דונה דונה נחמה הנדל-מילים: אהרון צייטלין לחן: שלום סקונדה תרגום: נחמה הנדל
HTML-код
- Опубликовано: 29 окт 2013
- he.wikipedia.org/wiki/%D7%93%D...
מילים: אהרון צייטלין
לחן: שלום סקונדה
תרגום: נחמה הנדל
עגל רך קשור בחבל
על העגלה מוטל
ולמעלה בשמיים
עפרוני ממריא אל על
רוח סתיו צוחק לו, צוחק ומתהולל
צחוק הוא צחוק מבוקר אור
ועד חצי הליל
דונה, דונה...
למה זה תבכה?
אומר איכר לעגל המוטל
לו צימחת שתי כנפיים
והמראת גם אתה
רוח סתיו צוחק לו, צוחק ומתהולל
צחוק הוא צחוק מבוקר אור
ועד חצי הליל
דונה, דונה...
עגלים בלי דעת למה
אל הטבח הולכים תמיד
ואשר ליבם לחופש
ממריאים כעפרוני
רוח סתיו צוחק לו, צוחק ומתהולל
צחוק הוא צחוק מבוקר אור
ועד חצי הליל
דונה, דונה...
רחל רחל, אין לך מושג איזה הנאה יש לנו, בבית להאזין לשיר היפהפה הזה של נחמה הענקית.
זהו שיר, כמו רבים וטובים אחרים שאת ממש גאלת והענקת לנו הנאות רבות.
תודה סופש נעים
פעם כולם שרו את השיר ולא בדיוק שמו לב למילים היום ברור שזה שיר מאוד עצוב עגלים בלי דעת למה
אל הטבח הולכים תמיד
שיר וביצוע מאוד מרגש ויפה. יהי זכרך ברוך נחמה הנדל היקרה 😭😢
אור יעקב תודה
שיר מקסים וקול נפלא
תודה רבה.
זה זמן רב שאני מחפשת את השיר הנפלא הזה.
תודה
שיר מקסים בביצוע יפהפה של נחמה הנדל
שכתבה את המילים בעברית.
Dona Dona!!! I love this song, especially when it's sung by this woman, the one and only Nechama Hendel!!! And my second favorite rendition is by Esther & Abi Ofarim.
Thanks
רחל פרומן-קומלוש I might cover this song in the near future
one of my favorite all time Israeli singers!!
Thanks
My ivrit is not very good (can't read your name) but I am curious why you would say Thanks.......are you related to her?
Many years ago, I was a rikud instructor at Canadian summer camps and I did choreography inspired by Nehama Hendel's music.
2few monthes ago I was in the national library in an excited evening , a memorial evening .Her husband was her and told about her and her .
שיר עצובב
ממש מקסיםםםם
תודה
שלום סקונדה, תנוח בשלום על משכבך… איזה לחן נפלא השארת לנו ! תודה !!!
+Ravital Schaumberg Shafran תודה
השיר הזה כיכב השבוע במילה האחרונה בגל"צ.ואני בכלל לא ידעתי שהוא כזה עצוב....
.עצוב אבל יפה.
מאז ומתמיד אהבתי לשמוע את קולה של נחמה אבל לא ידעתי שמלבד קולה הנאה היא בחורה מקסימה
חבל-על-קול-של-זמרת-עם-קול-גדולאיזו-אבידהיהיה-זכרה-ברוךנחמה-הנדל
יפה ועצוב. תודה מקרב-לב על תזכורת זו של השיר והביצוע הנפלא של נחמה הנדל.
תודה
היא כתבה את המילים בעברית
ממש נפלא
תודה
this famous song of Joan Baez, compos in 1940 as Yiddish folk song written by the songwriters Aaron Zeitlin, composed by Sholom Secunda, Arthur Kevess and Teddi Schwartz
שלא יגמרו השרים היפים
אזה-קול-גדול-אן-היום-לצערי-קולות-כאלה-חבל
דונה דונה
מילים: אהרון צייטלין
נחמה הנדל
לחן: שלום סקונדה
תרגום: נחמה הנדל
עֵגֶל רַךְ קָשׁוּר בְּחֶבֶל
עַל הָעֲגָלָה מוּטָל
וּלְמַעְלָה בַּשָּׁמַיִם
עֶפְרוֹנִי מַמְרִיא אֶל עַל
רוּחַ סְתָו צוֹחֵק לוֹ, צוֹחֵק וּמִתְהוֹלֵל
צְחוֹק הוּא צְחוֹק מִבֹּקֶר אוֹר
וְעַד חֵצִי הַלֵּיל
דּוֹנָה, דּוֹנָה...
לָמָּה זֶה תִּבְכֶּה?
אוֹמֵר אִכָּר לָעֵגֶל הַמּוּטָל
לוּ צִמַּחְתָּ שְׁתֵּי כְּנָפַיִם
וְהִמְרֵאתָ גַּם אַתָּה
רוּחַ סְתָו צוֹחֵק לוֹ, צוֹחֵק וּמִתְהוֹלֵל
צְחוֹק הוּא צְחוֹק מִבֹּקֶר אוֹר
וְעַד חֵצִי הַלֵּיל
דּוֹנָה, דּוֹנָה...
עֲגָלִים בְּלִי דַּעַת לָמָּה
אֶל הַטֶּבַח הוֹלְכִים תָּמִיד
וַאֲשֶׁר לִבָּם לַחֹפֶשׁ
מַמְרִיאִים כָּעֶפְרוֹנִי
רוּחַ סְתָו צוֹחֵק לוֹ, צוֹחֵק וּמִתְהוֹלֵל
צְחוֹק הוּא צְחוֹק מִבֹּקֶר אוֹר
וְעַד חֵצִי הַלֵּיל
דּוֹנָה, דּוֹנָה...
דונה דונה דונה, דונה דונה דון... שירמקסים מאד מקסים.
תודה.
הקול של הזמרת - נחמה הנדל .. עושה את השיר, לשיר יותר יפה ...!!
ממני - נתן יעקב שרעבי המשורר ...!!
Natan Natan תודה
שיר שתמיד מעביר בי צמרמורות.גם בגלל התוכן וגם בגלל קולה של נחמה הנדל הזמיר.
דונה דונה
מילים: אהרון צייטלין
לחן: שלום סקונדה
תרגום: נחמה הנדל
עגל רך קשור בחבל
על העגלה מוטל
ולמעלה בשמיים
עפרוני ממריא אל על
רוח סתיו צוחק לו, צוחק ומתהולל
צחוק הוא צחוק מבוקר אור
ועד חצי הליל
דונה, דונה...
למה זה תבכה?
אומר איכר לעגל המוטל
לו צימחת שתי כנפיים
והמראת גם אתה
רוח סתיו צוחק לו, צוחק ומתהולל
צחוק הוא צחוק מבוקר אור
ועד חצי הליל
דונה, דונה...
עגלים בלי דעת למה
אל הטבח הולכים תמיד
ואשר ליבם לחופש
ממריאים כעפרוני
רוח סתיו צוחק לו, צוחק ומתהולל
צחוק הוא צחוק מבוקר אור
ועד חצי הליל
דונה, דונה...
שיר יידי שהפך לנכס צאן ברזל פולקלוריסטי
+SHMUEL PAPIRNIKOV תודה
Nehama Hendel sings it in the original Yiddish language...
ruclips.net/video/w_ekJBvhv58/видео.html
Nehama Hendel - Dona Dona (1965) ;נחמה הנדל: דונה דונה
אין מילים
תודה
לא "תבכה" אלא "תגהה"
תודה
נכתב עי ידי אהרון צייטלין עבור הההצגה-אסתרקה-באידיש-1940- בניו יורק.