Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
谢谢你们的讲解❤
為保全“好自為之”的原汁原味,應譯為:"Watch your behaviour and good luck!" 😂
按讚
笑死我 🤣🤣🤣 (you better watch out and don't slap yourself!)
👍👍👍❤️❤️❤️💪💪💪
你看著辦,最好不要走錯路!好自為之是警告用語。
蔡委員不愧是博士班的高材生中文的意境比起英文好的深的太多了,尤其四個字成語或者是短句對翻譯員是一個很大的中英文考驗,尤其是在中文程度方面必須信、達、@”雅“(狠)更是針針見血!
Take the road
中國人說,你要好自爲之,就是一句警告的話,而且非常嚴重的警告。
翻譯:不要偏離對你有益的正道
Do whatever you think fit yourself!
戲劇檯辭:你真不知好歹,你給我"好自為之"
Behave yourself and take consequence
“好自为之”是一个汉语成语,出自《左传》。它的意思是指一个人能够在内心找到满足感,知道如何调节自己,做到内心的平衡与和谐。这个成语强调的是一种内在的修养和自我调节的能力。具体来说,“好自为之”中的“好”并不是“好的”意思,而是“喜欢”的意思;“自为”则是指为自己、依靠自己。整个成语的意思是指一个人能够喜欢自己为自己所做的事情,能够在内心找到满足感,不被外界干扰,保持内心的平和。这个成语常用来形容一个人在面对外界变化时,能够保持内心的平衡,依靠自己的判断和修养来生活。
好自為之,應該是對方不按照自己的預測方向與軌道行事,只有請對方自求多福,妥善安排,小心行事。
好自为之意思是坏事做尽的人 才可用的人
中華五千年以上歷史文化,白話文.文言文.方言.諺語.......等,哪裏是啊美能理解的!
be careful。
Watch your behaviour, be care what you said!
對盧比奧應該是 "Take good care of your job" 可達到 "好自為之" 的韻味。
Be appropriate and show good restraint.
👍👍👏👏💪💪❤️❤️💯💯⛽⛽🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳
好自為之=Behaved appropriatly with restraints
Watch yourself⋯⋯Be careful ⋯⋯比較生活化⋯⋯軟性威脅+敬告提醒的語氣⋯⋯普丁在公開記者會,德國記者用英文提問時普丁教訓說你為什麼用英語,母語是代表自己國家主權請用徳語發問,當下德國記者馬上說德語⋯⋯
美國媒體不敢直釋中文真正意思啦,不會自己掉自己面子
behave yourself!
好自為之=叫你不要做出格的事,懂嗎
[好自為之 !]個人直接翻譯如下-[你就自己做好對自己有利的事吧 !]
Chatgpt : "Take care of yourself". 烂。在当时的环境跟语气,我认为应该是:Consider this is your last warning.
🍔🍔🍔🍔🍔🍔🍔🍔🍔🍔🍔
Don't overstep yourseof.
Yourself disciplined dammit please (好自为之)
Please discipline yourself
You'd better behave yourself.
谢谢你们的讲解❤
為保全“好自為之”的原汁原味,應譯為:"Watch your behaviour and good luck!" 😂
按讚
笑死我 🤣🤣🤣 (you better watch out and don't slap yourself!)
👍👍👍❤️❤️❤️💪💪💪
你看著辦,最好不要走錯路!好自為之是警告用語。
蔡委員不愧是博士班的高材生中文的意境比起英文好的深的太多了,尤其四個字成語或者是短句對翻譯員是一個很大的中英文考驗,尤其是在中文程度方面必須信、達、@”雅“(狠)更是針針見血!
Take the road
中國人說,你要好自爲之,就是一句警告的話,而且非常嚴重的警告。
翻譯:不要偏離對你有益的正道
Do whatever you think fit yourself!
戲劇檯辭:你真不知好歹,你給我"好自為之"
Behave yourself and take consequence
“好自为之”是一个汉语成语,出自《左传》。它的意思是指一个人能够在内心找到满足感,知道如何调节自己,做到内心的平衡与和谐。这个成语强调的是一种内在的修养和自我调节的能力。
具体来说,“好自为之”中的“好”并不是“好的”意思,而是“喜欢”的意思;“自为”则是指为自己、依靠自己。整个成语的意思是指一个人能够喜欢自己为自己所做的事情,能够在内心找到满足感,不被外界干扰,保持内心的平和。
这个成语常用来形容一个人在面对外界变化时,能够保持内心的平衡,依靠自己的判断和修养来生活。
好自為之,應該是對方不按照自己的預測方向與軌道行事,只有請對方自求多福,妥善安排,小心行事。
好自为之意思是坏事做尽的人 才可用的人
中華五千年以上歷史文化,白話文.文言文.方言.諺語.......等,哪裏是啊美能理解的!
be careful。
Watch your behaviour, be care what you said!
對盧比奧應該是 "Take good care of your job" 可達到 "好自為之" 的韻味。
Be appropriate and show good restraint.
👍👍👏👏💪💪❤️❤️💯💯⛽⛽🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳
好自為之=Behaved appropriatly with restraints
Watch yourself⋯⋯Be careful ⋯⋯比較生活化⋯⋯
軟性威脅+敬告提醒的語氣⋯⋯
普丁在公開記者會,德國記者用英文提問時
普丁教訓說你為什麼用英語,母語是代表自己國家主權
請用徳語發問,當下德國記者馬上說德語⋯⋯
美國媒體不敢直釋中文真正意思啦,不會自己掉自己面子
behave yourself!
好自為之=叫你不要做出格的事,懂嗎
[好自為之 !]個人直接翻譯如下-[你就自己做好對自己有利的事吧 !]
Chatgpt : "Take care of yourself". 烂。在当时的环境跟语气,我认为应该是:Consider this is your last warning.
🍔🍔🍔🍔🍔🍔🍔🍔🍔🍔🍔
Don't overstep yourseof.
Yourself disciplined dammit please (好自为之)
Please discipline yourself
You'd better behave yourself.