Declaraçao del Stabliçimente de Portoña

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 фев 2025
  • Declaración del Establecimiento del Reino de Portoña
    "Qeriĝes çüdadānes, distingüĝes invitaĝes ü todes ls-qe hão veñiĝe a presençiar iste momente histōriqe,
    Hoje me encuentrū ante voster coa m- inmense orguxe ü m-profunde sentiĝe de responsabilidaĝe mentars çelebramus l- stabliçimente de l-Reine de Portoña.
    Ubicaĝe en l-vibrante ü culturalmente riqe Prefecture de Kioto en Japão, Portoña es mæs qe m-növe nação; es m-símbole de unidaĝe, fe ü visião compartide.
    Hoje, in-auguramus non sole m-reine, sine m-réfuĝie donde ls-ideales de amore, respecte ü spiritualidaĝe se elevão pour ençime de tode.
    L-pregunte en l-mente de multes hoje es: Quim es eleĝiviel para convertir-se en çüdadāne de iste noble tierre?
    Permítæo ser clare-Portoña es m-reine averte a todes aqexos qe xevão l-amore de Jesucriste en sus coraçãos, sin importar su denominação.
    Es m-santuarie para aqexes qe favlão Portoñol, noster idiome úniqe ü melodiose qe m-cultures ü nos conecta coa noster raíĉes Latines.
    Ü sober tode, es m-case para aqexes qe respetão noster regulaçãos locales ü ls-lexes qe güaræo noster soçiedaĝe paçífiqe ü juste.
    Portoñol, semejante l-Esperantu, fö creaĝe coa intenção-m-idiome diseñaĝe para ser mæs acçesiviel a ls-favlantes de lengues Latines,
    …coa m-bejeze qe resöne coa l-alme.
    En noster reine, Portoñol es mæs qe m- medie de communicação;
    es m-refleje de noster identidaĝe, m-idiome spiritual ar-rægāĝe en l-sabiduríe de l-Latíne antige.
    Aunq re-gnoĉemus l- importançie de l-inglēse en l-munde globale de ls-negoçies, tambem re-gnoĉemus qe l-vide non se trata sole de comerçie.
    Cade idiome teñe su propósite-l-Esperanto para l-voluntariāĝe, l-inglēse para ls-negoçies-ü l-Portoñol para l-creçimente spirituale de noster communidaĝe.
    Ademæs de Portoñol, teñemus outre idiome offiçiale qe teñe iquale importançie: l-silençie meditative.
    Porqe en l-silençie, quand noster coraçãos stão xenes de amore, encontramus m-lenguaje qe favl mæs förte qe cualqer palavar-m-lenguaje qe trasçende todes ls-demæs, güānĝe-nos en pax ü compre-ensão.
    Aunqe Portonia pöjæ ser l-pæs mæs piccole de l-munde, posēmus l- potençiale totale para creĉer ü madurar.
    Noster reine non sta limitaĝe pour l-spaçie físiqe, sine qe prosperæ denter del-ilimitaĝe reine de l- meta-verse-m-pönte enter l-tanĝiviel ü l-imaĝinarie.
    Come expressa bejamente noster himne naçionale, 'al īquale qe ls-flores existão sole en noster coração en l-tranquilidaĝe,’ pro-speraræmus come m-reine de l- coração,
    donde l-realidaĝe ü l-imaĝinação se entre-lazão, ü donde noster valores nos güaræo através de ls-desafíes de l-mañane.
    Para concluir, volvæmus a ls- palavars de l-Biblie, l-fundamente de noster fe ü l-pedre angulare de noster reine.
    En Luqes deĉi-sēte: vente ü vente-mm, sta scrite:
    ‘Ls-farisēs le preguntarão quande iva a xegar l-reine de Deus, ü Jesucriste les contestū: “L-veñide de l-reine de Deus non se pöj someter a cálcules.
    Non se pöjræ diĉer: ‘Sta aquí’ o ‘Sta axí’. Porqe l-reine de Deus xa sta enter voster."'
    En l-misme spírite, l-Reine de Portoña non xega sole coa l-observação, poi non es meramente m-lugar físiqe.
    Iste reine per-teñeĉ a noster coração, ü prosperæ enter noster.
    A medide qe creçemus ü nos expandimus, prometū qe quand Portonia hajæ alcanzaĝe su verdadere potençiale ü se convertæ en m-republiqe, humildemente re-nunçiaræ come rex.
    Porqe iste reine nunc stuvū destinaĝe a ser gobernaĝe pour mm, sine a floreĉer come m-republiqe de l-coração, come tão elocöntemente pre-diĉe noster himne.
    Que Deus bendigæ a l-Reine de Portonia, ü qe todes nos ex-forĉemus pour vivir en l-amore, l-pax ü l-unidaĝe qe defineo a noster naçião.
    Grazies multe a tode!”

Комментарии • 2