Hozzátennék még annyi, hogy ez egy olyan dal, aminek borzasztó fontos utalást tartalmaz a szövege az ősi kultúrára (pl. "szeretetet tartunk") , sokan nem is veszik észre, vagy nem gondolnak bele, max. az fut át a fejben, hogy "de furcsa szófordulat", vagy valami hasonló :) Hála az égnek, a csodálatos népzene sokkal több mindent meg tudott tartani, mint a könyvek, és az emlékezet.
One of the most heart touching songs I have ever heard, although I hadn't understood the lyrics before reading the english translation.This sounds so archaically and atemporally at the same time and the pictures fit in a magical way. Greetings from Romania! 🇷🇴❤️🇭🇺
Ezerszer, tízezerszer, százezerszer hallgatom, soha bele nem fáradok... Valami ősit mond mint a természet... Valamit amit, gondolom, elfelejtettünk... C'est quelque chose qui nous frappe droit au coeur, un élément ancien qui traverse les âges et les siècles. Plus on l'écoute plus on veut l'entendre...
I am from Moldova. I have been living in foreign country for over 20 years. It was a struggle, and now I have finally settled. But as I am about to settle , more than ever I feel homesick and longing for my culture. Breaks my heart 😭😭😭😭
ráz a hideg!!! gyönyörű dal, és elképesztő, hogy 36 évesen kell rájönnöm, hogy ez egy moldvai magyar dal. Én tisztelem a környező népeket, és nem nézem le őket, de égbekiáltó az a tudatlanság ami jellemzi a magyar társadalmat a saját múltjával kapcsolatban. A zene, és a kultúra az összekötő kapocs, amit ápolnunk kell! Köszönöm ezt a feltöltést!
@@justiceiscomingsoonHiányzik a házad? Hány szobás volt? (Leg)szebb az két "b" és nincs "-kot" rag, csak "-kat" (ha már valamiért tárgyas esetet használsz...
We also tried to translate the lyrics with one of my friend: Going out to the road, I look down where it ends, I see there my beloved, who also stares me back.
I’d wish to greet my dear, but it may cause sorrow. Still, I have to address a single word, maybe two.
Oh my love, please don’t go don't leave me here alone! My heart cries out for you and may die on its own.
Just thin, as a cobweb thread but it still keeps me on, With a single hairbreadth you can still pull me back.
Oh my Rose, you're away in the world’s great forest, I'm so far on a plane, filled with grief and sadness.
Go depart on the road, I’ll choose another one. Where we’d find each other, we say nothing at all.
Anyone who may see, our divergent couple, will surely think from us: ’Strangers to each other.’
chorus:
Yes, we may be strangers, still carrying our Love Where our souls may gather, Two of us will share Love.
Ki az a költő, aki ilyet tud írni: "Vékony a pókháló, az is megtart engem, csak egy hajszálon is hozzád ránthatsz engem"? Ebben benne van a szerelem finom törékenysége, a kapcsolat ereje és minden, ami maga a csoda.
Szédületes dal és nagyon szépen rátapintottál a lényegre. Az alkotók (könnyen lehet generációkon átívelő alkotásról van szó) nevei, életük, örömük, bánatuk.. minden ami volt a messzi múltba vész, de ami hátramarad az ez a hátborzongatóan szép és tiszta dal.
A lelked mélyén szunnyadó isteni szikra? ;) János 10,34-35 "Felele nékik Jézus: Nincs-é megírva a ti törvényetekben: Én mondám: Istenek vagytok? Ha isteneknek mondta azokat, akikhez az Isten igéje szólt, márpedig az Írást nem lehet érvénytelenné tenni" jogapszichologia.hu/indulj-el-egy-uton-a-spiritualis-utazas/
A Fókatelep úgy énekli, hogy "Vékony a pókháló, az is megtart engem, csak egy hajszálon is hozzád láncol engem". Én amúgyis imádom a Fókatelep verzióját :)
Ez a teljes dalszöveg: Indulj el egy úton, én is egy másikon, Hol egymást találjuk, egymásnak se szóljunk Aki minket meglát, mit fog az mondani, Azt fogja gondolni, idegenek vagyunk. Idegenek vagyunk, szeretetet tartunk, Ahol összegyűlünk, ketten szeretkezünk. Te túl, rózsám, te túl világnak erdején, De én jóval innet, bánatnak mezején, Vékony a pókháló, az is megtart engem, Még egy hajszálon is hozzád rángatsz engem. Az bajom van véled, sír a szívem értem, Sír a szívem érted, majd meghalok érted. Vagy meghalok érted vagy enyémmé teszlek Vagy piros véremmel földet festek érted.
„Vajha Moldvának is kies parlagjai, A’ Meddig terjednek a’ Pontus habjai, Magyar Koronánknak árnyékába menne, S a’ Tsángó Magyar is Polgártársunk lenne!!!” (Csokonai Vitéz Mihály: Marosvásárhelyi Gondolatok, 1798) Ha Moldva, akkor magyar anyanyelű moldvai csángok és náluk gyűjtötték ezt a gyönyörű dalt.
Előre bocsájtom, hogy nem belekötni szeretnék, csak a kommentárod ébresztett bennem pár gondolatot. Az egyik, hogy a szálongósítani szót vannak vidékek, ahol használják. A másik pedig, hogy egy népdal esetében szerintem nincs olyan hogy "helyes" szöveg, hiszen a legtöbb népdalnak többféle változata van, 1-2 szavas vagy 1-2 hangbéli különbséggel. Nincsen ezzel semmi baj szerintem.
abban biztos igazad van hogy nincs "helyes szöveg" de a szánom búsítani nekem tökéletesen értelmesnek tűnik a szövegkörnyezetből míg a szálongósítani egyáltalán nem
Szerintem vagy egy titkos viszonyról, -valamelyik, vagy mindkét fél házas -, vagy egy olyan szerelemről, ami a családok ősi viszálya miatt tiltott szerelem volt.
Vedd meg az Alex CD-jét elsőnek (Alex Horsch): 'Ősi zene MOngóliától a Kárpát-medencéig', zseniális, és benne van 6-8 nép zenéjéből a legjobb dalokból egy 80 perces csokor!
Nem tudom, hogy aktuális-e még a problémád, de azért leírom, amit én tudok javasolni. A internet browsereden, a kiterjesztéseknél keress rá egy downloader programra, telepíteni kell, csak pár másodpercig tart. És minden RUclips videot le tudsz tölteni vele. Nekem a NetVideoHunter van (Firefox van nekem). Nagyon jó. Google-be találsz segítséget, hogy kell telepíteni Kiegészítőt, ha még nem csináltál ilyet.
Kedves Anna követni kell 33 pictus javaslatát, alex horst és muzsikást csik-et stb semmiképpen nem ajánlom ha hiteles kell, inkább Sültü zenekar, vagy Hagyományok háza zenei arhívum, eredeti győjtésből ha van türelme lesz időm feljátszom
+Neve Nincs ez nem az egész dal. bár mivel népdal, lehet hogy amit anno én hallottam az egy másik változat. arra emlékszem hogy a szövegében benne volt hogy "húros madár", gondolom valamilyen hangszerre utalt.
Latom mar irtak elobb is,de erdekelne mas mit gondol.Szerintetek mirol szol ez a dal?? Hogyan ertelmezitek az "Ahol összegyűlünk, ketten szeretkezünk." sort?? Gondolom itt nem a mai ertelemben vett szeretkezesrol van szo.Bant hogy nem ertem a dal mondanivalojat-pedig szeretnem. Elore is koszonom ha valaki veszi a faradsagot es elmondja a velemenyet!
Bár a dal Moldvából való, a szeretkezés ott is szeretkezést jelent. Régen, de jobb helyeken még ma is, a fiatalok csak akkor szeretkezhettek, ha összeházasodtak. Addig csak mondogatták egymásnak, hogy maj' meghalok érted. Féltek a falu szájától, akik azt gondolták, hogy az idegenek (akik még nem házasodtak össze), ha összegyűlnek, szeretkeznek, s az ilyeneket megvetették. A fiatalok vágyakoznak, de inkább megpróbálják elkerülni egymást, hogy ne essen csorba a tisztességükön.
Két ember nem szeretheti egymást ott ahol élnek (megoszlanak a vélemények miért, rokonok vagy már házasok mással) ezért olyan helyre mennek ahol nem ismerik őket. Még valami, ez a teljes szöveg: Indulj el egy úton, én is egy másikon, Hol egymást találjuk, egymásnak se szóljunk Aki minket meglát, mit fog az mondani, Azt fogja gondolni, idegenek vagyunk. Idegenek vagyunk, szeretetet tartunk, Ahol összegyűlünk, ketten szeretkezünk. Te túl, rózsám, te túl világnak erdején, De én jóval innet, bánatnak mezején, Vékony a pókháló, az is megtart engem, Még egy hajszálon is hozzád rángatsz engem. Az bajom van véled, sír a szívem értem, Sír a szívem érted, majd meghalok érted. Vagy meghalok érted vagy enyémmé teszlek Vagy piros véremmel földet festek érted.
Az ilyen dalok a magyar népköltészetben nagyjából ugyanarról szólnak, mint József Attila vagy Ákos (komolyan!) néhány ilyen dala. Vagy mint a szúfi misztika. A szerelem a Forrás iránti visszavágyódás, a Természetes Állapotunkba - pontosabban, Meghitt Folyamatba, elragadtatásba... Mert az az állapot olyan, mint a lélektanban a flow - folyton folyó... Ajánlott lecke hozzá Nemes Levente!
A Szer a világ rendje. Rövid válasz: a Dharma. Kifejtem pár bizonyítékkal: Az eredeti kultúrák java része ezt vallotta: - A világi élet gyengeségei, mint az önzés, ragaszkodás, ezt legyőzve érhető el. - Ehhez segít az erény (amit ma önfejlesztésnek is lehetne nevezni). - A rend és szigor része a fegyelem = SZERvezés, rendSZER; - A szabadság és kellem része a SZERelem és SZERetet. Ez által etetődik a SZER. - A hétköznapokból való kilépés helye a szent idő (rítus, ünnep= kb. üdv+nap), és szent tér. Javasolt Eliade olvasása, szinte az egyetlen magyarul elérhető vallástörténeti szerző, aki használható is. És nem ideologizál! (A keresztény vagy épp antikeresztény szerzők java azt teszi sajna. Ő tudós de nem materialista, hívő volt de nem egy adott felekezet fele elfogult, így ráláthatott kívülről. Ezt ajánlom bárkinek szinte, amíg nem ismeri fel, mi javít rajta és környezetén. Az meg kb tíz év keresés.) Szóval Szer = Dharma = Grandpierre Attila 2004es könyvének egyik főtémája.
Jóga és pszichológia indulj-el-egy-uton-a-spiritualis-utazas/ Az Indulj el egy úton című moldvai népdal és a Védák, a sāṃkhya filozófia üzenetének megdöbbentő hasonlósága...!!!!!!!
Lásd, Világ, ezek vagyunk, mi Magyarok!
Már akkor is nagy kedvenc volt, amikor az Egymillió lépés Magyarországon betétdalává választották!
Hozzátennék még annyi, hogy ez egy olyan dal, aminek borzasztó fontos utalást tartalmaz a szövege az ősi kultúrára (pl. "szeretetet tartunk") , sokan nem is veszik észre, vagy nem gondolnak bele, max. az fut át a fejben, hogy "de furcsa szófordulat", vagy valami hasonló :) Hála az égnek, a csodálatos népzene sokkal több mindent meg tudott tartani, mint a könyvek, és az emlékezet.
One of the most heart touching songs I have ever heard, although I hadn't understood the lyrics before reading the english translation.This sounds so archaically and atemporally at the same time and the pictures fit in a magical way. Greetings from Romania! 🇷🇴❤️🇭🇺
mersi soara! avem istorie comuna! we are brothers and sisters...😚
Ezerszer, tízezerszer, százezerszer hallgatom, soha bele nem fáradok... Valami ősit mond mint a természet... Valamit amit, gondolom, elfelejtettünk... C'est quelque chose qui nous frappe droit au coeur, un élément ancien qui traverse les âges et les siècles. Plus on l'écoute plus on veut l'entendre...
I am from Moldova. I have been living in foreign country for over 20 years. It was a struggle, and now I have finally settled. But as I am about to settle , more than ever I feel homesick and longing for my culture. Breaks my heart 😭😭😭😭
250 ezer lejegyzett népdal.Az ugyanannyi vers.Ezek vagyunk Mi !!! Van még ilyen e földön? NINCS.
I love this... it's very moving! It stirs my soul. I am an Englishman living in Hungary. I'm in love with Hungary!
Good to hear! I hope you still here. This song is amazing!
ráz a hideg!!! gyönyörű dal, és elképesztő, hogy 36 évesen kell rájönnöm, hogy ez egy moldvai magyar dal. Én tisztelem a környező népeket, és nem nézem le őket, de égbekiáltó az a tudatlanság ami jellemzi a magyar társadalmat a saját múltjával kapcsolatban. A zene, és a kultúra az összekötő kapocs, amit ápolnunk kell! Köszönöm ezt a feltöltést!
szooatt
legszeb nyelvet, legszeb lanyokot, legszeb varosokot, jó lelku az embereket, hianyzik házam.
@@justiceiscomingsoonHiányzik a házad? Hány szobás volt? (Leg)szebb az két "b" és nincs "-kot" rag, csak "-kat" (ha már valamiért tárgyas esetet használsz...
Ez a leggyönyörűbb magyar dal, amit eddig életemben hallottam.
Alexander szépen eljátszotta ezt a gyönyörű dalt. Ez a német, de szívében magyar ember, a saját készítésű hangszereivel.
Áldás, Alexander Horsch.
This is beautiful! Love from Poland. xx
Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki
Gyönyörű ez a dal. Ahogy a hangszerelése is tökéletes!
We also tried to translate the lyrics with one of my friend:
Going out to the road,
I look down where it ends,
I see there my beloved,
who also stares me back.
I’d wish to greet my dear,
but it may cause sorrow.
Still, I have to address a
single word, maybe two.
Oh my love, please don’t go
don't leave me here alone!
My heart cries out for you
and may die on its own.
Just thin, as a cobweb thread
but it still keeps me on,
With a single hairbreadth
you can still pull me back.
Oh my Rose, you're away
in the world’s great forest,
I'm so far on a plane,
filled with grief and sadness.
Go depart on the road,
I’ll choose another one.
Where we’d find each other,
we say nothing at all.
Anyone who may see,
our divergent couple,
will surely think from us:
’Strangers to each other.’
chorus:
Yes, we may be strangers,
still carrying our Love
Where our souls may gather,
Two of us will share Love.
i'm listening with all of my heart
Muy bella canción y música.. parece llevar tan lejos volando y sin embargo me sigue recordando la ausencia y el silencio
Egy igaz szívű magyar tud ilyent alkotni.Csodálatos a szöveg és a zene.Üdv Csallóközbű
olyan szép... meg szomorú... meg minden...
Ki az a költő, aki ilyet tud írni:
"Vékony a pókháló, az is megtart engem, csak egy hajszálon is hozzád ránthatsz engem"? Ebben benne van a szerelem finom törékenysége, a kapcsolat ereje és minden, ami maga a csoda.
+Roland Kiss
lehet, nem is tudod, mit énekelnek.
Szédületes dal és nagyon szépen rátapintottál a lényegre. Az alkotók (könnyen lehet generációkon átívelő alkotásról van szó) nevei, életük, örömük, bánatuk.. minden ami volt a messzi múltba vész, de ami hátramarad az ez a hátborzongatóan szép és tiszta dal.
A lelked mélyén szunnyadó isteni szikra? ;)
János 10,34-35 "Felele nékik Jézus: Nincs-é megírva a ti törvényetekben: Én mondám: Istenek vagytok? Ha isteneknek mondta azokat, akikhez az Isten igéje szólt, márpedig az Írást nem lehet érvénytelenné tenni"
jogapszichologia.hu/indulj-el-egy-uton-a-spiritualis-utazas/
A Fókatelep úgy énekli, hogy "Vékony a pókháló, az is megtart engem, csak egy hajszálon is hozzád láncol engem". Én amúgyis imádom a Fókatelep verzióját :)
mi vagyunk az a költö-és ez a mi nyelvűnk!!
Ez a kedvenc valtozatom! Gyonyoru es megunhatatlan
kilóméternyi vízoszlopként nehezedik rám ez a dal
pont ezt érzem közben, mintha összes előző életem minden lelki nehézsége mellemre ülne
pontígy..
Lucky you indeed! I had the pleasure to play the drum with him while he played the flute. This was at the little airport of Miskolc.
Annyira szep, h nem is talalok szavakat ra😇
This is the most beautiful Hungarian music in the world.
Because it is more close to the original Hungarian music.
Hallottam öket elöben is, fantasztikusak
Ez a teljes dalszöveg:
Indulj el egy úton, én is egy másikon,
Hol egymást találjuk, egymásnak se szóljunk
Aki minket meglát, mit fog az mondani,
Azt fogja gondolni, idegenek vagyunk.
Idegenek vagyunk, szeretetet tartunk,
Ahol összegyűlünk, ketten szeretkezünk.
Te túl, rózsám, te túl világnak erdején,
De én jóval innet, bánatnak mezején,
Vékony a pókháló, az is megtart engem,
Még egy hajszálon is hozzád rángatsz engem.
Az bajom van véled, sír a szívem értem,
Sír a szívem érted, majd meghalok érted.
Vagy meghalok érted vagy enyémmé teszlek
Vagy piros véremmel földet festek érted.
Great can anyone send me these lyrics translated
„Vajha Moldvának is kies parlagjai,
A’ Meddig terjednek a’ Pontus habjai,
Magyar Koronánknak árnyékába menne,
S a’ Tsángó Magyar is Polgártársunk lenne!!!”
(Csokonai Vitéz Mihály: Marosvásárhelyi Gondolatok, 1798)
Ha Moldva, akkor magyar anyanyelű moldvai csángok és náluk gyűjtötték ezt a gyönyörű dalt.
Voltam elö koncertjukön. Hatalmas alazattal gondozzak a magyar nepzenet. Katartikus erzes volt. Mondom ezt kb. 15 ev tavlatabol
Ősrobbanás.
Meghajolok eme gyönyörűség előtt
Köszönöm a feltöltést
egyszerűen fantasztikus ez az összeállítás. a zene meg az illusztrációk együttes hatása
Egyszerűen gyönyörű!
Tetszik a film galériája hisz ez egy báb játék. Régen nagyon sok ilyen mese erdő vólt.
Also, beautiful art work!
Przepiękne...
Lelek simogato! Nagyon koszonom!
Ez NAGYON szép!!!
Akarom szólítni, SZÁNOM BÚSÍTANI az eredeti szöveg szerint... amúgy nagyon szép. örülök, hogy rátaláltam!!!
Nem semmi... teljesen levagyok hengerelve. :)
This is amazing
Csodálatos!
Nagyon szép!
Gyonyoru, osi magyar nepzene.
Dr. Kiss Akos Johannesburg
Gyönyörű!
csodálatos dallam
Mint egy igaz magyarnak, nekem is nagyon tetszik ez a dal.
nagyon szép! a fotók is nagyon jók hozzá. köszönet.
gyonyoru :)
Like from MOLDOVA
Hi, I know your comment is 3 years old but just in case you see this: I'm curious, is folk music in Moldova similar to this? Greetings from Hungary!
1millió lépés Magyarországon.. ❤
Szép dalszöveg, a bánat mezejéről. Ha hazaérek, meg is hallgatom. Addig is puszi :3
Köszönet ezért..Mindenki nevében
Erre muszáj táncolni! :)
Önfeledten, csukott szemmel....
Ezt én eddig miért nem találtam?:) KÖSZÖNJÜK!!!! Isteni....
Előre bocsájtom, hogy nem belekötni szeretnék, csak a kommentárod ébresztett bennem pár gondolatot.
Az egyik, hogy a szálongósítani szót vannak vidékek, ahol használják.
A másik pedig, hogy egy népdal esetében szerintem nincs olyan hogy "helyes" szöveg, hiszen a legtöbb népdalnak többféle változata van, 1-2 szavas vagy 1-2 hangbéli különbséggel. Nincsen ezzel semmi baj szerintem.
abban biztos igazad van hogy nincs "helyes szöveg" de a szánom búsítani nekem tökéletesen értelmesnek tűnik a szövegkörnyezetből míg a szálongósítani egyáltalán nem
De szeretnem en ezt gitaron jatszani...
A képek alkotóit, címeit ismeri valaki?
@LawrenceDesign szivesen!
nagyon Jo....
can i get the names of these painters/artists please
Tudja valaki, hogy valójában miről is szól ez a dal?
Szerintem vagy egy titkos viszonyról, -valamelyik, vagy mindkét fél házas -, vagy egy olyan szerelemről, ami a családok ősi viszálya miatt tiltott szerelem volt.
Mit jelent az a szó, hogy szálongósítani? És hol használják?
Megröptetni, kiénekelni
Minálunk
Én úgy értem, hogy : szánom búsítani !? (nem akarom megbántani). Van szerencsém ismerni Alexet , majd megkérdezem Tőle.
Tudja valaki, hogy le lehet-e tölteni ezt a verziót valahonnan? Vagy megvásárolni? Nem találom sehol.
+Szőke Anna Vannak jó letöltő progik, pl.: Jdownloader,Vdownloader, amivel le lehet tölteni ezt a videót, vagy csak a zenét...
Vedd meg az Alex CD-jét elsőnek (Alex Horsch):
'Ősi zene MOngóliától a Kárpát-medencéig', zseniális, és benne van 6-8 nép zenéjéből a legjobb dalokból egy 80 perces csokor!
Ehhez a dalhoz, meg olyasmihez, ami nem kapható:
Flvto.biz alkalmas ilyen videók hang-file-lá alakítására (konvertálás).
Nem tudom, hogy aktuális-e még a problémád, de azért leírom, amit én tudok javasolni.
A internet browsereden, a kiterjesztéseknél keress rá egy downloader programra, telepíteni kell, csak pár másodpercig tart. És minden RUclips videot le tudsz tölteni vele. Nekem a NetVideoHunter van (Firefox van nekem). Nagyon jó. Google-be találsz segítséget, hogy kell telepíteni Kiegészítőt, ha még nem csináltál ilyet.
Kedves Anna
követni kell 33 pictus javaslatát,
alex horst és muzsikást csik-et stb semmiképpen nem ajánlom
ha hiteles kell,
inkább Sültü zenekar, vagy Hagyományok háza zenei arhívum, eredeti győjtésből
ha van türelme lesz időm feljátszom
Azt lehet tudni,kik a képek készítői?
İs she marta sebestyen?
The lady singer is part of the Gyöngyös együttes (band). Unfortunately there is not much to be found on the net about this band.
gyönyörű dal :)
Valaki tudja esetleg a teljes dalszöveget? szeretném végre az elejétől megtanulni :)
+Neve Nincs ez nem az egész dal. bár mivel népdal, lehet hogy amit anno én hallottam az egy másik változat. arra emlékszem hogy a szövegében benne volt hogy "húros madár", gondolom valamilyen hangszerre utalt.
Latom mar irtak elobb is,de erdekelne mas mit gondol.Szerintetek mirol szol ez a dal?? Hogyan ertelmezitek az "Ahol összegyűlünk, ketten szeretkezünk." sort?? Gondolom itt nem a mai ertelemben vett szeretkezesrol van szo.Bant hogy nem ertem a dal mondanivalojat-pedig szeretnem. Elore is koszonom ha valaki veszi a faradsagot es elmondja a velemenyet!
Bár a dal Moldvából való, a szeretkezés ott is szeretkezést jelent. Régen, de jobb helyeken még ma is, a fiatalok csak akkor szeretkezhettek, ha összeházasodtak. Addig csak mondogatták egymásnak, hogy maj' meghalok érted. Féltek a falu szájától, akik azt gondolták, hogy az idegenek (akik még nem házasodtak össze), ha összegyűlnek, szeretkeznek, s az ilyeneket megvetették. A fiatalok vágyakoznak, de inkább megpróbálják elkerülni egymást, hogy ne essen csorba a tisztességükön.
Két ember nem szeretheti egymást ott ahol élnek (megoszlanak a vélemények miért, rokonok vagy már házasok mással) ezért olyan helyre mennek ahol nem ismerik őket.
Még valami, ez a teljes szöveg:
Indulj el egy úton, én is egy másikon,
Hol egymást találjuk, egymásnak se szóljunk
Aki minket meglát, mit fog az mondani,
Azt fogja gondolni, idegenek vagyunk.
Idegenek vagyunk, szeretetet tartunk,
Ahol összegyűlünk, ketten szeretkezünk.
Te túl, rózsám, te túl világnak erdején,
De én jóval innet, bánatnak mezején,
Vékony a pókháló, az is megtart engem,
Még egy hajszálon is hozzád rángatsz engem.
Az bajom van véled, sír a szívem értem,
Sír a szívem érted, majd meghalok érted.
Vagy meghalok érted vagy enyémmé teszlek
Vagy piros véremmel földet festek érted.
robert tomas Ajánlom a következő írást, amit igen érdekesnek találok: jogapszichologia.hu/indulj-el-egy-uton-a-spiritualis-utazas/
Jó csemegézést! :)
Az ilyen dalok a magyar népköltészetben nagyjából ugyanarról szólnak, mint József Attila vagy Ákos (komolyan!) néhány ilyen dala. Vagy mint a szúfi misztika. A szerelem a Forrás iránti visszavágyódás, a Természetes Állapotunkba - pontosabban, Meghitt Folyamatba, elragadtatásba... Mert az az állapot olyan, mint a lélektanban a flow - folyton folyó...
Ajánlott lecke hozzá Nemes Levente!
A Szer a világ rendje.
Rövid válasz: a Dharma. Kifejtem pár bizonyítékkal:
Az eredeti kultúrák java része ezt vallotta:
- A világi élet gyengeségei, mint az önzés, ragaszkodás, ezt legyőzve érhető el.
- Ehhez segít az erény (amit ma önfejlesztésnek is lehetne nevezni).
- A rend és szigor része a fegyelem = SZERvezés, rendSZER;
- A szabadság és kellem része a SZERelem és SZERetet. Ez által etetődik a SZER.
- A hétköznapokból való kilépés helye a szent idő (rítus, ünnep= kb. üdv+nap), és szent tér.
Javasolt Eliade olvasása, szinte az egyetlen magyarul elérhető vallástörténeti szerző, aki használható is. És nem ideologizál! (A keresztény vagy épp antikeresztény szerzők java azt teszi sajna. Ő tudós de nem materialista, hívő volt de nem egy adott felekezet fele elfogult, így ráláthatott kívülről. Ezt ajánlom bárkinek szinte, amíg nem ismeri fel, mi javít rajta és környezetén. Az meg kb tíz év keresés.) Szóval Szer = Dharma = Grandpierre Attila 2004es könyvének egyik főtémája.
Jóga és pszichológia
indulj-el-egy-uton-a-spiritualis-utazas/
Az Indulj el egy úton című moldvai népdal és a Védák, a sāṃkhya filozófia üzenetének megdöbbentő hasonlósága...!!!!!!!
Valaki tudja a rajzot 2:18 nál?
Ez úgy moldvai zene, ahogy a székely dalok a ma élő embernek román....
Esetleg Kisjenőről,Őrhelyről?
Ez moldvai zene...Moldvai csángó.
Ez csángó zene. Csak épp Moldvában tartódott meg.
Ezek magyar rajzok? Ősi rajzok? Miről szólnak?
nem tudom de vannak az ingyenes "magyar nepmesek" rajzfilmek amelyekben ilyentipusu rajzok vannak ;)
Nincsennek szavak.....
na most "es" vagy "is" ---? :) 0:39 vs 0:50 . Hangzókészlet... Modoros
Másfél millió lépés agyarországon.
Ez soha nem volt moldvai népzene.
Like from MOLDOVA
Ezt én eddig miért nem találtam?:) KÖSZÖNJÜK!!!! Isteni....