Declaraçao del Stabliçimente de Portoña
HTML-код
- Опубликовано: 6 фев 2025
- Declaración del Establecimiento del Reino de Portoña
"Qeriĝes çüdadānes, distingüĝes invitaĝes ü todes ls-qe hão veñiĝe a presençiar iste momente histōriqe,
Hoje me encuentrū ante voster coa m- inmense orguxe ü m-profunde sentiĝe de responsabilidaĝe mentars çelebramus l- stabliçimente de l-Reine de Portoña.
Ubicaĝe en l-vibrante ü culturalmente riqe Prefecture de Kioto en Japão, Portoña es mæs qe m-növe nação; es m-símbole de unidaĝe, fe ü visião compartide.
Hoje, in-auguramus non sole m-reine, sine m-réfuĝie donde ls-ideales de amore, respecte ü spiritualidaĝe se elevão pour ençime de tode.
L-pregunte en l-mente de multes hoje es: Quim es eleĝiviel para convertir-se en çüdadāne de iste noble tierre?
Permítæo ser clare-Portoña es m-reine averte a todes aqexos qe xevão l-amore de Jesucriste en sus coraçãos, sin importar su denominação.
Es m-santuarie para aqexes qe favlão Portoñol, noster idiome úniqe ü melodiose qe m-cultures ü nos conecta coa noster raíĉes Latines.
Ü sober tode, es m-case para aqexes qe respetão noster regulaçãos locales ü ls-lexes qe güaræo noster soçiedaĝe paçífiqe ü juste.
Portoñol, semejante l-Esperantu, fö creaĝe coa intenção-m-idiome diseñaĝe para ser mæs acçesiviel a ls-favlantes de lengues Latines,
…coa m-bejeze qe resöne coa l-alme.
En noster reine, Portoñol es mæs qe m- medie de communicação;
es m-refleje de noster identidaĝe, m-idiome spiritual ar-rægāĝe en l-sabiduríe de l-Latíne antige.
Aunq re-gnoĉemus l- importançie de l-inglēse en l-munde globale de ls-negoçies, tambem re-gnoĉemus qe l-vide non se trata sole de comerçie.
Cade idiome teñe su propósite-l-Esperanto para l-voluntariāĝe, l-inglēse para ls-negoçies-ü l-Portoñol para l-creçimente spirituale de noster communidaĝe.
Ademæs de Portoñol, teñemus outre idiome offiçiale qe teñe iquale importançie: l-silençie meditative.
Porqe en l-silençie, quand noster coraçãos stão xenes de amore, encontramus m-lenguaje qe favl mæs förte qe cualqer palavar-m-lenguaje qe trasçende todes ls-demæs, güānĝe-nos en pax ü compre-ensão.
Aunqe Portonia pöjæ ser l-pæs mæs piccole de l-munde, posēmus l- potençiale totale para creĉer ü madurar.
Noster reine non sta limitaĝe pour l-spaçie físiqe, sine qe prosperæ denter del-ilimitaĝe reine de l- meta-verse-m-pönte enter l-tanĝiviel ü l-imaĝinarie.
Come expressa bejamente noster himne naçionale, 'al īquale qe ls-flores existão sole en noster coração en l-tranquilidaĝe,’ pro-speraræmus come m-reine de l- coração,
donde l-realidaĝe ü l-imaĝinação se entre-lazão, ü donde noster valores nos güaræo através de ls-desafíes de l-mañane.
Para concluir, volvæmus a ls- palavars de l-Biblie, l-fundamente de noster fe ü l-pedre angulare de noster reine.
En Luqes deĉi-sēte: vente ü vente-mm, sta scrite:
‘Ls-farisēs le preguntarão quande iva a xegar l-reine de Deus, ü Jesucriste les contestū: “L-veñide de l-reine de Deus non se pöj someter a cálcules.
Non se pöjræ diĉer: ‘Sta aquí’ o ‘Sta axí’. Porqe l-reine de Deus xa sta enter voster."'
En l-misme spírite, l-Reine de Portoña non xega sole coa l-observação, poi non es meramente m-lugar físiqe.
Iste reine per-teñeĉ a noster coração, ü prosperæ enter noster.
A medide qe creçemus ü nos expandimus, prometū qe quand Portonia hajæ alcanzaĝe su verdadere potençiale ü se convertæ en m-republiqe, humildemente re-nunçiaræ come rex.
Porqe iste reine nunc stuvū destinaĝe a ser gobernaĝe pour mm, sine a floreĉer come m-republiqe de l-coração, come tão elocöntemente pre-diĉe noster himne.
Que Deus bendigæ a l-Reine de Portonia, ü qe todes nos ex-forĉemus pour vivir en l-amore, l-pax ü l-unidaĝe qe defineo a noster naçião.
Grazies multe a tode!”