melhor, mas essa nova n ta ruim como ru pensei q ficaria.
Dps de assistir tanto a obra clássica quanto a obra de 2011 (terminei agora pouco inclusive a de 2011)
Eis meu veredito:
Gon: a voz clássica é boa mas infelizmente é muito infantil, até pro Gon, não seria muito bom manter essa voz, considerando que mais pra frente tem várias cenas mais brutais, e a voz dele não combinaria com as cenas, sendo assim a voz de 2011 é melhor (inclusive no começo eu estranhei bastante mas com o tempo a voz magicamente foi combinando com o Gon) e ficou muito boa
Killua: a voz dele no clássico é boa também mas traz um vibe muito adolescente pra ele, sendo que ele só tem 12 anos, a voz de 2011 encaixou melhor
Fora isso eu acho que as únicas vozes do clássico que ainda eram melhores era a do Kurapika e do Leorio, combinam muito com eles não tem oq discutir
Sobre o Hisoka as duas vozes são muito boas tanto a clássica com sotaque francês quanto a de 2011 que passa bem uma vibe de vilão
Dublagem de 99 1000 VEZES melhor. Esse sotaque do HISOKA DE 1999, sem comparações
A voz do gon e a mesma do Armin
Na minha opinião seria
Gon: a de 2011
Killua:a de 2011
Kurapika:a clássica
Leorio:a do filme
Netero:qualquer dos 3
Hisoka:a do filme
Illumine:a de 2011
E essa é só a minha opinião.
Super concordo
Dublagem clássica muito melhor que a da Netflix
A melhor voz do hisoka é a do filme. (Eu sei q geral ama ele francês, e realmente é mt boa, mas não tem nd haver cm o original.)
Caralho, colocaram voz de mulher no Illumi na dublagem antiga kkkkk eu não tinha visto essa. A dublagem do Gon eu não gosto em nenhuma versão, mas preferi a atual. A do Leorio não combinou no filme, as outras duas combinam mais. A do Killua eu gostei da dos dois animes, a do filme não gostei. A do Netero em 2011 tá parecendo o Scooby-Doo, odiei. De resto eu achei ok. PS: Gon e Killua no filme tem vozes fofas e combinam com a idade deles, mas não combina com os personagens em si porque soam como vozes de desenhos beeem infantis do discovery kids, não passam peso em cenas de drama e não dá pra levar a sério. Os meninos tem voz boa, mas não encaixa aqui.
illumi eh originalmente mulher na versao de 99, nao foi da dublagemem japones ela tbm eh mulhe
@@Eduarda-ve1le Não. O Illumi na versão de 1999 japonesa era homem, só era dublado por mulher, que nem o Gon, o Killua e o Kurapika. Mas na dublagem brasileira, se bem me lembro, acho que se referiam a ele como mulher mesmo.
illumi, melody e kurotopi na dublagem 1999 são ridículas kkkkk td fora do personagem
PORQUE O LEORIO VIRO O PINGUIM DE MADAGASCAAAAAAAAAAAAAA
Gon: 1999 ou o de 2011, por mais que o de 2011 eu tenha tido uma dificuldade pra me acostumar
Killua: 2011, gostei
Kurapika: filme, sem ser sussurrando, pra mim é a voz que mais se encaixa na melancolia que o personagem vive
Leorio: Por mais que eu adore o Briggs, eu vou dar esse ponto pra versão de 1999
Netero: Todas as vozes eu curti, principalmente a do filme, mas já que o dublador infelizmente faleceu, ele não poderia dublar novamente
Hisoka: Por mais que eu goste da ousadia pra dar o sotaque francês no clássico, vou dar esse ponto pro filme, o Espinoza consegue passar a malandragem do personagem
Illumi: A Tânia passa uma imponência, mas não combina com o personagem, o do filme fez um bom trabalho, mas dou esse ponto pra versão de 2011, passa um pouco dessa falta de expressão do Illumi
A dublagem de 2011 não está horrível ou inassistível, infelizmente está algo entre a média ou um pouco abaixo, e um anime como Hunter X Hunter merecia algo mais consistente, o que a versão de 1999 é, então em questões técnicas, a dublagem de 99 leva
Tenho feito comparações vei e não tem jeito, esse de 2011 é muito mal dublado em todos os aspectos, meu Deus viu? Era melhor deixar sem dublar, a minha dúvida é quanto a história, tem diferenças entre as duas versões? Tipo como acontece em Fullmetal Alchemist e o FMA Brotherhood?
A dublagem de 2011 me agrada mais. Mas todas são boas
Na moral, agora eu entendi pq eu estranhei quando reassisti o anime na internet, o primeiro q vi foi a primeira versao e agora eu entendi pq n senti a mesma vibe, a dublagem era muito melhor ce ta doido, a voz do killua no 2011 eu odiei, faria mais sentido se fosse do Gon
Gon: 2011
Killua: 2011
Kurapika: Clássico ou 2011
Leorio: Clássico
Netero: Clássico ou 2011
Hisoka: Filme ou 2011
Ilumi: Clássico
Eu não assisti nenhuma das versões dubladas, só o filme, então essa é uma opinião sem nostalgia, escolhi o que tinha mais a cara e jeito do personagem, acho que o Ilumi sendo dublado por uma mulher combina bem mais porque ele tem um jeito afeminado/androgeno, o Hisoka do filme por exemplo tem um sotaque não tão forte e uma voz mais seria e calma, similar a dublagem japonesa dele
Falou bosta, 99 sola em tudo, assisto esse anime desde mlk, desde que isso passava na TV aberta, posso olhar bem pra eles e saber o que combina com a cara e personalidade deles, a 99 é melhor em tudo, só trocaria o ilumi e o netero, de resto você falou bosta
Sabe mt. Encontrei alguém lúcido
Também gostei do illumi na voz clássica, achei q apesar de afeminada ficou uma voz bem inexpressiva. Eu prefiro o hisoka classico, do resto eu concordo em todas as dublagens
A dublagem antiga esta melhor e alguns dubladores de 2011 nos filmes tmb ficaram bons e nos mais recentes talvez tenha faltando aquele acerto nas palavras que nao transmitem tanta emoção ao público, algumas palavras que foram trocadas do original fazem total diferença nessa hora de interpreta a personalidade do personagem so opinião msm nd contra qm gostou ou gosta desta atual✍🏻🍀
Korapaika -kurapika
A de 99 é a melhor com certeza.
Dono do canal se recusou a escrever o nome do Victor Hugo Fernandes e do Rodrigo Ribeiro pelo visto kkkkk
Brincadeira, sei que foi erro
Verdade KKKKKK
agora que percebi a cagada, desculpe o erro
Acho a versao de 1999 perfeita praticamente, tirando o illumi que acho que nao faz sentido ser mulher, e também acho a voz do Gon um pouco infantil, ainda mais do lado do Killua, que tem a voz perfeita para um garoto de 13-14 anos, isso cria um contraste que faz parecer que eles não tem a mesma idade, mas ainda assim é boa. A de 2011 a maioria das vozes combina, só caga na direção e em alguns momentos de maior emoção. E nos filmes eu não gostei das vozes dos protagonistas, o Gon e O killua parecem criancinhas, a do Kurapika até é boa, mas a do Leorio não acho que combinou com o Guilherme Briggs, faz o personagem parecer mais velho e responsável e tira aquele ar de bobão, podem o Hisoka e os outros combinou bastante.
Rejeito a nova dublagem do hisoka
Ilumi classico *mulher*
Nunca vih o anime nem lih o manga, vou espara a netflix lançar, mas só de olha minha opinião é essa:
Gon: 2011
Killua: classico
Kurapika: 2011
Leorio: classico
Isaac: 2011
Hisoka: filme
Illumi: 2011
eu nao tanko essa voz classica do gon kkkkkkkk eu n consigo assistir a versao 99 em pt por causa dela, mil vezes 2011
Você deve ser os nutela que assistiu o 2011 de primeira vez, pra quem assistiu isso na época raiz combina super com ele
@@Killualed sim, não sou velha e não sou Nutella pois li primeiro o mangá, abraços
@@fs.7847 kkkkkkkkkkkk e eu sou o Batman, quando seu pai tava gozando na sua mãe pra te vir ao mundo eu já tinha lido o mangá, hxh é de 99, eu assisti quando mlk ainda, em 2004 assisti minha primeira vez por dvd, assisti uns 20 episódios e fui atrás de loja que vendiam mangá e pedi pra minha mãe comprar, em 2006 começou a passar na TV aberta que foi onde eu vi dublado
@@Killualed parabéns, quer um selo?
@@Killualed usou xingamento pra argumentar já deu pra ver q é fã enrustido e amargurado 🥶🥶
Gon: 99 ou o de 2011
Killua: 2011
Kurapika: 2011
Leorio: 99
Hisoka: Filme
Netero: o de 99 ou de 2011, porque o dublador do filme faleceu, e incrivelmente todos eles foram ótimos, não tenho reclamações, mais opto pelo o de 2011
WTF o Ilumi era dublado por uma mulher KKKKKKKKK
O clássico tem a melhor dublagem.
a dublagem classica tem erros de traduções e as vozes não passam sentimentos que nem a de 2011, 2011 >>>>>>>>>> 1999
Nao tem jeito a melhor é de 1999 e do 2011 da por ouvir akkak do filme e uma porcariaa
O clássico e sempre melhor queria que eles deixassem as vozes originais
Essa nova dublagem é terrível em termos de interpretação e match de vozes.
Leorio com Guilherme Briggs e Fabio Spinoza com hisoka é bom demais, eu fico triste de não ter mais gente boa no elenco, és horrível as dublagens
Só a dublagem de filme que parece nada a ver, a do anime, tanto clássico quanto de 2011 são boas e encaixam nos personagens
Minha humilde opinião: A voz do gon de 99 e a de 2011 ficaram boas, mas a do filme é horrível, o mesmo vale pro killua, no Kurapika todas as 3 vozes combinaram com o personagem, já o Leorio a única voz que eu acho que combinou com ele foi a de 99, na minha opinião nem o Briggs e nem o Wallace ficarem bem no Leorio, eu acho o Leorio deveria ser dublado pelo Fábio Acevedo(Dublador do Doutor estranho e do Hidan de Naruto), a voz combina certinho no personagem. Todas as vozes do Hisoka ficaram boas, já do netero eu acho que nenhuma das vozes combinaram, acredite que o Carlos Campanile(dublador do Freeza de Dbz) ficaria perfeito nele.
Foderam com a dublagem nova, ptqp as vozes sequer combinam com os personagens, mas não é de se impressionar, as dublagens atuais tendem a ser decepicionantes e bem pior que as clássicas, não sei se é porquê os dubladores estão decaindo na questão de qualidade ou algo do tipo, mas as dublagens novas estão uma bosta (com excessão de poucas como cowboy bepop)
Gon ✅ Clássico
Filme 🚫❌
2011 ✔ Meio Termo
Killua ✅ Clássico
Filme 🚫❌🚫
2011 ✔
Karapika Clássico ✔
Filme ✔ Sem falar Susurrado
2011 ✔ daria um Ótimo Killua
Leorio ✅ Clássico
Filme 🚫❌❌❌❌ Ruim Demais. Nada a ver com o Personagem
2011 ✔ Aceitável
Isaac Netero Clássico ✅
Filme ✔✔
2011 ✔
Hisoka Clássico ✅
Filme ✅
2011 ✔
Illumi Clássico ✔
Filme 👾
2011 ✔
Classico mil vezes
A dublagem de 2011 é realmente muito distoante, eu real prefiro a do clássico
Gon Victor hugo
Killua Fábio Lucindo ou o Gabriel martins
Kurapika as três vozes combinam
Leorio as três vozes combinam
Hisoka as três vozes combinam