(English explanation in the description) Já queria postar a tradução desta música antes, mas, com o que está acontecendo entre a Rússia e a Ucrânia, tinha resolvido esperar, mas pensei melhor, porque um governo é muito diferente do seu povo, os russos não são uma coisa só, são milhões de pessoas, cada uma com seu pensamento e suas opiniões e que passaram por muita coisa, pela revolução russa, duas guerras mundiais e agora por essa guerra também (que prejudica os dois lados). Cada povo se orgulha de sua nação (mais intensamente ou menos), e não é pelo ato de alguns, que a história e a cultura de um povo pode ser manchada. Explicações: “Alma Russa” é um termo utilizado na Rússia para se referir à cultura russa. 1:11 a frase literalmente é “ […] onde os caranguejos vermelhos e aquele que diz para nós “Kuzkina mat'” passam o inverno.”, mas, em russo, “mostrar a Kuzkina mat'” é uma expressão usada quando você ameaça causar problemas a alguém. 2:35 na Rússia, tem um ditado que diz: Enquanto o trovão não fizer barulho, o camponês não vai rezar. 3:36 Um dragão de três cabeças é uma criatura mística muito popular da cultura russa, e uma águia careca, da americana. Transcrição fonética do título da música: /ˈrus.kaja duˈʂa/ Transliteração da letra da música para o alfabeto latino: Nam tak nel’zya govorit’, fraza kak by s nagruzkoy. - Ey, slabo s mosta prygnut’? - Mne slabo? Ya zhe russkiy! Nas umom ne ponyat’, my ne vostok, i ne zapad. Zdes’ russkikh dukh - eto sil’nyy, spetsificheskiy zapakh. Amerikos - sushchestvitel’noye, russkiy - prilagatel’noye. K nemu besplatno prilagayetsya krepkoye slovo maternoye U vas boy do pervoy kapli krovi, u nas - do posledney. My stroim na veka i ono ischezayet bessledno. Snachala sdelayem, a dumat’ potom. Zhivëm odin raz, a posle nas khot’ potop. Vopros - byt’ ili ne byt’ - ne vopros, let's do it! Vsem smertyam ne byvat’, nu a odna ne minuyet. My ne znayem kak zhit’, no znayem kak vyzhivat’ Gde krasnyye raki zimuyut i kto nam "Kuz’kina mat’". My dovedëm lyuboye delo... do bespredela. A sushchestvuyem, chtob vy ponimali, kak ne nado delat’... Kak nado i ne nado delat’... I na kuski sebya razryvayet, Vsë i vsya vokrug krusha, Ne znayet kak po-drugomu zhit’ prostaya russkaya dusha... Russkaya dusha... Russkaya dusha... Vidat’ chutka poputal dorogi blok NATO, Kuda-to ne tuda vas zaneslo... Ono vam nado? Vashe "fuck you" detskiy lepet na fone russkogo mata. My v tel’nyashkakh i kazhdyy, kak obez’yana s granatoy. Russkiye ne sdayutsya i ne otstupayut. My ponimayem tol’ko togda, kogda nas nasmert’ ubivayut. My lyubim uchit’sya. I vot ne nenavidim, kogda uchat. Kto k nam s mechom pridët, tot v oraly i poluchit. My opasny pokuda nam ne nado mnogo. I na pechi, v ozhidanii chuda, za pazukhoy u Boga, Day nam delat’, chto ugodno i my ostanemsya doma. A cho krestit’sya, poka net groma...? [...] Ranenyy zver’ ogneopasneye vdvoyne. Teper’ on poveril, chto na voyne, kak na voyne! Teper’ my vse - pekhota, 9-aya rota. Dyadya Sem, ty sam iz menya sdelal patriota. Kuski idiota, uzhe poymite - Rossiyu, Nel’zya progibat’, ona stanet eshchë boleye krasno-belo-siney i boleye sil’noy! A esli nado, na raz-dva U dvuglavogo orla vyrastet tret’ya golova... [...]
Letra forte e crítica com alto teor político, entendo bem pq vc esperou para postar essa. Realmente Russos e Ucranianos vivem tempos terríveis, esperamos que a paz possa reinar nos dois países em breve. Parabéns pelo trabalho e obrigado por nos trazer mais conhecimento sobre a cultura e o povo russo.
Спасибо за вашу работу, я очень рад что есть множество подобных вам людей которые не хотят принимать участие в Европейской повестке отмены русской культуры
(English explanation in the description)
Já queria postar a tradução desta música antes, mas, com o que está acontecendo entre a Rússia e a Ucrânia, tinha resolvido esperar, mas pensei melhor, porque um governo é muito diferente do seu povo, os russos não são uma coisa só, são milhões de pessoas, cada uma com seu pensamento e suas opiniões e que passaram por muita coisa, pela revolução russa, duas guerras mundiais e agora por essa guerra também (que prejudica os dois lados). Cada povo se orgulha de sua nação (mais intensamente ou menos), e não é pelo ato de alguns, que a história e a cultura de um povo pode ser manchada.
Explicações:
“Alma Russa” é um termo utilizado na Rússia para se referir à cultura russa.
1:11 a frase literalmente é “ […] onde os caranguejos vermelhos e aquele que diz para nós “Kuzkina mat'” passam o inverno.”, mas, em russo, “mostrar a Kuzkina mat'” é uma expressão usada quando você ameaça causar problemas a alguém.
2:35 na Rússia, tem um ditado que diz: Enquanto o trovão não fizer barulho, o camponês não vai rezar.
3:36 Um dragão de três cabeças é uma criatura mística muito popular da cultura russa, e uma águia careca, da americana.
Transcrição fonética do título da música:
/ˈrus.kaja duˈʂa/
Transliteração da letra da música para o alfabeto latino:
Nam tak nel’zya govorit’, fraza kak by s nagruzkoy.
- Ey, slabo s mosta prygnut’?
- Mne slabo? Ya zhe russkiy!
Nas umom ne ponyat’, my ne vostok, i ne zapad.
Zdes’ russkikh dukh - eto sil’nyy, spetsificheskiy zapakh.
Amerikos - sushchestvitel’noye, russkiy - prilagatel’noye.
K nemu besplatno prilagayetsya krepkoye slovo maternoye
U vas boy do pervoy kapli krovi, u nas - do posledney.
My stroim na veka i ono ischezayet bessledno.
Snachala sdelayem, a dumat’ potom.
Zhivëm odin raz, a posle nas khot’ potop.
Vopros - byt’ ili ne byt’ - ne vopros, let's do it!
Vsem smertyam ne byvat’, nu a odna ne minuyet.
My ne znayem kak zhit’, no znayem kak vyzhivat’
Gde krasnyye raki zimuyut i kto nam "Kuz’kina mat’".
My dovedëm lyuboye delo... do bespredela.
A sushchestvuyem, chtob vy ponimali, kak ne nado delat’...
Kak nado i ne nado delat’...
I na kuski sebya razryvayet,
Vsë i vsya vokrug krusha,
Ne znayet kak po-drugomu zhit’ prostaya russkaya dusha...
Russkaya dusha...
Russkaya dusha...
Vidat’ chutka poputal dorogi blok NATO,
Kuda-to ne tuda vas zaneslo... Ono vam nado?
Vashe "fuck you" detskiy lepet na fone russkogo mata.
My v tel’nyashkakh i kazhdyy, kak obez’yana s granatoy.
Russkiye ne sdayutsya i ne otstupayut.
My ponimayem tol’ko togda, kogda nas nasmert’ ubivayut.
My lyubim uchit’sya. I vot ne nenavidim, kogda uchat.
Kto k nam s mechom pridët, tot v oraly i poluchit.
My opasny pokuda nam ne nado mnogo.
I na pechi, v ozhidanii chuda, za pazukhoy u Boga,
Day nam delat’, chto ugodno i my ostanemsya doma.
A cho krestit’sya, poka net groma...? [...]
Ranenyy zver’ ogneopasneye vdvoyne.
Teper’ on poveril, chto na voyne, kak na voyne!
Teper’ my vse - pekhota, 9-aya rota.
Dyadya Sem, ty sam iz menya sdelal patriota.
Kuski idiota, uzhe poymite - Rossiyu,
Nel’zya progibat’, ona stanet eshchë boleye krasno-belo-siney i boleye sil’noy!
A esli nado, na raz-dva
U dvuglavogo orla vyrastet tret’ya golova... [...]
O trabalho que vocês fazem traduzindo é maravilhoso!
Muito bom!😉
Letra forte e crítica com alto teor político, entendo bem pq vc esperou para postar essa. Realmente Russos e Ucranianos vivem tempos terríveis, esperamos que a paz possa reinar nos dois países em breve.
Parabéns pelo trabalho e obrigado por nos trazer mais conhecimento sobre a cultura e o povo russo.
Excelente trabalho!
Спасибо за вашу работу, я очень рад что есть множество подобных вам людей которые не хотят принимать участие в Европейской повестке отмены русской культуры
Европа не была бы такая же без России. Весело и успех русским!
@@slottraducoesbr2929 the translation is a little not correct, but I understand you, thank you✌
@@godyagamich русский очень сложно 😅. А я был уверен что эта фраза не правильная на 100%. Но мои переводы все правильны)