This song was composed about 800 years ago and blows about 99% of contemporary Folk songs completely out of the water. It's absolutely brilliant, I listened to it since more than 10 years now and still can't believe how good this song is.
أنا من المغرب أقول أن هاته الموسيقى هي عبارة عن تراكمات فكرية دامت لقرون عدة بدون انقطاع و لها فروع في جميع الممالك القديمة أرحب بك في المغرب للتعرف على الموسيقى القديمة 🌷🙏🎩
If you speak Portuguese especially the one spoken in Brazil it becames even easier for you to understand Galician than someone who speaks the Portuguese spoken in Lisbon. The accent is much closer to Brazilian Portuguese. If you have to pay a lot of attention in order to understand the lyrics in this "medieval cantiga" it is because is sung in an archaic Galician which makes a little difficult even for someone who speaks Galician.
Lyrics: Desto fez Santa María miragre fremoso Ena sa igrej' en Lugo, grand' e pïadoso Por ũa mollér que avía tolleito O mais de séu córp' e de mal encolleito Da que Déus mamou o leite do séu peito Non é maravilla de sãar contreito Que amba-las súas mãos assí s'encolleran Que ben per cabo dos ombros todas se meteran E os calcannares ben en séu dereito Se meteron todos no córpo maltreito Da que Déus mamou o leite do séu peito Non é maravilla de sãar contreito Pois viu que lle non prestava nulla meezinna Tornou-s' a Santa María, a nóbre Reínna Rogando-lle que non catasse despeito Se ll' ela fezéra, mais a séu proveito Da que Déus mamou o leite do séu peito Non é maravilla de sãar contreito Parasse mentes en guisa que a guarecesse Se non, que fezéss' assí per que cedo morresse; E lógo se fezo levar en un leito Ant' a sa igreja, pequen' e estreito Da que Déus mamou o leite do séu peito Non é maravilla de sãar contreito E ela alí jazendo fez mui bõa vida Trões que ll' ouve mercee a Sennor comprida Eno mes d' agosto, no día 'scolleito Na sa fésta grande, como vos retreito Da que Déus mamou o leite do séu peito Non é maravilla de sãar contreito Será agora per min. Ca en aquele día Se fez meter na igreja de Santa María; Mais a Santa Virgen non alongou preito Mas tornou-ll' o córpo todo escorreito Da que Déus mamou o leite do séu peito Non é maravilla de sãar contreito Pero avẽo-ll' atal que alí u sãava Cada un nembro per si mui de rij' estalava Ben come madeira mui seca de teito Quando s' estendía o nervio odeito Da que Déus mamou o leite do séu peito Non é maravilla de sãar contreito O bispo e toda a gente deant' estando Veend' aquest' e oínd' e de rijo chorando Viron que miragre foi e non trasgeito; Porende loaron a Virgen afeito Da que Déus mamou o leite do séu peito Non é maravilla de sãar contreito
To clarify the British Isles were strongly influenced by troubadour music along with the rest of music. It's interesting that places like Ireland and Scotland are best known for this style of music today despite the fact that it originated somewhere else.
The Galician is close to Portuguese because the Portuguese comes from Lusitanian, Ancient Portuguese which is just from the Galician! Take a look on History and Geography and the truth will be present in front of all. Circa 1149 AD Portugal was founded as independent nation, split of Galicia, southern region.
I knew this had to be smth about portuguese. I am portuguese and eventhough our language has changed a lot since then, I can still understand practically all that is said in these lyrics.
@@NoctisAquila El idioma es gallego medieval,no portugués. El gallego era el idioma que hablaban, sólo se le llamó portugués tras la separación de los reinos.
@@ofillodamiñanai3157 o termo "galego-portugues" é um termo moderno. Naquela época a língua comum era chamada "linguagem" pelos seus falantes. Hoje em dia é chamada de galego-portugues porque, não sendo nem galego nem portugues, é a língua antepassada de ambas.
I want to repent to God for my mistakes on earth at this time. May God forgive my sins in this time 😊🙏🏻❤ Dear God I pray like this From me that I submit to God with all of you also here For Your glorious Love and Mercy to all of you 😊❤ Lord Jesus Bless and thank you Hallelujah amen
Та, которая от Господа Та, которая от Господа грудью вскормила Неудивительно исцелять покалеченных
Сотворила Дева Мария чудо громкое В церкви своей в Луго, чудо великое и милостивое, Для женщины, у которой все тело Было парализовано и покрыто язвами
Епископ и все присутствующие Увидев и услышав это, зарыдали от волнения, Поняли они, что было то чудом, а не обманом И горячо воздали хвалу Богоматери.
Bem interessante. Achei que lembra muito a base de um heavy metal - sem as distorções nas guitarras. Como tanto a música medieval medieval quanto os riffs de guitarras distorcidas costumam se basear em intervalos de quinta para formar a harmonia, pode ser daí que noto a semelhança. Fica a diga para alguma bando rearranjar isso para um metal lusitano.
Arany Zoltán is a genius! I am really into the medieval era (early and high middle ages) and he is what you call a Troubadour! Never heard a bad music from him,i wish him a lot of years to come with more than a lot of success by what he is doing. May God bless you,Arany! Sry for my bad english.
Holy Mary made a beautiful miracle of this, great and pious in his church in lugo, by a woman who had most of his body crippled and shrunken by illness. From which God sucked the milk from her breast, no wonder it sane the wrongdoer. For his hands had shrunk in such a way that they had entered next to the shoulders, and the heels, for their part, they all got into the battered body. From which God sucked the milk from her breast, no wonder it sane the wrongdoer. When he saw that no medicine was effective, turned to Holy Mary, the noble Queen, begging him not to look at the troubles she could have caused him, but that he should think of his benefit in such a way as to cure her and, if not, to make her die soon; and then had himself brought before his church in a small and narrow bed. From which God sucked the milk from her breast, no wonder it sane the wrongdoer. And lying there she made a very good life until that the dutiful lady did him mercy in the month of August, the chosen day, in its main festival, as I will now refer to you. Well, that day a subway was built in the church of Santa María; but the Holy Virgin did not prolong the matter, but returned the body all straightened up. From which God sucked the milk from her breast, no wonder it sane the wrongdoer. But it happened in such a way that, where he healed, each of the members, when stretched the shrunken nerve, it exploded very loudly, just like the dry wood of the ceiling. From which God sucked the milk from her breast, no wonder it sane the wrongdoer. The bishop and all the people who were before, contemplating and hearing this and crying hard, he saw that it had been a miracle and not a deception; that's why they praised the virgin without stopping.
Más potente y rápida que otras versiones que conocía; pero es bonita y está versionada con gusto. Me agrada. Lo que no entiendo es por qué hay gente que comenta todas esas tonterías que no tienen nada que ver con la música y que además son insensateces
The lyrics: Da que Déus mamou o leite do séu peito, non é maravilla de sãar contreito. Desto fez Santa María miragre fremoso ena sa igrej' en Lugo, grand' e pïadoso, por ũa mollér que avía tolleito o mais de séu córp' e de mal encolleito. Da que Déus mamou o leite do séu peito, non é maravilla de sãar contreito. Que amba-las súas mãos assí s'encolleran, que ben per cabo dos ombros todas se meteran, e os calcannares ben en séu dereito se meteron todos no córpo maltreito. Da que Déus mamou o leite do séu peito, non é maravilla de sãar contreito. Pois viu que lle non prestava nulla meezinna, tornou-s' a Santa María, a nóbre Reínna, rogando-lle que non catasse despeito se ll' ela fezéra, mais a séu proveito. Da que Déus mamou o leite do séu peito, non é maravilla de sãar contreito. Parasse mentes en guisa que a guarecesse, se non, que fezéss' assí per que cedo morresse; e lógo se fezo levar en un leito ant' a sa igreja, pequen' e estreito. Da que Déus mamou o leite do séu peito, non é maravilla de sãar contreito. E ela alí jazendo fez mui bõa vida trões que ll' ouve mercee a Sennor comprida eno mes d' agosto, no día 'scolleito, na sa fésta grande, como vos retreito. Da que Déus mamou o leite do séu peito, non é maravilla de sãar contreito. Será agora per min. Ca en aquele día se fez meter na igreja de Santa María; mais a Santa Virgen non alongou preito, mas tornou-ll' o córpo todo escorreito. Da que Déus mamou o leite do séu peito, non é maravilla de sãar contreito. Pero avẽo-ll' atal que alí u sãava, cada un nembro per si mui de rij' estalava, ben come madeira mui seca de teito, quando s' estendía o nervio odeito. Da que Déus mamou o leite do séu peito, non é maravilla de sãar contreito. O bispo e toda a gente deant' estando, veend' aquest' e oínd' e de rijo chorando, viron que miragre foi e non trasgeito; porende loaron a Virgen afeito. Da que Déus mamou o leite do séu peito, non é maravilla de sãar contreito.
Arany, that was a wonderful job! My native language is portuguese so it's quite cool to hear galego-portugues from where my beautiful language came. Parabéns por teu trabalho! Saudaçoes de Munique!
Does anyone know of any CDs I could buy online that would have an assortment of songs like this? Or perhaps some musicians that make music like this today or something.
But it's not spanish. Due to the simple fact that Spain did not exist when this song was written. Furthermore, Spain is a country with several nations. And they have different cultures. This particular culture is from the Atlantic fringe nation or Western Iberia: Portugal and Galicia. The language spoken is called Galaico-Português and it's the root of modern portuguese and modern galician. this is portuguese traditional music for example: ruclips.net/video/PIxoQoC8a84/видео.html
English lyrics: Holy Mary made a beautiful miracle of this, great and pious in his church in Lugo, for a woman who had most of her body crippled and shrunken by illness. From which God sucked the milk from her breast, no wonder it sane the misshapen. For his hands had shrunk in such a way that they had entered next to the shoulders, and the heels, for their part, they all got into the battered body. From which God sucked the milk from her breast, no wonder it sane the misshapen. When she saw that no medicine was effective, turned to Holy Mary, the noble Queen, begging her not to look at the troubles she could have caused her, but that she should think of her benefit in such a way as to cure her and, if not, to make her die soon; and then had himself brought before her church in a small and narrow bed. From which God sucked the milk from her breast, no wonder it sane the misshapen. And lying there she made a very good life until that the dutiful lady did her mercy in the month of August, the chosen day, in its main festival, as I will now refer to you. Well, that day she had himself put into the church of Santa María; but the Holy Virgin did not prolong the matter, but returned the body all straightened up. From which God sucked the milk from her breast, no wonder it sane the misshapen. But it happened in such a way that, where she healed, each of the members, when stretched the shrunken nerve, it exploded very loudly, just like the dry wood of the ceiling. From which God sucked the milk from her breast, no wonder it sane the misshapen. The bishop and all the people who were before, contemplating and hearing this and crying hard, he saw that it had been a miracle and not a deception; that's why they praised the Virgin without stopping.
@@Jay-ow6ss The cantiga is a genre of sung poetry, composed by troubadours and accompanied by music, recited by the minstrel or troubadour. In this case it is a song composed in medieval Galician (language that originated the current Galician and the current Portuguese) by King Alfonso X the Wise
Xan Drily o grupo A Tempo no Brasil canta músicas medievais em gallego-português. O primeiro CD deles é muito bom e chama-se "A Sempre Virgem",pena que no Brasil isso nao seja divulgado ou nem mesmo conhecido.
@@henriquebraga5266 El idioma Portugués se mezcló con ciertas palabras arábicas antiguas, mientras que el Gallego se mezcló con el castellano, este último siendo mas próximo al portugués medieval. Por lo tanto, sí, el Gallego es mas cercano.
Letra en castellano: De esto hizo Santa María un milagro hermoso, grande y piadoso en su iglesia de Lugo, por una mujer que tenía la mayor parte de su cuerpo tullido y encogido por una enfermedad. De la que Dios mamó la leche de su pecho, no es maravilla que sane al contrahecho. Pues sus manos se habían encogido de tal modo que se habían metido por junto a los hombros, y los talones, por su parte, se metieron todos en el cuerpo maltrecho. De la que Dios mamó la leche de su pecho, no es maravilla que sane al contrahecho. Cuando vio que no era efectiva ninguna medicina, recurrió a Santa María, la noble Reina, rogándole que no mirase los disgustos que ella le había podido causar, sino que pensase en su provecho de tal modo que la curase y, si no, que la hiciese morir pronto; y después se hizo llevar ante su iglesia en un lecho pequeño y estrecho. De la que Dios mamó la leche de su pecho, no es maravilla que sane al contrahecho. Y yaciendo allí ella hizo muy buena vida hasta que la Señora cumplidora le hizo merced en el mes de agosto, el día escogido, en su fiesta mayor, como ahora os referiré. Pues aquel día se hizo meter en la iglesia de Santa María; pero la Santa Virgen no prolongó el asunto, sino que le devolvió el cuerpo todo enderezado. De la que Dios mamó la leche de su pecho, no es maravilla que sane al contrahecho. Pero aconteció de tal modo que, allí donde sanaba, cada uno de los miembros, cuando se extendía el nervio encogido, estallaba muy fuerte, igual que la madera seca del techo. De la que Dios mamó la leche de su pecho, no es maravilla que sane al contrahecho. El obispo y toda la gente que estaba delante, contemplando y oyendo esto y fuertemente llorando, vieron que había sido milagro y no engaño; por eso loaron a la Virgen sin parar.
Arany Zoltan - you do an extraordinary, great and beautiful works, reproducing these beautiful, old songs from the south of Europe and trying to make them sound like in the twelfth and thirteenth century, when they were created. And to think that this is a descendant of the Magyars, of whom I also come from my mother. A mother with still present, delicate, Asian qualities, which makes her only more beautiful. The same savages who, a thousand years ago, were a threat to all of Western Europe and who stood later, as a result of a wise choice, the beautiful sons of our continent and its culture. Éljen Magyarország!
Greetings from a Filipino in Pontevedra, Galicia! One of the many things that made me fall in love with this land is its music. My favourite is A Rianxeira but this one comes close.
Music for the Carnival of the Bonfires - when the last bank's computeris piled on top of the last pile of banklnotes and set afire in the foyer of the last bank, using pages from the world's discredited economics textnbooks as the kindling. Coming soon to Atehns, Wall street, the City of London, Rome, Lisbon, Dublin, or another city near you.
I have no idea if these lyrics are somehow related to the solemnity of religión or just a cheerful traditional song, but it inspires me to dance around my room.
it's related to religion more with Sant marry and Jesus when He was a baby. You speak Spanish right? You can't understand anything at all? I'm Portuguese and understand the basic meaning and many words but its really hard to understand everything because some words have different pronunciation and others are not really used today and it's a poetic text so it's harder, some words sound exactly the same as modern Portuguese.
@@Toniblast I was able to find a translation some time ago. It tells the story of a woman born with a crippled arm. The woman prays to Saint Mary and poof! -the crippled arm is healed. It's a very joyful song somehow uncommon to the strict chants from an average medieval church, but I'd surely dance thankfully if my limbs were healed after a lifetime of physical limitations. 😁
I am interested in Portuguese culture and the medieval song made me drumming and dancing in the dark, alone. This was a very ancient song that made me dance. I wish I could show it to my classmates.
This song was composed about 800 years ago and blows about 99% of contemporary Folk songs completely out of the water. It's absolutely brilliant, I listened to it since more than 10 years now and still can't believe how good this song is.
Contemporary folk need to bring back the hurdy gurdy
You know when Adrian von Ziegler compliments you, you've made it. Love your fantasy music by the by.
أنا من المغرب أقول أن هاته الموسيقى هي عبارة عن تراكمات فكرية دامت لقرون عدة بدون انقطاع و لها فروع في جميع الممالك القديمة
أرحب بك في المغرب للتعرف على الموسيقى القديمة 🌷🙏🎩
Nobody knows if it really has been sounding like this just like any other medieval song
@@japan1001ify This is actually one of the more documented songs in the collection.
it's written in the 13th century, during the reign of King Alfonso X. "The Wise". ( 1221-1284 ) king of Castilia. The author is unknown.
Merci ! C'est adorable ! ♥
Your músic is perfect
Marvellous how you master the Text in a language that probably isn't spoken very often these times. Grandios!
@@PonySlaystation1910 on the contrary, was the most and cult language spoken thouse times. Galician
@@PonySlaystation1910 It's almost 100% the actual Galician ;)
If you speak Portuguese especially the one spoken in Brazil it becames even easier for you to understand Galician than someone who speaks the Portuguese spoken in Lisbon. The accent is much closer to Brazilian Portuguese. If you have to pay a lot of attention in order to understand the lyrics in this "medieval cantiga" it is because is sung in an archaic Galician which makes a little difficult even for someone who speaks Galician.
Fagner A. Aro Olha, um outro monarquista o7
Imperial 1822 é aqui que monarquistas se reunem?
Ighor Marques Sim.
leo marcucci Interesting!
Fagner A. Aro ***** Mas ora ora
Lyrics:
Desto fez Santa María miragre fremoso
Ena sa igrej' en Lugo, grand' e pïadoso
Por ũa mollér que avía tolleito
O mais de séu córp' e de mal encolleito
Da que Déus mamou o leite do séu peito
Non é maravilla de sãar contreito
Que amba-las súas mãos assí s'encolleran
Que ben per cabo dos ombros todas se meteran
E os calcannares ben en séu dereito
Se meteron todos no córpo maltreito
Da que Déus mamou o leite do séu peito
Non é maravilla de sãar contreito
Pois viu que lle non prestava nulla meezinna
Tornou-s' a Santa María, a nóbre Reínna
Rogando-lle que non catasse despeito
Se ll' ela fezéra, mais a séu proveito
Da que Déus mamou o leite do séu peito
Non é maravilla de sãar contreito
Parasse mentes en guisa que a guarecesse
Se non, que fezéss' assí per que cedo morresse;
E lógo se fezo levar en un leito
Ant' a sa igreja, pequen' e estreito
Da que Déus mamou o leite do séu peito
Non é maravilla de sãar contreito
E ela alí jazendo fez mui bõa vida
Trões que ll' ouve mercee a Sennor comprida
Eno mes d' agosto, no día 'scolleito
Na sa fésta grande, como vos retreito
Da que Déus mamou o leite do séu peito
Non é maravilla de sãar contreito
Será agora per min. Ca en aquele día
Se fez meter na igreja de Santa María;
Mais a Santa Virgen non alongou preito
Mas tornou-ll' o córpo todo escorreito
Da que Déus mamou o leite do séu peito
Non é maravilla de sãar contreito
Pero avẽo-ll' atal que alí u sãava
Cada un nembro per si mui de rij' estalava
Ben come madeira mui seca de teito
Quando s' estendía o nervio odeito
Da que Déus mamou o leite do séu peito
Non é maravilla de sãar contreito
O bispo e toda a gente deant' estando
Veend' aquest' e oínd' e de rijo chorando
Viron que miragre foi e non trasgeito;
Porende loaron a Virgen afeito
Da que Déus mamou o leite do séu peito
Non é maravilla de sãar contreito
what is that language
@@allax-O-kolies96 French I believe
Medieval Portuguese
@@allax-O-kolies96 medieval Portuguese
ما الفرق بين ترهات المسيحيين و المسلمين هم فقط وجهان لعملة واحدة 😕
To clarify the British Isles were strongly influenced by troubadour music along with the rest of music. It's interesting that places like Ireland and Scotland are best known for this style of music today despite the fact that it originated somewhere else.
The Galician is close to Portuguese because the Portuguese comes from Lusitanian, Ancient Portuguese which is just from the Galician! Take a look on History and Geography and the truth will be present in front of all. Circa 1149 AD Portugal was founded as independent nation, split of Galicia, southern region.
Oh, my personal interest in that is obvious: my clan started at that historical era, since the first Doutel was born circa 1350 AD. LOL.
Doutel de Andrade muy bien mi hermano. rock on! my first ancestor was born in those times too xDDD
So much Knowledge , doutel . True .
-
Thank You for sharing .
松岡ひろし It's actually pretty easy to understand. It's just like normal portuguese with a different accent and some ancient words here and there.
I knew this had to be smth about portuguese. I am portuguese and eventhough our language has changed a lot since then, I can still understand practically all that is said in these lyrics.
Galego-português medieval é tão belo!
Hugs from Brazil :)
Thanks - I suspected it was Portuguese but wasn't quite sure.
Sound like Portuguese with Spanish accent and prononciation which makesut awesome to the ears! Portuguese is harsh
@@NoctisAquila El idioma es gallego medieval,no portugués.
El gallego era el idioma que hablaban, sólo se le llamó portugués tras la separación de los reinos.
@@ofillodamiñanai3157 o termo "galego-portugues" é um termo moderno. Naquela época a língua comum era chamada "linguagem" pelos seus falantes. Hoje em dia é chamada de galego-portugues porque, não sendo nem galego nem portugues, é a língua antepassada de ambas.
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós. Deus abençoe os países lusófonos e hispânicos! Devs Vvlt!
mais um like pra ficar no numero sagrado= 69 , amem
Thanks, I covered three songs from Cantigas de Santa Maria.
Non é gran cousa and Santa Maria strela do dia too.
mate(?)
We need the rest of them
Best renditions on RUclips
Beat dropped harder than Lisbon's walls and more on fire then a Cordoban Masjid.
Lol
And I am FASCINATED by the Paintings .
Showing ALL .
-
And the Symbolism inherent to them .
Músicas que nos levam a perceber o quão nossa fé é fraca. Roguemos à Mãe de Deus para sermos dignos de sermos servos obedientes. ❤
I want to repent to God for my mistakes on earth at this time. May God forgive my sins in this time 😊🙏🏻❤ Dear God I pray like this From me that I submit to God with all of you also here For Your glorious Love and Mercy to all of you 😊❤ Lord Jesus Bless and thank you Hallelujah amen
@@GilbertAlexSandroRamte Amen!
Та, которая от Господа
Та, которая от Господа грудью вскормила
Неудивительно исцелять покалеченных
Сотворила Дева Мария чудо громкое
В церкви своей в Луго, чудо великое и милостивое,
Для женщины, у которой все тело
Было парализовано и покрыто язвами
Епископ и все присутствующие
Увидев и услышав это, зарыдали от волнения,
Поняли они, что было то чудом, а не обманом
И горячо воздали хвалу Богоматери.
Спасибо Вам за перевод
Suas canções são lindas parece nos levar a um outro mundo.
Bem interessante. Achei que lembra muito a base de um heavy metal - sem as distorções nas guitarras. Como tanto a música medieval medieval quanto os riffs de guitarras distorcidas costumam se basear em intervalos de quinta para formar a harmonia, pode ser daí que noto a semelhança. Fica a diga para alguma bando rearranjar isso para um metal lusitano.
+Carlos Prado Heavy metal usa muita inspiração de musicas e temas antigos (eis Iron Maiden, Saxon e outros), talvez daí a semelhança.
Arany Zoltán is a genius! I am really into the medieval era (early and high middle ages) and he is what you call a Troubadour! Never heard a bad music from him,i wish him a lot of years to come with more than a lot of success by what he is doing. May God bless you,Arany! Sry for my bad english.
Fan of his work too
Imagine being Knights in a hall drinking mead , eating and talking about adventures while this jamming in the back ...anyone?
Me
I feel like In Taberna Quando Sumus would fit more the environment of a tavern
et prier le seigner
With an infected wound from a rusty spear🤣
@@fatass3273why? You would not be at a tavern with a wound like that.
This song is amazing, love to know the lyrics.
Holy Mary made a beautiful miracle of this,
great and pious in his church in lugo,
by a woman who had most of
his body crippled and shrunken by illness.
From which God sucked the milk from her breast,
no wonder it sane the wrongdoer.
For his hands had shrunk in such a way that they had entered
next to the shoulders, and the heels,
for their part, they all got into the battered body.
From which God sucked the milk from her breast,
no wonder it sane the wrongdoer.
When he saw that no medicine was effective,
turned to Holy Mary, the noble Queen,
begging him not to look at the troubles she
could have caused him, but that he should think of his benefit
in such a way as to cure her and, if not, to make her die soon;
and then had himself brought before his church in a
small and narrow bed.
From which God sucked the milk from her breast,
no wonder it sane the wrongdoer.
And lying there she made a very good life until
that the dutiful lady did him mercy in
the month of August, the chosen day, in its main festival,
as I will now refer to you.
Well, that day a subway was built in the church of Santa María;
but the Holy Virgin did not prolong the matter,
but returned the body all straightened up.
From which God sucked the milk from her breast,
no wonder it sane the wrongdoer.
But it happened in such a way that, where he healed,
each of the members,
when stretched the shrunken nerve,
it exploded very loudly, just like the dry wood of the ceiling.
From which God sucked the milk from her breast,
no wonder it sane the wrongdoer.
The bishop and all the people who were before,
contemplating and hearing this and crying hard,
he saw that it had been a miracle and not a deception;
that's why they praised the virgin without stopping.
Muito bom!
Quase entendo.... daí vejo que é Galego!
Bela língua,bela música!
Magnifique musique du beau temp...💌💌
Crusaders never die.
They just go missing in action.
We still be listening to this. Even used it during new years eve
This is the best song I've ever heard!!
ok
@@dr_sussy_magussy Why
A Igreja do Cristo prevalecerá! Salve Roma, Salme Maria!!! VIVA CRISTO REI!!!!!
christian love from an african brother
Wow!!!!!! Fantasztikus!!!!
@Reatbuster It's actually Galego-Portuguese because Im portuguese and I also understand most of it
من المغرب اشعر بعلاقة كبيرة تشدني لموسيقى القرون الوسطى فالاندلس هناك صنعت اجمل الموسيقى ❤❤❤❤❤❤❤❤❤🙏🙏🙏🙏🙏🌷🌷🌷🌷
Deus Vult.
Más potente y rápida que otras versiones que conocía; pero es bonita y está versionada con gusto. Me agrada.
Lo que no entiendo es por qué hay gente que comenta todas esas tonterías que no tienen nada que ver con la música y que además son insensateces
Galician is my mother tongue and I really like to hear these Cantigas de Santa María :)
The lyrics:
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
non é maravilla de sãar contreito.
Desto fez Santa María miragre fremoso
ena sa igrej' en Lugo, grand' e pïadoso,
por ũa mollér que avía tolleito
o mais de séu córp' e de mal encolleito.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
non é maravilla de sãar contreito.
Que amba-las súas mãos assí s'encolleran,
que ben per cabo dos ombros todas se meteran,
e os calcannares ben en séu dereito
se meteron todos no córpo maltreito.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
non é maravilla de sãar contreito.
Pois viu que lle non prestava nulla meezinna,
tornou-s' a Santa María, a nóbre Reínna,
rogando-lle que non catasse despeito
se ll' ela fezéra, mais a séu proveito.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
non é maravilla de sãar contreito.
Parasse mentes en guisa que a guarecesse,
se non, que fezéss' assí per que cedo morresse;
e lógo se fezo levar en un leito
ant' a sa igreja, pequen' e estreito.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
non é maravilla de sãar contreito.
E ela alí jazendo fez mui bõa vida
trões que ll' ouve mercee a Sennor comprida
eno mes d' agosto, no día 'scolleito,
na sa fésta grande, como vos retreito.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
non é maravilla de sãar contreito.
Será agora per min. Ca en aquele día
se fez meter na igreja de Santa María;
mais a Santa Virgen non alongou preito,
mas tornou-ll' o córpo todo escorreito.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
non é maravilla de sãar contreito.
Pero avẽo-ll' atal que alí u sãava,
cada un nembro per si mui de rij' estalava,
ben come madeira mui seca de teito,
quando s' estendía o nervio odeito.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
non é maravilla de sãar contreito.
O bispo e toda a gente deant' estando,
veend' aquest' e oínd' e de rijo chorando,
viron que miragre foi e non trasgeito;
porende loaron a Virgen afeito.
Da que Déus mamou o leite do séu peito,
non é maravilla de sãar contreito.
vlw
Ç quel langue ?
@@lotficheikh1476 sounds like old portugues or gallego
Language ?
@@paradoxal1558: This language is Galician-Portuguese (also known as Old Galician, Medieval Galician, Old Portuguese and Medieval Portuguese).
Arany, that was a wonderful job! My native language is portuguese so it's quite cool to hear galego-portugues from where my beautiful language came. Parabéns por teu trabalho! Saudaçoes de Munique!
very good piece of music ! nice interpretation and singing !
Does anyone know of any CDs I could buy online that would have an assortment of songs like this? Or perhaps some musicians that make music like this today or something.
I wonder where they learned Medieval Gallego-Portuguese from...
Ez igen! Nagyon jó, kérünk többet. Köszönjük.
Fantastic. Utterly amazing. I stamp along washing the dishes at 7am makes my blood flow!!
Where do you think? The song was composed long time ago so there is not need to learn the language itself but the song only.
Magnifique.
De France.
@awer301 Medieval Gallego-Portuguese.
Holy shit this is some good medieval folk music
Glórias à Deus!
Aleluia! Deus lo vult!
AVE MARIA
Mario Junior DEUS VULT
Ave María, Madre de Dios!
Glória ao nosso Deus!
Viva Cristo Rei!
This is fire!🔥🔥🔥
AVE MARIA
+ThubanDeneb Kyrie eleison!
+Alexander Maly (BPEMASTER) AMEN!
Theocratia!
still better than democracy
The Spanish traditional music changed a lot since thst time! I would never think that this is spanish song!!!
Impressive!
But it's not spanish. Due to the simple fact that Spain did not exist when this song was written. Furthermore, Spain is a country with several nations. And they have different cultures. This particular culture is from the Atlantic fringe nation or Western Iberia: Portugal and Galicia. The language spoken is called Galaico-Português and it's the root of modern portuguese and modern galician.
this is portuguese traditional music for example: ruclips.net/video/PIxoQoC8a84/видео.html
He probably means it sounds different to reguetón
Amen!
English lyrics:
Holy Mary made a beautiful miracle of this,
great and pious in his church in Lugo,
for a woman who had most of
her body crippled and shrunken by illness.
From which God sucked the milk from her breast,
no wonder it sane the misshapen.
For his hands had shrunk in such a way that they had entered
next to the shoulders, and the heels,
for their part, they all got into the battered body.
From which God sucked the milk from her breast,
no wonder it sane the misshapen.
When she saw that no medicine was effective,
turned to Holy Mary, the noble Queen,
begging her not to look at the troubles she
could have caused her, but that she should think of her benefit
in such a way as to cure her and, if not, to make her die soon;
and then had himself brought before her church in a
small and narrow bed.
From which God sucked the milk from her breast,
no wonder it sane the misshapen.
And lying there she made a very good life until
that the dutiful lady did her mercy in
the month of August, the chosen day, in its main festival,
as I will now refer to you.
Well, that day she had himself put into the church of Santa María;
but the Holy Virgin did not prolong the matter,
but returned the body all straightened up.
From which God sucked the milk from her breast,
no wonder it sane the misshapen.
But it happened in such a way that, where she healed,
each of the members,
when stretched the shrunken nerve,
it exploded very loudly, just like the dry wood of the ceiling.
From which God sucked the milk from her breast,
no wonder it sane the misshapen.
The bishop and all the people who were before,
contemplating and hearing this and crying hard,
he saw that it had been a miracle and not a deception;
that's why they praised the Virgin without stopping.
Is this song for the church?
@@Jay-ow6ss The cantiga is a genre of sung poetry, composed by troubadours and accompanied by music, recited by the minstrel or troubadour. In this case it is a song composed in medieval Galician (language that originated the current Galician and the current Portuguese) by King Alfonso X the Wise
This song is awesome 👏
BrasilBall is wrong, brasillball is life, brasilball is love
2nd reconquista due pretty soon
Thanks for the post! Love the images and the music!
Beautiful ! Thank you for posting !
Ave Maria!
Xan Drily o grupo A Tempo no Brasil canta músicas medievais em gallego-português. O primeiro CD deles é muito bom e chama-se "A Sempre Virgem",pena que no Brasil isso nao seja divulgado ou nem mesmo conhecido.
Eu sei que faz muito tempo, mas esse grupo ainda existe no Brasil?
Ayo, it's RECONQUISTA TIME
Also, this is a great song
Today this would sound more Middle Eastern than European. Sad that we have lost these amazing beats.
@Giorgos Gerakakis because European music are stolen from Arabic music. Simple
@@hyamick7584 It's not theft, it's cultural exchange
@@curple3 I know man, I was just trolling.
Really amazing! Never heard this cantata in this impressive arrangement. Thanks!
Incredible musis ... koszonom Zsoltan .. greetings to Hungary
pra quem fala português da ate pra entender
português de Portugal
@@shturm9391 por incrivel que pareça, o galego é mais proximo do portugues brasileiro
@@ManoloKld Não, é igualmente próximo dos dois.
Estou amando essa canção
@@henriquebraga5266 El idioma Portugués se mezcló con ciertas palabras arábicas antiguas, mientras que el Gallego se mezcló con el castellano, este último siendo mas próximo al portugués medieval. Por lo tanto, sí, el Gallego es mas cercano.
Ca vaut tous les synthétiseurs et studio du monde ! 💓
Letra en castellano:
De esto hizo Santa María un milagro hermoso,
grande y piadoso en su iglesia de Lugo,
por una mujer que tenía la mayor parte de
su cuerpo tullido y encogido por una enfermedad.
De la que Dios mamó la leche de su pecho,
no es maravilla que sane al contrahecho.
Pues sus manos se habían encogido de tal modo que se habían metido
por junto a los hombros, y los talones,
por su parte, se metieron todos en el cuerpo maltrecho.
De la que Dios mamó la leche de su pecho,
no es maravilla que sane al contrahecho.
Cuando vio que no era efectiva ninguna medicina,
recurrió a Santa María, la noble Reina,
rogándole que no mirase los disgustos que ella
le había podido causar, sino que pensase en su provecho
de tal modo que la curase y, si no, que la hiciese morir pronto;
y después se hizo llevar ante su iglesia en un
lecho pequeño y estrecho.
De la que Dios mamó la leche de su pecho,
no es maravilla que sane al contrahecho.
Y yaciendo allí ella hizo muy buena vida hasta
que la Señora cumplidora le hizo merced en
el mes de agosto, el día escogido, en su fiesta mayor,
como ahora os referiré.
Pues aquel día se hizo meter en la iglesia de Santa María;
pero la Santa Virgen no prolongó el asunto,
sino que le devolvió el cuerpo todo enderezado.
De la que Dios mamó la leche de su pecho,
no es maravilla que sane al contrahecho.
Pero aconteció de tal modo que, allí donde sanaba,
cada uno de los miembros,
cuando se extendía el nervio encogido,
estallaba muy fuerte, igual que la madera seca del techo.
De la que Dios mamó la leche de su pecho,
no es maravilla que sane al contrahecho.
El obispo y toda la gente que estaba delante,
contemplando y oyendo esto y fuertemente llorando,
vieron que había sido milagro y no engaño;
por eso loaron a la Virgen sin parar.
Great work, I never added a song as fast to my favorites! Do you have a list of the images used?
Super!
Lindo!!!!
Deus Vult from Cuba
A great new piece on one of the best channels in YT.
Ready for Bubonic Plague II: Bat Soup Boogaloo
i love your song and your performance , it is really fabulous, please sing early medieval songs, from Anglosaxon and old german language
that would be nice
Great cover of a real classic! Congratulations
there is an online file of the cantigas. Love to follow and if possible sing along
Muito bom essa música que naquela época era muito religiosa
Perfect ! LOVE Music ! ❤❤❤
i lack words to praise it.
Arany Zoltan - you do an extraordinary, great and beautiful works, reproducing these beautiful, old songs from the south of Europe and trying to make them sound like in the twelfth and thirteenth century, when they were created.
And to think that this is a descendant of the Magyars, of whom I also come from my mother. A mother with still present, delicate, Asian qualities, which makes her only more beautiful.
The same savages who, a thousand years ago, were a threat to all of Western Europe and who stood later, as a result of a wise choice, the beautiful sons of our continent and its culture.
Éljen Magyarország!
Lmao Hungarians have zero asian qualities, what are you even on about?
I'd love to know the lyrics to this and their meaning.
It’s about Jesus and Mary
Ave Maria, Deus Vult.
This is my JAM
BrasilBall huehuehue DEUS VULT
DEUS VULT
Victor Oliveira isso e portugal seu merda !!
+Victor Oliveira KYRIE ELEISON
AVE MARIA !
+Victor Oliveira DEUS VULT HUEUEHUHEUHUE
You are enjoying something just like people from 800 years ago did. Let that sink in.
Ave Maria
Muy buena canción, la escucho todos los días cuándo voy al colegio.
se hablas portugues como yo, tanbien puedes entender un poco lo que cantan.
Greetings from a Filipino in Pontevedra, Galicia! One of the many things that made me fall in love with this land is its music. My favourite is A Rianxeira but this one comes close.
Wonderful music, very good singing, it's make me happy and I wanna dance.)
no, I meant... the original writer of the lyrics :P but I found it already, it was a king of medieval Spain, it seems?
nagyon jók a zenéid!
Music for the Carnival of the Bonfires - when the last bank's computeris piled on top of the last pile of banklnotes and set afire in the foyer of the last bank, using pages from the world's discredited economics textnbooks as the kindling. Coming soon to Atehns, Wall street, the City of London, Rome, Lisbon, Dublin, or another city near you.
the best variant of this song. Amazing work mr. Arany
Nagyszerű! Gratulálok minden dalhoz!
Gracias!
I have no idea if these lyrics are somehow related to the solemnity of religión or just a cheerful traditional song, but it inspires me to dance around my room.
it's related to religion more with Sant marry and Jesus when He was a baby.
You speak Spanish right? You can't understand anything at all?
I'm Portuguese and understand the basic meaning and many words but its really hard to understand everything because some words have different pronunciation and others are not really used today and it's a poetic text so it's harder, some words sound exactly the same as modern Portuguese.
@@Toniblast I was able to find a translation some time ago. It tells the story of a woman born with a crippled arm. The woman prays to Saint Mary and poof! -the crippled arm is healed. It's a very joyful song somehow uncommon to the strict chants from an average medieval church, but I'd surely dance thankfully if my limbs were healed after a lifetime of physical limitations. 😁
Az ott a Debreceni Egyetem a háttérben? Debreceni vagy? Nagyon jók a a zenéid.
This song composed 800 years ago shows the joy of the virtue of Faith
Splendid.
Please,can you put the lyrics?
this is how my drunk nights end up
qué ostias hago escuchando cantigas en gallegoportugués a las dos de la mañana?
Boa cantiga, o reinado de Alfonso X foi o mellor xD
I am interested in Portuguese culture and the medieval song made me drumming and dancing in the dark, alone. This was a very ancient song that made me dance. I wish I could show it to my classmates.
Muito bonito 👏👏👏