ryuupekosi【OpenUtau Cover】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 сен 2024

Комментарии • 49

  • @HBMmaster
    @HBMmaster 2 года назад +95

    okay now _ni_ li epiku

    • @zidane5272
      @zidane5272 2 года назад +9

      wtf how did this translate!?

    • @helveticabestfont12345
      @helveticabestfont12345 2 года назад +7

      @@zidane5272 toki pona on google translate confirmed!?!!!!!

    • @subekyuuke
      @subekyuuke 2 года назад +13

      was gonna ask how it translates so well, but it's probably just another language that coincidentally has a similar phrase for "this is epic"

    • @jan_Eten
      @jan_Eten Год назад

      OMG

    • @jan_Eten
      @jan_Eten Год назад

      @@subekyuuke yeah seems about right

  • @celestialTangle
    @celestialTangle 2 года назад +28

    every time I hear defoko I expect her to be singing about the Japanese equivalent of an SCP

    • @thinglet2478
      @thinglet2478 Год назад

      Why do you think that?

    • @BrightyLighty_
      @BrightyLighty_ Год назад +1

      you do know the japanese equivalent of an SCP is just an SCP right. there's like a massive Japanese SCP community, I'm pretty sure it's actually the second-largest SCP Wiki behind the English one

  • @kasisoku
    @kasisoku 2 года назад +21

    really nice! the minor lyric change is that popipo's telo laso kasi became a telo loje kasi?

    • @Pk11
      @Pk11  2 года назад +17

      ding ding ding!
      it's a reference to PiPiPo Mk-II, the original Teto version, where LamazeP changed 緑のジュース (green juice) to 桃色ジュース (pink juice), assuming I understood what I changed correctly at least lol, my toki pona isn't amazing

  • @heterodoxagnostic8070
    @heterodoxagnostic8070 2 года назад +3

    Why not upload this to the FOSS decentralized protocol: LBRY, then you have 3 layers of open sourceness, toki pona, openutau and LBRY.

  • @notwithouttext
    @notwithouttext 2 года назад +8

    it's "o weka o _pana"_
    also the ryuupekosi link goes to the other vocaloid cover of ryuupekosi you should change that

    • @Pk11
      @Pk11  2 года назад +6

      Oh huh, it seems to also be "o weka o pona" in jan Misali's video and sheet music... Not sure if that was an intentional change or just very consistent mistake lol
      And whoops, must've gotten that in my clipboard by accident lol, was listening to it around the time I was uploading this, fixed now

    • @kekevids134
      @kekevids134 2 года назад +1

      hi nwt

  • @joeyjojo6148
    @joeyjojo6148 2 года назад +4

    pona a!

  • @simplycinema4d975
    @simplycinema4d975 2 года назад +3

    ni li pona muteee a. pona o lon sina

    • @Ondohir
      @Ondohir 2 года назад +1

      a ni li nasin toki musi! mi o toki sama ni
      ante: mi toki e nimi "pona o lon sina"

  • @nameless4637
    @nameless4637 Год назад +1

    ni li epiku mute. mi olin muuuuuute e ni. ni li pona en epiku mute. pona a!
    Translation: this is very epic. I love this sooooooo much. I think this very good and epic.

  • @aurele2989
    @aurele2989 2 года назад +1

    kute pona a! kin, kalama ni kin!

  • @user-nb6gc9es6h
    @user-nb6gc9es6h 2 года назад +3

    sina pali e sitelen tawa ni kepeken tenpo lili. kepeken nasin seme?

    • @Pk11
      @Pk11  2 года назад

      mi pali e ilo Akisapi (Aegisub). lipu li github.com/Epicpkmn11/art/blob/main/music/ryuupekosi/ryuupekosi.ass
      github.com/Aegisub/Aegisub
      I'm not super great at toki pona, I think you're asking about the subtitles?
      English: I made them with Aegisub, the file is ^^^

    • @notwithouttext
      @notwithouttext 2 года назад

      @@Pk11 mi pali KEPEKEN ilo Akisapi. mi pali e ilo Akisapi means you made Aegisub

    • @notwithouttext
      @notwithouttext 2 года назад

      @@Pk11 also maybe they are talking about the utau also

    • @Pk11
      @Pk11  2 года назад

      @@notwithouttext Ah, makes sense. Thanks!
      ---
      If it is UTAU, the files and links are in that same folder on GitHub.

    • @Ondohir
      @Ondohir 2 года назад

      You make this moving image using little time. using what way?
      Or, in better English: You made this video in a short time. How?
      I guess they are referring to the sound, not the video itself, but I'm not sure, because personally I wouldn't say "sitelen tawa" if I was talking about the sound.

  • @jan_Eten
    @jan_Eten Год назад

    sitelen tawa ni li pona suli

  • @HuntTheWumpus
    @HuntTheWumpus 2 года назад

    pona mute!

  • @kekevids134
    @kekevids134 Год назад

    can i use this in a project of mine?

    • @Pk11
      @Pk11  Год назад

      yeah, all my artistic works are CC0, public domain, where possible - so feel free to use as you like

  • @makoi4
    @makoi4 2 года назад

    Thanks 👍

  • @Naftoreiclag
    @Naftoreiclag Год назад

    pona

  • @hypegroup1218
    @hypegroup1218 2 года назад +2

    tenpo kin la sina pali e kalama musi pona!

  • @nameless4637
    @nameless4637 Год назад

    This is so good I almost fell asleep

  • @egon3705
    @egon3705 Год назад

    damn now i want a full vocaloid cover of penny's song (since a youtube search for "warioware vocaloid" tragically only yields a single DIY microgame)

    • @jan_Eten
      @jan_Eten Год назад

      ah, a fellow bfdi fan.

    • @HBMmaster
      @HBMmaster 6 месяцев назад

      ruclips.net/video/u88IWrG8n2c/видео.html