동네마다 다를 수도 있겠지만 영국인 피셜 첫번째 문장만 통용되고 두번째 문장은 그렇게 안 쓴다는 게 우선 race에서는 안 쓰고 첫번째 문장처럼 다다음 집 가리킬 때만 쓴다고 하고 이 때 two라고 하면 상대방이 이해하겠지만 그렇게 말하지 않고 two doors up or down 이게 일반적이라고 해요
좋은 정보 감사해요. 저도 PEU에서 읽고 같이 알면 좋겠다 싶어서 영상 제작해봤어요~ 다만 두번째 race 예문이 안 쓰는 표현은 아닌 것 같아서요. 아래도 참고하시면 좋을 것 같습니다. 감사합니다. www.collinsdictionary.com/dictionary/english/last-but-one-last-but-three-etc
같은 한국 사람이지만 못 알아듣는 한국말이 있듯이 같은 영어지만은 알아듣지 못하는 영어가 있다 그거는 영국식 영어다 그것도 영국식 어느 지방 사는 사람만 알아들을 수 있는 영어다 같은 영어권이라도 생각을 좀 해 봐야 된다그것도 영어라고 하면은 할 말은 없지만은 그것도 한국말이라고 하면은 할 말이 있을까 한국에서 말이야 다들 한국말만 쓰니까 그치? 어디서 하나 주워 들어 가지고...
영어 선생이 아니라 모르겟지만 그렇게 먼 날은 그냥 특정 날을 찍어서 말하는 게 자연스러울 거라고 생각하는데요~ 구지 그렇게 쓰려면, the day after next week나 the week after next week가 나은진 모르겠지만요~ 원어민이 아니라 모르겟지먀 이것도 저에겐 어색해 보이긴 하는데요~
저 미국 사는데 아이들이 다 이 표현 안써요.
He lives two doors down.
저 서울사는데 이런 표현 안써요 혹시 전라도 살아여?
님 말이 맞아요. 어그로에요. 이거 영국에서만 쓰는 표현입니다. ChatGPT한테 물어보니 그러네요 ㅎㅎ 미국 영어에서는 안쓴데요.
미국에선 He lives two doors down. 이라. 하죠.
Next door but one은 British English.
미국에서는 저렇게 얘기하면 못 알아들어요. 영국식인 거 같음
저 경기 사는데 사람들 다 이표현 안써요
이렇게 얘기하면 못 알아들어요
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ-ㅋㅋ
인천은 she's gone. 이라는 표현을 써요
미국 테네시 출신 여자친구한테 보여줬는데 I don't know라는데요 ㅋㅋ
이런걸 원했다구. 앞으로도 이렇게 간단하고 많이 쓰는걸로 해줘요.
-She lives two doors down 이렇게 간단하게 하면될걸 저건 미국인들도 아마 헷갈려할껄?
미국에서는 아예 무슨 말인지 모름. 게다가 한국 발음으로 하면 외국인이라서 틀린 영어 쓰는구나 생각함
이런건 처음 알게됐어요. 진짜 궁금했던건데. 좋아요, 구독 박고갑니다.
도움이 되셨다니 기쁘네요 ㅎ
저는 11살에 미국 와서 초, 중, 고, 대를 미국에서 공부했는데 한 번도 이런 문장 들어보지 못했음 ㅋㅋㅋㅋㅋ
동네마다 다를 수도 있겠지만 영국인 피셜 첫번째 문장만 통용되고 두번째 문장은 그렇게 안 쓴다는 게 우선 race에서는 안 쓰고 첫번째 문장처럼 다다음 집 가리킬 때만 쓴다고 하고 이 때 two라고 하면 상대방이 이해하겠지만 그렇게 말하지 않고 two doors up or down 이게 일반적이라고 해요
좋은 정보 감사해요. 저도 PEU에서 읽고 같이 알면 좋겠다 싶어서 영상 제작해봤어요~
다만 두번째 race 예문이 안 쓰는 표현은 아닌 것 같아서요. 아래도 참고하시면 좋을 것 같습니다. 감사합니다. www.collinsdictionary.com/dictionary/english/last-but-one-last-but-three-etc
@englishmailmail 오 채널주인장님께 댓글 첨 받아봐요! 네 그래서 동네마다 다른가보다 했어요 저희 집 영국인한테 말했더니 ok래요ㅋㅋㅋ
she lives next door by herself.
그렇군요😮
말씀하신 뜻을 아는 미국인은 얼마나 될까 궁금합니다.
이 표현과 예문은 옥스포드 출판사에서 나온 Practical English Usage 최신판에서 가져온 것이라 알아두셔도 괜찮지 않을까 싶어요 ㅎ
@englishmailmail 아 그렇군요! 영국인들은 아는 표현이군요! 감사합니다!
ㅋㅋㅋㅋㅋ 쉣..@@martelbaek6660
미국인인데 이런표현은 한번도 못들어 봤네요. 영국식 영어 인가요?
네~ 옥스포드 출판사에서 나온 Practical English Usage 4판에 나오는 내용입니다 ㅎ
영국식 영어래요
좋아요
맞혔다. 한집 건너 이웃집.
나 미국 21년 살았는데 왜 모르냐..
미국영어란 말은 안하셨고 회화라고도 안하셨고
굳이 보자면 "이리 꼬고 저리 꼰" 문법 문제 쯤으로 보이는데...
수능 영어 이상을 준비하는 아이들이 공부하는거 있잖아요.
문법 문제로만 있고 실제 쓰이지 않는 표현들이 한둘도 아니듯이
지금 60대 중반 입니다. 20대에 우리나라에서 영문과 학사 따서 미국 유학 가서 30대에 석사 학위(호텔 경영학) 취득하고 귀국 했습니다.
그래서 맞췄나요? 상위 5% 내에 들어서 다행이네요..ㅎㅎㅎㅎ
무슨 겸손의 말씀이세요. 선생님께서는 저같은 영어 동호인보다는 훨씬 더 대단하신 상위 0.1% 세요. 들러주셔서 감사합니다!
저딴거 제대로 해석하지 못 해도 됩니다. 사용하지도 않는 표현 모른다고 영어 못 하는 것이 아니예요.
그녀는 옆집에 사는데 혼자가 아니다.(즉, 임자가 있다)
감사합니다.
같은 한국 사람이지만 못 알아듣는 한국말이 있듯이 같은 영어지만은 알아듣지 못하는 영어가 있다 그거는 영국식 영어다 그것도 영국식 어느 지방 사는 사람만 알아들을 수 있는 영어다 같은 영어권이라도 생각을 좀 해 봐야 된다그것도 영어라고 하면은 할 말은 없지만은 그것도 한국말이라고 하면은 할 말이 있을까 한국에서 말이야 다들 한국말만 쓰니까 그치? 어디서 하나 주워 들어 가지고...
굳이...
Except but의 but을 생각하면 됨
영어 쓰는 어느 지역에 국한된 표현이라 해도 결국 영어표현풀에서 나온것이므로 비슷한 용례를 어디선가 본 기억이 있을거다 저편 어딘가에
She lives the door following the next door
이 표현은 어때요?
조금 어색한 것 같아요😅
@.@ 영어가 어려운건 관용 표현때문인듯. 그녀는 옆집에 사는 단 한명의 사람이라고 오해했네요😅 어렵다 ㅋㅋ. 그냥 지나가겠습니다
들으면 쉬운데 막상 하려면 어려운거네요 ㅎㅎ 고맙습니다. 짧아서 집중력이 낮은 저에게 딱이네요 ㅎㅎ
도움이 되신다니 기쁘네요
헐 나름 상위 5%라 생각했는데... 저는 next door이 좌우 양쪽 두 개니까, 이거 아닌 저쪽의 문이라고 생각했네요. 근데 왜 but the another이 아닐까?라고 의아해하긴 했어요.
One another the other에 관한 설명은 여기를 참고해주세요~ ruclips.net/video/Ufk28i0XE2A/видео.htmlsi=MxMPDgSgzlvG5nld
어? 맞혔네
와 ~~~~~
NEVER heard of these expressions lol
이 문장을 한국 사람이 해석하지 못하는 이유가 있죠... 미국사람도 해석 못하기는 마찬가지 일겁니다. 넌센스 문장이라서 그럽니다. 저도 중학교 1~2학년만 제외한 모든 교육을 미국에서 받은 사람인데요... 저런 종류의 문장을 들어 본 적이 없습니다.
진짜 최악이다 제작진
걍 콩글리쉬인데 이거를 해석하고 있네
저런 표현 미국에서 들어본 적도 없고 책에서 본 적도 없음
무슨 뜻인지는 유추해서 맞힘
이런 쓸데없는 어그로는 별로
어그로는 아니었는데 아쉽네요
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/next-but-one
@@englishmailmail 현지 살아봤다면 알겠지만 사전에 존재하는 모든 표현을 일상적으로 쓰지 않아요. 이건 한국도 마찬가지라 상식 아닐까 하네요. 사전 링크 달 시간에 저 표현이 나온 미드 링크 거는 게 더 똑똑해 보일 듯
수능 1등급이 원어민 앞에서 어버버대는 나라답네요
그녀는 옆에 산다
뭐야 나 5%야 !?!? 😂😅
도대체 누가 이런 표현을 쓰는건가;;;;;;;;;; two doors down 이라고 쓸거가튼디
영어처럼 개판인 언어 또 있을까?
옆집에 혼자산다!..좋은 표현이당
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그는 다다음주에 한국을 떠나 => he will leave Korea in the week but next week. 이것도 말이 되나요?
좀 어색해보이네요~
영어 선생이 아니라 모르겟지만 그렇게 먼 날은 그냥 특정 날을 찍어서 말하는 게 자연스러울 거라고 생각하는데요~ 구지 그렇게 쓰려면, the day after next week나 the week after next week가 나은진 모르겠지만요~ 원어민이 아니라 모르겟지먀 이것도 저에겐 어색해 보이긴 하는데요~
@@user-xv8ey2de4yafter보단 in이 어떨까요?
맞아요~ 이런 경우에는 in을 쓰는 게 더 일반적이죠
고등학교때 배웠는데 그래도 모르는 사람 있겠지
오 내가 오프로라니. 오십프로 오타난거 아님? ㅎㅎ
알았지롱~~ 근데 이건 좋은 표현 아님.
영어 30년 공부했는데 별로 쓸 일 없더라. 그냥 시험용일 뿐. 한국어 문법이나 제대로 공부해라. 남한테는 내가 공부한 사람인 거 알릴 수 있고 또 남들 맞춤법 수준 보고 그 사람의 지적 능력도 측정할 수 있다. 한국어 문법이 한국에서 사는 사람에게는 더 유용함.
한집건너 옆집
옆옆집. 맞췄다.
젠장......혼자 사는 옆집여자. 인줄 알고 설렜네
은유적 표현...약간 삐딱한 표현 못하면 말 안통하나요?
웃낀 미국영어...
일반 교재에 없는 내용 너무 좋네요 👍
난 상위 95% 였다.